summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdegames
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-es/messages/kdegames
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/atlantik.po641
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kasteroids.po171
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/katomic.po437
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po1646
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po553
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kblackbox.po177
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kbounce.po155
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kenolaba.po401
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kfouleggs.po143
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kgoldrunner.po1988
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kjumpingcube.po242
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/klickety.po86
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/klines.po264
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kmahjongg.po559
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kmines.po480
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/knetwalk.po110
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kolf.po599
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/konquest.po362
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po353
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kpoker.po332
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kreversi.po437
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/ksame.po135
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kshisen.po256
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/ksirtet.po160
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/ksmiletris.po97
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/ksnake.po282
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/ksokoban.po184
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kspaceduel.po337
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/ktron.po440
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/ktuberling.po287
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kwin4.po461
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/libkdegames.po1114
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/libksirtet.po506
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po492
36 files changed, 15657 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..d3df28d7ee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..53dd961737e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = es
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..df5cc3d16d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+# traducción de atlantik.po a Español
+# translation of atlantik.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Conectando a %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Búsqueda de nombre de servidor finalizada..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Conectando a %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "¡Conexión fallida!. Código de error: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Intercambiar %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Añadir componente"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Finca"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Dinero"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "de"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "a"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Añadir"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Da"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 de %2 jugadores han aceptado la propuesta de intercambio."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "da"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "La propuesta de intercambio ha sido rechazada por %1."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "La propuesta de intercambio ha sido rechazada."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Eliminar del intercambio"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Solicitar intercambio con %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Jugador %1 al salón"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Subasta: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Subasta"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Puja"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Pujar"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "A la una..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "A las dos..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "¡Adjudicado!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Precio: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Propietario: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "no adquirida"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Casas: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipotecadas: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Precio no hipotecadas: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Valor hipoteca: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Valor casas: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Precio casa: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Dinero: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Quitar hipoteca"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipoteca"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Construir hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Construir casa"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Vender hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Vender casa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Osuna,Santiago Fernández Sancho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "&Mostrar registro de eventos"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Comprar"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Subasta"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Utilizar tarjeta para salir de la cárcel"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Pagar para salir de la cárcel"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Tirar &dados para salir de la cárcel"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Error al conectar: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "conexión rechazada por el servidor."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "no se puede conectar al servidor."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "servidor no encontrado."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "error desconocido."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Conexión perdida con el servidor.%1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Desconectado de %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Ahora le toca a usted."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Usted forma parte actualmente de una partida. ¿Está seguro de que quiere cerrar "
+"Atlantik?. Si lo hace, perderá la partida."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "¿Cerrar y perder?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Cerrar y perder"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Configuración del juego"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Abandonar partida"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar partida"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Descargando lista de configuración..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "La partida ha comenzado. Descargando información completa..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Lista de configuración descargada."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Conectar con este servidor"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Conectar a este puerto"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Unirse a esta partida"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "El tablero de Atlantic"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Cliente de KDE para jugar partidas tipo Monopoly en la red monopd."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Soporte KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "varios parches"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "icono de la aplicación"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "iconos de fichas"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "iconos"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "El tablero de Atlantic"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Registro de eventos"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Guardar como..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Archivo de registro de Atlantik, guardado en %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Configurar Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalización"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Tablero"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta servidor"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Nombre del jugador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Foto del jugador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Solicitar lista de servidores de Internet al comenzar"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Si está activado, Atlantik conecta al inicio con un meta servidor para\n"
