summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1225
1 files changed, 1225 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b6047fc351d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -0,0 +1,1225 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "tdeedu">
+ <!ENTITY kappname "&kverbos;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
+><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>El manual de &kverbos;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Arnold</firstname
+> <surname
+>Kraschinski</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Miguel</firstname
+> <surname
+>Revilla Rodríguez</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Traductor</contrib
+> </othercredit
+> <othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Rafael</firstname
+> <surname
+>Beccar</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Traductor</contrib
+> </othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>&Arnold.Kraschinski;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-05-23</date>
+<releaseinfo
+>3.0.8</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kverbos; en una aplicación especialmente diseñada para el estudio de las formas verbales del idioma español. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdeutils</keyword>
+<keyword
+>Kapp</keyword>
+<keyword
+>verbo</keyword>
+<keyword
+>español</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introducción</title>
+
+<para
+>Con &kverbos; el usuario puede aprender las formas verbales del idioma español. El programa sugiere un verbo y un tiempo y el usuario introduce las diferentes formas. El programa corrige las entradas del usuario y genera un comentario. El usuario puede modificar la lista de verbos que se pueden presentar para el estudio. El programa puede construir por sí solo formas regulares de los verbos. Las formas irregulares deben ser introducidas por el usuario. Si una forma de un verbo resulta dudosa, Internet ofrece buenas fuentes de información: <ulink url="http://turingmachine.org/compjugador/"
+>http://turingmachine.org/compjugador/</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>La característica más interesante de la última versión es el uso de &kfeeder;. Se trata de un programa independiente que el usuario debe instalar por separado si desea utilizarlo. Si está instalado se podrá observar el progreso del aprendizaje en la aplicación &kfeeder;. Aparece un perro corriendo que será alimentado con huesos si es un buen alumno. En caso contrario holgazaneará la mayor parte del tiempo. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kverbos">
+<title
+>Uso de &kverbos;</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una instantánea de &kverbos;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Esta es la ventana que ve el usuario al iniciar el programa.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Cuando el usuario inicia el programa puede ver esta ventana. Es la ventana principal de la aplicación, donde el usuario puede practicar con las formas verbales. En este momento no hay ningún archivo de verbos cargado. Así que el programa no puede sugerir un verbo. En primer lugar el usuario debe abrir un archivo a través del menú <menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+></menuchoice
+> o de la barra de menús, o introducir algún verbos en <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Introducir</guimenuitem
+></menuchoice
+> nuevo verbo.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una instantánea de &kverbos; con un archivo de verbos cargado.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Aquí puede ver la ventana principal con un archivo de verbos cargado.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Una vez que el usuario haya abierto un archivo de verbos el programa sugiere uno cada vez. El usuario puede teclear la solución en las casillas de texto. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+<listitem
+><para
+>Este botón limpia todas las entradas del usuario.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+<listitem
+><para
+>El usuario puede probar con este botón los datos introducidos. Se subrayarán las formas incorrectas. El usuario tiene la oportunidad de mejorar y corregir las formas una vez más. Si una de las formas no era la correcta, el verbo ya no se podrá contar como correcto. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si el usuario desea ver la solución, puede utilizar <guiicon
+>Ver solución</guiicon
+>. Entonces aparecerá la solución correcta en las casillas de edición. Si el usuario utiliza este botón el verbo ya no podrá ser contado como correcto.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+<listitem>
+<para
+>El último botón de la fila puede tener dos funciones.</para>
+
+<para
+>Si el usuario pulsa ese botón y las formas verbales no han sido aún corregidas, el botón tiene el mismo comportamiento que «Corregir». Se corrigen las formas verbales y el usuario puede comprobar si sus entradas eran correctas. Si el usuario desea seguir deberá pulsar nuevamente el botón.</para>
+
+<para
+>Si se pulsa el botón y los verbos ya han sido corregidos, el programa pasará al siguiente verbo. Esto significa que se seleccionará y mostrará un nuevo verbo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una segunda línea de botones <inlinemediaobject
+> <imageobject
+> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> permite al usuario introducir caracteres especiales del idioma español que probablemente no puedan generarse a través del teclado. </para>
+
+<para