+"solicitar una lista de servidores de Internet.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Ocultar servidores en desarrollo"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Algunos de los servidores de Internet puede estar ejecutando versiones\n"
+"de desarrollo del programa. Si esta opción está activada, Atlantik no\n"
+"mostrará esos servidores.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Mostrar marcas de tiempo en los mensajes de la charla"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Si está activado, Atlantik añadirá marcas de tiempo al principio\n"
+"de los mensajes de la charla.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Comentarios del estado de la partida"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Mostrar la tarjeta de escritura en las propiedades no adquiridas"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Si se activa, las propiedades no adquiridas del tablero mostrarán una\n"
+"tarjeta de estado para indicar que están en venta.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Resaltar las propiedades no adquiridas"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Si se activa, las propiedades no adquiridas del tablero serán resaltadas para\n"
+"indicar que están en venta.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Oscurecer las propiedades hipotecadas"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Si se activa, las propiedades hipotecadas\n"
+"se oscurecerán en el tablero.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animar movimiento de la ficha"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Si se activa, las fichas se moverán por el tablero en\n"
+"vez de saltar directamente de una casilla a otra.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efectos Quartz"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Si se activa, las cabeceras coloreadas de las fincas del tablero tendrán un "
+"efecto Quartz similar al del estilo Quartz de KWin.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Introducir servidor de monopd personalizado"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Seleccionar servidor de monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Latencia"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Volver a cargar lista de servidores"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Obtener lista de servidores"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Descargando lista de servidores..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Lista de servidores descargada."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Error al obtener la lista de servidores."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Crear o seleccionar una partida de monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Partida"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadores"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de servidores"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Crear partida"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Crear nueva partida %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Unirse a la partida %2 de %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Unirse a la partida"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..f947cdf9b8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kasteroids.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel "
+"Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Juego espacial para KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroides"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Se puede disparar a incrementos de potencia."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "El número de naves por partida."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Reproducir sonidos."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Sonido a reproducir cuando una nave es destruida."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Sonido a reproducir cuando una roca es destruida."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustible"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Impulsar"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar a la izquierda"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar a la derecha"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Disparar"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Frenar"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Protegerse"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Despegar"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Pulse %1 para despegar."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Nave destruida. Pulse %1 para despegar."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "¡Fin de la partida!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Comenzar una nueva partida con"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " naves."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Mostrar mejores puntuaciones al acabar la partida"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Jugador puede destruir incrementos de potencia"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Fin de la partida\n"
+"\n"
+"Disparos:\t%1\n"
+" Acertados:\t%2\n"
+" Perdidos:\t%3\n"
+"Proporción:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroides está detenido."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Detenido"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..498ae6f694e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# translation of katomic.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: santi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel Revilla "
+"Rodríguez,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Velocidad de animación:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "¡Resolvió el nivel %1 con %2 movimientos!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Enhorabuena"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Mejores puntuaciones del nivel %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Mejores puntuaciones:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Su puntuación hasta ahora:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Ácido fórmico"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Ácido acético"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "Butano"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "Ciclo-butano"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Éter dimetílico"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-metil-2-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Glicerina"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Poli-tetra-fluor-etano"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Ácido oxálico"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Metano"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehido"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Cristal 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Ácido acético etil ester"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Amoniaco"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-metil-pentano"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propanal"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propino"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furanal"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Pirano"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Ciclo-pentano"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Metanol"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitroglicerina"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Etano"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Cristal 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Etilenglicol"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-Alanina"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Cianoguanidina"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Ácido prúsico (Ácido ciánico)"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Antraceno"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Tiasol"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Sacarina"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Etileno"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Estireno"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melamina"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Ciclo-butano"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotina"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ácido acetil-salicílico"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Meta-di-nitro-benceno"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Ácido malónico"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-Dimetil-propano"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Etil-benceno"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propano"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-Asparragina"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-Cyclo-octatetraene"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Vanilina"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Cristal 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Ácido úrico"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Tiamina"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilina"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Cloroformo"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Ácido carbónico"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Cristal 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Etanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Acrilo-nitrilo"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furano"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "I-Ácido láctico"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Ácido Maléico"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Ácido meso-tartárico"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Cristal 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Ácido fórmico etil ester"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-Cyclo-hexadiano"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Ácido escuárico"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ácido ascórbico"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "Iso-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Fosgeno"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Tiamina"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Urea"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Ácido pirúvico"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Óxido de etileno"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Ácido fosfórico"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Diacetil"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "Trans-diclorotileno"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Alilisotiocianita"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Diquetina"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Etanal"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Acroleína"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Uracilo"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Cafeina"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Acetona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "Juego de entretenimiento atómico para KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtómic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 niveles nuevos"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Gráficos del juego e icono de la aplicación"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Mostrar &mejores puntuaciones"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Átomo arriba"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Átomo abajo"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Átomo a la izquierda"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Átomo a la derecha"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Átomo siguiente"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Átomo anterior"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..136dc2d9af0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1646 @@
+# translation of kbackgammon.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# santi <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+# Translation of kbackgammon to Spanish
+# traducción de kbackgammon.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Abrir tablero"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Backgammon de GNU (experimental)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Siguiente generación (experimental)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Página principal de FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Reglas del Backgammon"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Motor"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Doblar cubo"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon en la web"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Orden: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Este área contiene los mensajes de estado de la partida. La mayoría de estos "
+"mensajes se le envían desde el motor actual."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Esta es la línea de órdenes. Usted puede escribir aquí órdenes especiales "
+"relacionados con el motor actual. La mayoría de las órdenes relevantes están "
+"también disponibles en los menús."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Esta es la barra de botones de la barra de herramientas. Le da un fácil acceso "
+"a las órdenes relacionadas con el juego. Puede arrastrar la barra a un lugar "
+"diferente dentro de la ventana."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Esta es la barra de estado. Le muestra el motor actualmente seleccionado en la "
+"esquina izquierda."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Aquí puede elegir las preferencias generales de %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autoguardar"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecimientos"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Después de terminar su movimiento, este tiene que ser enviado al motor. Usted "
+"puede hacerlo tanto manualmente (en cuyo caso no debería activar esta "
+"funcionalidad), como puede especificar una cantidad de tiempo que debe pasar "
+"antes de enviar el movimiento. Si deshace el movimiento durante ese tiempo de "
+"espera, el contador se borrará y se reiniciará de nuevo una vez usted finalice "
+"su movimiento. Esto es muy útil para revisar el resultado de su movimiento."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Activar tiempo de espera"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tiempo de espera en segundos:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Marque la casilla para activar todos los mensajes que ha desactivado "
+"previamente eligiendo la opción «No volver a mostrar este mensaje»."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Activar todos los mensajes"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Marque la casilla para guardar automáticamente la posición de todas las "
+"ventanas al salir del programa. Se restaurarán al comenzar de nuevo."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Guardar preferencias al salir"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"La notificación de eventos de %1 se configura como parte del proceso de "
+"notificación del sistema. Pulse aquí y podrá configurar sonidos del sistema, "
+"etc."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Pulse aquí para configurar la notificación de eventos"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Puede activar la barra de menús otra vez con el menú del tablero del botón "