+>En la barra de estado del programa el usuario obtiene información sobre su trabajo. Puede ver con cuántos verbos ha practicado y en cuántos de ellos las respuestas eran correctas. Puede ver cuántos verbos están guardados en el archivo abierto y, también, con qué usuario ha entrado. </para>
+
+<para
+>La barra de progreso proporciona más información al usuario. Puede ver sus respuestas correctas como porcentaje de los verbos con los que ha practicado. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Referencia de órdenes</title>
+
+<sect1 id="kverbos-mainwindow">
+<title
+>La ventana principal de &kverbos;</title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una instantánea de &kverbos; con un archivo de verbos cargado.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Aquí puede ver la ventana principal con un archivo de verbos cargado.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<!-- The File Menu ................................................................ -->
+<sect2>
+<title
+>El menú <guimenu
+>Archivo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<!-- File->New -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuevo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuevo documento. Esto significa que se eliminan los verbos de la lista actual. El número de verbos se establece a 0.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- File->Open -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre un archivo de verbos</action
+>. Aparece el diálogo de abrir archivos y el usuario puede seleccionar uno de los archivos de verbos. El usuario debe asegurarse de que se trata de un archivo de verbos. No hay ningún archivo de verbos que venga incluido con el programa. El usuario debe introducir sus propios verbos o debe descargar un archivo de verbos de la página web de &kverbos;.</para
+></listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<!-- File->Open Standard Verb File -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir archivo de verbos estándar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre un archivo de verbos</action
+> incluido con &kverbos;. El usuario puede utilizar este archivo si no desea introducir sus propios verbos.</para
+></listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<!-- File->Save -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Guardar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Guarda el documento</action
+>. Se abrirá el diálogo de nombre de archivo y el usuario podrá elegir un nombre para el archivo de verbos. Si el nombre acaba en <literal role="extension"
+>.htm</literal
+> o <literal role="extension"
+>.html</literal
+>, la lista se guardará con formato &HTML;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- File->Save As -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Guardar como</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Guarda el documento</action
+>. Se abrirá el diálogo de nombre de archivo y el usuario podrá elegir un nombre para el archivo de verbos. Si el nombre acaba en <literal role="extension"
+>.htm</literal
+> o <literal role="extension"
+>.html</literal
+>, la lista se guardará con formato &HTML;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- File->Close -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cerrar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cierra el programa.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- File->New Window -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nueva ventana</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inicia una nueva sesión del programa.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- File->Quit -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Archivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salir</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sale</action
+> de &kverbos;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
+<sect2>
+<title
+>El menú <guimenu
+>Editar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<!-- Edit->Enter new verb -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Introducir nuevo verbo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre el díalogo de nuevos verbos donde podrá añadir nuevos verbos a la lista de verbos. Este diálogo está descrito en otro capítulo de esta documentación. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- Edit->Edit verblist -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar lista de verbos</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre un diálogo con una lista que contiene todos los verbos que existen en la actual lista de verbos. Es posible editar esta lista. Este diálogo se describe en otro capítulo de esta documentación.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<!-- The User Menu ................................................................ -->
+<sect2>
+<title
+>El menú <guimenu
+>Usuario</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<!-- User->username -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Usuario</guimenu
+> <guimenuitem
+>nombre de usuario</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre un pequeño diálogo donde puede introducir su nombre de usuario. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- User->results -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Usuario</guimenu
+> <guimenuitem
+>resultados</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre un diálogo donde un usuario puede ver el número de sesiones de entrenamiento que ha realizado con el programa, así como los últimos diez resultados.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<!-- The settings menu -->