+"derecho del ratón."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tablero"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Aquí puede configurar el tablero de backgammon"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Movimientos cortos"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Color 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Color 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Desactiva movimientos cortos. Sólo arrastrar y soltar para mover."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Una pul&sación con el botón izquierdo del ratón moverá\n"
+"una dama a la distancia más corta posible."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Una d&oble pulsación con el botón izquierdo del ratón moverá\n"
+"una dama a la distancia más corta posible."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Mostrar contador en la barra de títulos"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "Ta&blero"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipo de &letra"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Asignar valores a los cubos"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Asigna el valor del cubo y selecciona quien debería poder doblar.\n"
+"Note que el valor 1 permite doblar a ambos ambos jugadores\n"
+"automáticamente."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Jugador más bajo"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Jugador más alto"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Abrir cubo"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Asignar valores a los dados"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Asigna valores a los dados seleccionados. Los dados del otro\n"
+"jugador se borrarán y será turno del dueño de los dados."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Esta es la barra del tablero de backgammon.\n"
+"\n"
+"Las damas que han sido expulsadas del tablero se ponen en la barra y permanecen "
+"allí hasta que se pueden poner otra vez en el tablero. Las damas se pueden "
+"mover arrastrándolas a su destino o usando la funcionalidad de «movimiento "
+"corto».\n"
+"\n"
+"Si el cubo no ha sido doblado todavía y si se puede usar, su cara muestra 64 y "
+"si se puede doblar, lo hará con una pulsación doble sobre él."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Este es un campo normal del tablero de backgammon.\n"
+"\n"
+"Las damas se pueden colocar en este campo y si el estado actual de la partida y "
+"los dados lo permiten, se pueden mover arrastrándolas a su destino o usando la "
+"funcionalidad de «movimiento corto»."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Esta parte del tablero de backgammon es el hogar.\n"
+"\n"
+"Dependiendo de la dirección de la partida, uno de los hogares contiene los "
+"dados y el otro contiene damas que han sido movidas fuera del tablero. Las "
+"damas nunca pueden moverse fuera del hogar. Si este hogar contiene los dados y "
+"el estado actual de la partida lo permite, una pulsación doble en los dados los "
+"lanzará. Más aún, el cubo puede colocarse en el barra del hogar y se puede "
+"doblar con una pulsación doble sobre él."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 usuario"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Kibitz a observadores y jugadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Susurrar solo a observadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Ventana de charla"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Esta es la ventana de charla.\n"
+"\n"
+"El texto en esta ventana está coloreado dependiendo de si está dirigido a usted "
+"personalmente, gritado a la población general FIBS, lo ha dicho usted o es de "
+"interés general. Si selecciona el nombre de un jugador, el contexto contiene "
+"entradas específicamente dirigidas a ese jugador."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Información sobre"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Hablar a"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Usar diálogo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "Partida a 1 punto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "Partida a 2 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "Partida a 3 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "Partida a 4 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "Partida a 5 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "Partida a 6 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "Partida a 7 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Gracia"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Desgracia"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Limpiar lista de gracias"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencio"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Selecciona usuarios para eliminar de la lista de gracias."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Seleccione todos los usuarios que quiere eliminar de la lista de gracias y "
+"después pulse Aceptar. Después de esto volverá a escuchar lo que dijeron."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Lista de &gracias"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Hablar a %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 le dice:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 grita:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 susurra:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Usted dice %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Usted grita:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Usted susurra:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Usted kibitz:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Usuario %1 deja un mensaje a %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Se ha entregado su mensaje para %1."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Se ha guardado su mensaje para %1."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Habla consigo mismo:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Información sobre %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Invitar %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Gracia %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Desgracia %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "La lista de gracias está ahora vacía."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "No escuchará lo que %1 diga o grite."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Escuchará otra vez lo que %1 diga y grite."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "No escuchará lo que la gente grite."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Escuchará lo que la gente grite."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Motor FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Aquí puede configurar el motor FIBS de backgammon"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Mensajes automáticos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Mostrar copia de mensajes personales en la ventana principal"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Pedir automáticamente información del jugador en invitación"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Normalmente todos los mensajes enviados directamente a ti por otros jugadores "
+"se muestran solo en la ventana de conversación. Marque esta casilla si desea "
+"tener una copia de estos mensajes en la ventana principal."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Marque esta casilla si desea recibir información de los jugadores que le "
+"invitan a partidas."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Comenzar la partida:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Gana la partida:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Pierde la partida:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Si quiere enviar un saludo a su oponente cuando comience una nueva partida, "
+"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted gane una partida, marque "
+"esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted pierda una partida, "
+"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Local"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nombre del servidor:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Puerto del servidor:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Nombre del usuario:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el nombre del servidor de FIBS. Con casi absoluta certeza este "
+"debería ser «fibs.com». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en "
+"tiempo de conexión."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el número del puerto de FIBS. Con casi absoluta certeza este "
+"debería ser «4321». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo "
+"de conexión."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Inicie aquí su sesión en FIBS. Si no tiene cuenta todavía, primero debería "
+"crear una usando la correspondiente entrada en el menú. Si lo deja en blanco, "
+"se le preguntara otra vez en tiempo de conexión."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí su contraseña en FIBS. Si todavía no había iniciado la sesión, "
+"primero debería crear una cuenta usando la correspondiente entrada en el menú. "
+"Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo de conexión. La "
+"contraseña no será visible."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Mantener la conexión activa"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normalmente FIBS termina la conexión después de una hora de inactividad. Si "
+"marca esta casilla, %1 intentará mantener la conexión, incluso si no está "
+"jugando o charlando. Utilice ésto con cautela si no tiene tarifa plana de "
+"acceso a Internet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Conexión"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Lista de amigos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (C)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere continuar una partida guardada con usted. "
+"Si quiere jugar use la correspondiente entrada en el menú para unirse (o "
+"escriba «join %4»)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 quiere continuar una partida guardada con usted"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (I)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida ilimitada con usted. Si "
+"quiere jugar, use la entrada del menú correspondiente para unirse (o escriba "
+"«join %4»)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 le ha invitado a jugar una partida ilimitada"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida a %4 puntos con usted. "
+"Si quiere jugar, use la entrada de menú correspondiente para unirse (o escriba "
+"«join %5»)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 le ha invitado a una partida a %2 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Todavía conectado. ¿Desconectarse primero?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Permanecer conectado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Escriba el mensaje que debería mostrarse a otros\n"
+"jugadores cuando usted no esté."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Buscando a %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectando a %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Error, se ha rechazado la conexión"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Error, el servidor no existe o el servidor de nombres se ha caído."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Error, leyendo datos desde la conexión"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del servidor al que quiere conectarse.\n"
+"Este debería ser casi siempre «fibs.com»."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de puerto del servidor. Debería ser casi siempre «4321»."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre que le gustaría usar en el servidor %1. El nombre\n"
+"no puede contener espacios o puntos. Si el nombre elegido no está disponible,\n"
+"podrá elegir otro después.\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduzca su nombre en el servidor %1. Si no tiene ninguna cuenta,\n"
+"debería crear uno usando la correspondiente opción del menú.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "¡El nombre no puede contener espacios o puntos!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña que le gustaría usar con la cuenta %1\n"
+"en el servidor %2. No puede contener puntos.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña para el nombre %1 en el servidor %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "¡La contraseña no puede contener puntos o espacios!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Hubo un problema con su nombre y contraseña. Puede introducir de nuevo\n"
+"su nombre y contraseña e intentar reconectarse."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Nombre/contraseña equivocado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, ultima conexión de %2 a %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "La opción de más tableros está seleccionada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "La opción de notificar está seleccionada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "La opción de informe está seleccionada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "¡El nombre seleccionado ya está en uso! Seleccione otro."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"¡El nombre no puede contener espacios o puntos!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Se ha creado su cuenta. Su nuevo nombre es <u>%1</u>"
+". Para activar completamente esta cuenta, ahora se cerrará la conexión. Una vez "
+"que se vuelva a conectar, puede empezar a jugar al backgammon en FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - fin de la partida"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida ilimitada"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida a %5 puntos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Haga su movimiento"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(o use la correspondiente entrada de menú para unirse a la partida)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Es su turno para tirar los dados o doblar el cubo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la partida)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la oferta)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Lo siento, ha perdido la partida."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "¡Felicidades, ha ganado la partida!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"¡Nunca debe marcar la variable «estilo de tablero» a mano!. Es vital para el "
+"correcto funcionamiento de este programa que la mantenga en 3. Ha sido "
+"reiniciado usted."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Nueva cuenta"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Invitar..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "Ó&rdenes"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Preparado para jugar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Mostrar tanteos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Ocultar tanteos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Greedy Bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Pedir dobles"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Responder"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Dejar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Unir"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Lista de jugadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Charlar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Oponente"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Observadores"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Tanteo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Exp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Espera"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Nombre del servidor"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "C"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Esta ventana contiene la lista de jugadores. Muestra todos los jugadores que "
+"están actualmente conectados a FIBS. Use el botón derecho del ratón para "
+"conseguir un menú de contexto con información de ayuda y órdenes."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Hablar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Mirar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Observar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "No observar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Cegar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Selección de columna"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Selecciona todas las columnas que desearía\n"