+<sect2>
+<title
+>El menú <guimenu
+>Preferencias</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<!-- Settings->Show toolbar -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>El usuario puede decidir si desea o no ver la barra de herramientas. Aquí se puede establecer.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- Settings->Show status bar -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar barra de estado</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>El usuario puede decidir si desea o no ver la barra de estado. En la barra de estado se muestra información como el número de verbos estudiados y el nombre de usuario. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- Settings->options -->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Preferencias</guimenu
+> <guimenuitem
+>opciones</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre un diálogo donde el usuario puede seleccionar las veces que desea estudiar y el modo de corrección. Para más detalles vea el capítulo sobre este diálogo. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<!-- The Help Menu ................................................................ -->
+<sect2>
+<title
+>El menú Ayuda</title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+<!-- ................................................................ -->
+<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
+<sect1 id="new-verb-dialog">
+<title
+>El diálogo de nuevo verbo</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una instantánea del diálogo de nuevo verbo</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Aquí puede ver el diálogo de nuevo verbo, donde el usuario puede introducir nuevos verbos.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Utilice este diálogo si desea construir su propia lista de verbos o si desea añadir algún verbo nuevo a una lista ya existente. Aquí puede introducir el infinitivo del verbo español y su significado en otro idioma. Lo importante es que le diga al programa si se trata de un verbo regular de alguno de los grupos verbales españoles, o de un verbo irregular. Si es irregular deberá introducir las formas irregulares. Tenga precaución con este diálogo y las formas verbales que introduzca, ya que el programa utiliza esa información para generar formas automáticamente. </para>
+
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Algunas de las casillas de edición donde deberá introducir la información de los verbos. Hay casillas similares para el gerundio y el participio, además de otras formas que puedan ser necesarias. </para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem
+><para
+>En esta lista desplegable deberá seleccionar qué tipo de verbo ha introducido. Ponga mucho cuidado en este, ya que es una información importante para que el programa realice su trabajo correctamente. </para>
+ <para
+>El idioma español consta de tres tipos de conjugaciones regulares. Éstos son los patrones de conjugación para los verbos acabados en -ar, -er e -ir. Muchos verbos no son completamente regulares en todas sus formas, pero tampoco son completamente irregulares. Estos verbos se denominan verbos de grupo y pueden dividirse en varios grupos. El programa puede generar las formas de los verbos regulares y las de los propios verbos de grupo. Sólo necesita la información sobre el grupo al que pertenece el verbo. Otros verbos son irregulares y es necesario introducir manualmente sus formas. Seleccione el grupo en la lista desplegable. <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>regular</term>
+ <listitem
+><para
+>Elija esta opción si el verbo es completamente regular y pertenece a uno de los patrones -ar -er o -ir.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>irregular</term>
+ <listitem
+><para
+>Seleccione esta opción si el verbo no pertenece a ninguno de los grupos descritos a continuación. Se activará la vista en la que podrá introducir todas las formas irregulares.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>e &gt; ie</term>
+ <listitem
+><para
+>Elija esta opción para los verbos en los que su raíz cambia de e a ie. </para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>o &gt; ue</term>
+ <listitem
+><para
+>Esta esta opción para los verbos cuya raíz cambia de o a ue. </para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>u &gt; ue</term>
+ <listitem
+><para
+>Elija esta opción para los verbos cuya raíz cambia de u a ue. </para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>e &gt; i</term>
+ <listitem
+><para
+>Elija esta opción para los verbos cuya raíz cambia de e a i. </para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>c &gt; qu</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «c» antes de una «e», la «c» cambia a «qu». Ejemplos: colocar, atacar.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>g &gt; gu</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «g» antes de una «e», la «g» cambia a «gu». Ejemplo: pagar.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>z &gt; c</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «z» antes de una «e», la «z» cambia a «c». Ejemplos: cazar, alzar.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>gu &gt; gü</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «gu» antes de una «e», la «gu» cambia por «gü». Ejemplo: averiguar.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>c &gt; z</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «c» antes de una «o» o una «a», la «c» cambia a «z». Ejemplos: vencer, zurcir.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>g &gt; j</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «g» antes de una «o» o una «a», la «g» cambia a «j». Ejemplos: coger, dirigir.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>gu &gt; g</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «gu» antes de una «o» o una «a», la «gu» cambia a «g». Ejemplo: distinguir.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>qu &gt; c</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo con irregularidad ortográfica. Si hay una «qu» antes de una «o» o una «a», la «qu» cambia a «c». Ejemplo: delinquir.</para