+"que fueran mostradas en la lista de jugadores."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "Lista de &jugadores"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Correo a %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Mirar a %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Observar %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Actualizar %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Descegar %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Ciego %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Lista de jugadores - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Invitar jugadores"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invitar"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Ilimitada"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre del jugador que quiere invitar a la primera entrada del \n"
+"tablero y selecciones la longitud de partida que desea en la casilla."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg dobla el cubo a %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg dobla"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&doblar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rechazar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Tire o doble."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Tire."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Tira %1 y %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Mueva 1 pieza."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Mueva %1 piezas."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg tira %1 y %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg no puede mover."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 contra %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Se está jugando ahora mismo una partida. Empezar una nueva la terminará."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Comenzar una partida nueva"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuar partida antigua"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Empezando nueva partida."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Motor GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Aquí puede configurar el motor de backgammon GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Recomenzar backgammon GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Esto es código experimental que actualmente requiere una versión con un parche "
+"especial de Backgammon GNU."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"No se pudo comenzar el proceso Backgammon GNU.\n"
+"Asegúrese de que el programa está en su variable de entorno PATH y que se llama "
+"«gnubg».\n"
+"Asegúrese de que su copia es al menos la versión 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "El proceso Backgammon GNU (%1) ha terminado. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Partidas locales"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ofrecer partidas en red"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Unirse a partidas en red"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nombres..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Escriba el número de puerto en el que desea escuchar las conexiones.\n"
+"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Ahora esperando conexiones de entrada en el puerto %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Error al ofrecer conexiones en el puerto %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Escriba el nombre del servidor al que quiere conectarse:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Escriba el número de puerto en %1 al que desea conectarse.\n"
+"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Ahora conectado a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Error al conectar a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "El jugador %1 (%2) se ha unido a la partida."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "creando jugador. virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "uno"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dos"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "El jugador %1 ha cambiado el nombre a %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Escriba el nombre del primer jugador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Escriba el nombre del segundo jugador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Los jugadores son %1 y %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nueva partida..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Intercambiar colores"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Modo de &edición"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Motor desconectado"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Utilice esto para configurar el motor desconectado"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nombres"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Primer jugador:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Segundo jugador:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Introduzca el nombre del primer jugador."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Introduzca el nombre del segundo jugador."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Nombres de jugadores"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 hace el primer movimiento."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n"
+"desde la mitad inferior del tablero:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n"
+"desde la mitad superior del tablero:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "¡%1 gana la partida. Felicidades!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, tire o doble."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "¡No es su turno para tirar!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "¡Fin de la partida!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, no puede mover."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+" , mueva una pieza.\n"
+", mueva %n piezas."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 ha doblado. %2, ¿acepta el doble?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Doblando"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 ha aceptado el doble. La partida continúa."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Está en mitad de una partida. ¿Realmente desea salir abandonar?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Las órdenes de texto todavía no funcionan. La orden «%1» ha sido ignorada."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 contra %2 - Modo de edición"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Un programa de backgammon para KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Este es un programa gráfico de backgammon. Permite partidas de backgammon\n"
+"con otros jugadores, partidas contra programas informáticos como GNU bg e "
+"incluso\n"
+"partidas en red usando el «Primer Servidor de Internet de Backgammon»."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor y responsable"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Enfrentamiento inicial del tablero"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Orden"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de órdenes"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..dddf94944f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of kbattleship.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+# traducción de kbattleship.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo José Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel "
+"Revilla Rodríguez,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Jugador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Jugador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Conectarse al servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Iniciar servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Un &sólo jugador..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Información del &enemigo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Reproducir sonidos"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostrar rejilla"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Ocultar rejilla"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Un &sólo jugador"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Ha ganado la partida :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "¿Quiere volver a empezar la partida?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "No reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Esperando a que el enemigo dispare..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Enemigo desconectado."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Conectar al servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "Iniciar &servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Partida de un &sólo jugador"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Esperando a que el jugador de la máquina comience la partida..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Esperando a que el otro jugador coloque sus barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Esperando a que el otro jugador comience la partida..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Aciertos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Cargando diálogo de conexión al servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "El cliente pide volver a empezar la partida. ¿Acepta?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Aceptar reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Rechazar reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Coloque sus barcos. Use la tecla «Mayúsculas» para colocar los barcos "