+></listitem
+>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>acento como en «enviar»</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo en el que el acento cambia en algunas formas. Ejemplo: enviar. </para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>acento como en «continuar»</term>
+ <listitem
+><para
+>Un verbo en el que el acento cambia en algunas formas. Ejemplo: continuar. </para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+>falta la i</term>
+ <listitem
+><para
+>Algunos verbos pierden la «i» interna en algunas formas. Ejemplos: tener, gruñir, bullir.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Si introduce un verbo irregular se activará la vista para que pueda seleccionar el apartado con las formas irregulares.</para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si ha introducido información incorrecta y desea eliminarla, con este botón puede borrar los datos de la casilla de edición de un único apartado. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Estos botones insertan los caracteres españoles mostrados en la casilla de edición que está activa en ese momento. Normalmente estos caracteres no pueden ser introducidos con el teclado. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si desea borrar toda la información de todas las casillas de edición en todos los apartados, utilice este botón. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Carga el verbo anterior al actual en el diálogo. Podrá leer y cambiar la información de dicho verbo. Si el verbo actual es el primero de la lista, se seleccionará el último. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Carga el verbo posterior al actual en el diálogo. Podrá leer y cambiar la información de dicho verbo. Si el verbo actual es el último de la lista, se seleccionará el primero. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Cierra el diálogo y vuelve al programa principal o al diálogo de edición de listas de verbos, dependiendo desde dónde se hubiese accedido. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry
+>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<!-- ................................................................ -->
+<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
+<sect1 id="editverblist-dialog">
+<title
+>El diálogo de edición de listas de verbos</title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una instantánea del diálogo de edición de listas de verbos</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Aquí puede ver el diálogo de edición de listas de verbos, donde el usuario puede modificar sus listas de verbos.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>En la vista de listas de este diálogo, podrá ver todos los verbos del archivo de verbos abierto. Si no hay verbos en el archivo, o si no hay ningún archivo abierto, la lista estará vacía. Puede seleccionar un verbo de la lista y editarlo o eliminarlo. </para>
+
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Este botón elimina el verbo seleccionado de la lista de verbos. </para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Con este botón puede abandonar el diálogo. Todos los cambios que haya hecho hasta ese momento no afectarán a la lista de verbos del programa principal. Eso significa que la lista de verbos de programa principal permanecerá inalterada. </para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Se modificará el verbo seleccionado. Se abre el diálogo de nuevo verbo y el verbo seleccionado se coloca en las casillas de edición. Puede realizar entonces sus cambios. Si hace una doble pulsación del ratón sobre un verbo, se producirá el mismo efecto que si pulsase este botón. </para
+></listitem>
+ </varlistentry
+>
+ <varlistentry>
+ <term
+><inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </inlinemediaobject
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Con este botón puede cerrar el diálogo. Los cambios que haya hecho se guardarán en la lista de verbos del programa principal. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry
+>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<!-- ................................................................ -->
+<!-- The Username Dialog ............................................ -->
+<sect1 id="username-dialog">
+<title
+>El diálogo de nombre de usuario</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una instantánea del diálogo de nombre de usuario.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Aquí puede ver el diálogo de nombre de usuario, donde el usuario puede introducir su nombre.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Introduzca aquí su nombre. El nombre se establece como el nuevo nombre de usuario del programa. Se mostrará en la barra de estado. Utilice el botón <guibutton
+>Aceptar</guibutton
+> para confirmar su entrada. El botón <guibutton
+>Cancelar</guibutton
+> cerrará el diálogo dejando sin efecto los cambios en el nombre. </para>
+<para
+>El programa almacenará información sobre su proceso de aprendizaje. El número de sesiones de entrenamiento, el resultado de las últimas diez sesiones y las listas con los verbos que ha introducido correcta o incorrectamente. </para>
+<para
+>Puede ver esa información en el diálogo <menuchoice
+><guimenu
+>Usuario</guimenu
+><guimenuitem
+>Resultado</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect1>
+
+<!-- ................................................................ -->
+<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
+<sect1 id="userresult-dialog">
+<title
+>El diálogo de resultados del usuario</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una captura de pantalla del diálogo de resultados del usuario</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Aquí puede ver el diálogo de resultados del usuario donde el usuario puede ver sus resultados.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>En este diálogo puede ver la información que el programa almacena sobre el progreso del usuario. En la zona izquierda puede ver los resultados de las últimas diez sesiones y en la zona derecha está la lista de las palabras que ha introducido correcta o incorrectamente. Un verbo permanece en la lista de los correctos durante un tiempo, y después vuelve a pasar al estado de pendiente de aprendizaje. Los verbos en la lista de los incorrectos aparecen con más frecuencia. Permanecen en esa lista hasta que los introduzca correctamente. Posteriormente volverán a la lista de los pendientes de aprendizaje. </para>
+</sect1>
+
+<!-- ................................................................ -->
+<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
+<sect1 id="settingsoptions-dialog">
+<title
+>El diálogo de opciones</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Esta es una instantánea del diálogo de opciones</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Aquí puede ver el diálogo de opciones donde el usuario puede cambiar algunas de las opciones del programa.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>En este diálogo puede seleccionar los tiempos verbales que desea aprender. Así que si desea estudiar un tiempo específico o si no ha aprendido aún a construir las formas de un tiempo específico, puede seleccionar o quitar la selección de los tiempos sobre los que desea trabajar. Su selección queda guardada en el archivo de propiedades del programa. </para>
+<para
+>También puede seleccionar el modo de corrección. Si selecciona <guilabel
+>corregir estrictamente</guilabel
+>, se considerará como error cualquier acento que falte. Puede facilitar el trabajo seleccionando <guilabel
+>ignorar acentos</guilabel
+>, para que la falta de estos no se considere un error. </para>
+<para
+>Por último puede controlar el uso de &kfeeder; si dicha aplicación se encuentra instalada. Puede decidir si desea que se muestren en &kfeeder; los resultados del aprendizaje, si desea que se muestre la pantalla de inicio al arrancar el programa y qué tipo de animaciones de alimentación desea utilizar. Los últimos puntos necesitan una explicación más amplia. &kfeeder; muestra un animal paseándose. Si introduce una solución correcta, se enviarán los puntos a &kfeeder;. El perro comerá huesos por cada punto. Si selecciona <guilabel
+>mover alimentación automáticamente</guilabel
+>, los huesos se moverán desde el techo y cada punto será un hueso. En otro caso cada punto es sólo un movimiento de un hueso. Así que necesitará más puntos para que el perro logre llegar a cada hueso. En el fondo, la opción <guilabel
+>mover alimentación automáticamente</guilabel
+> es mucho más interesante. </para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="developers">
+<title
+>Guía de desarrollo de &kverbos;</title>
+
+<para
+>En este momento no es posible programar conectores para &kverbos;. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Preguntas y respuestas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
+>Hasta que alguien nos plantee una pregunta, aquí no podemos responder a nada.</para>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Créditos y licencia</title>
+
+<para
+>&kverbos; </para>
+<para
+>Derechos de autor del programa. 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
+>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
+>. </para>
+<!--<para>
+Contributors:
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>-<email
+>-</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>-<email
+>-</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para
+>-->
+
+<para
+>Derechos de autor de la documentación 2002. &Arnold.Kraschinski; <email
+>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
+>. </para>
+
+<para
+>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
+> y revisado (Julio de 2004) por Rafael Beccar<email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalación</title>
+
+<sect1 id="getting-kverbos">
+<title
+>Cómo obtener &kverbos;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requerimientos</title>
+
+<para
+>Para poder utilizar correctamente &kverbos; es necesario &kde; 3.x.x. El programa se distribuye sin listas de verbos. Tendrá que introducir los verbos manualmente o descargar un archivo de verbos. </para>
+
+<para
+>Una lista de verbos y el propio &kverbos; se puede encontrar en <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
+>la página web de &kverbos;</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Puede encontrar una lista de cambios en <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
+>http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilación e instalación</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->