+"verticalmente."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "¿Quiere pedirle al servidor volver a empezar la partida?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Preguntar si reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "No preguntar"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Esperando una respuesta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Cargando diálogo de inicio del servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "Detener &servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Esperando a un jugador..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "El URL «%1» pasado a KDE por Battleship no es un url válido"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"El URL «%1» pasado a KDE por Battleship no se reconoce como un juego de "
+"Battleship."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Des&conectar del servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Comenzar partida"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Apodo:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Detener partida"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Esperando a que el jugador IA coloque los barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "El enemigo ha disparado. Ahora dispare."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Ha perdido la partida :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Ha fallado la conexión con el puerto local «%1»\n"
+"\n"
+"Por favor, compruebe si otro servidor KBattleship se está\n"
+"ejecutando u otra aplicación utiliza este puerto."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "¡La conexión se perdió!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectarse al servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "El juego de los barcos para KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión al cliente perdida. Abandonando la partida."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión abandonada por el enemigo. La implementación de protocolo del cliente "
+"(%1) no es compatible con nuestra (%2) versión."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Ha perdido la partida :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Conexión a cliente abandonada. La implementación de protocolo del cliente (%1) "
+"no es compatible con nuestra (%2) versión."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Hemos conseguido un jugador. Vamos a comenzar..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Puede disparar ahora."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Conexión rechazada por otro servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "No se pudo encontrar al servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Imposible conectarse al servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Error desconocido; número: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Conexión al servidor perdida. Abandonando la partida."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Iniciar servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "No puede colocar el barco aquí."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL asociada al servidor. Debe tener la forma kbattleship://servidor:puerto/ o "
+"servidor:puerto"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador del proyecto, manejo de la interfaz gráfica, cliente/servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Cosas del diálogo, cliente/servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jugador de la máquina"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonidos"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Soporte no Latín1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias mejoras"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Varias mejoras y correcciones de fallos"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Eliminación de errores y mejora de la estructura del código"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "descubrir DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"No tiene los gráficos de KBattleship instalados. ¡La partida no puede empezar "
+"sin ellos!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Ventana de conversación"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Introduzca aquí un mensaje"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Pulse aquí para enviar el mensaje"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Diálogo de charla:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Apodo:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Introduzca un nombre que le identifique durante la partida"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Partidas en red local:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Puerto:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Elija un puerto al que conectarse"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Información de cliente del enemigo"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificador del cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Información del cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versión del cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versión del protocolo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nombre de la &partida:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Elija un puerto en el que el servidor escuche"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Muestra todos los disparos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Muestra todos los barcos tocados"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Muestra todos los disparos al agua"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..909a0efd6ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kblackbox.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:37+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo J. Barneo González,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Puntuación: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Colocado: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Ejecutar: si/no"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Tamaño: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "¿Realmente desea abandonar esta partida?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Su puntuación final es: %1\n"
+"¡Lo hizo muy bien!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Su puntuación final es: %1\n"
+"Creo que necesita más práctica."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"¡Debería colocar %1 bolas!\n"
+"Ha colocado %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Ejecutar: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Colocado: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "¡Esto será el fin de la partida actual!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Abandonar"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hecho"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Cambiar tamaño"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Bolas"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "A la izquierda"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "A la derecha"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Acción iniciadora"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Juego de la caja negra para KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b12c18402c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kbounce.po to Español
+# traducción de kbounce.po a Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2006.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:53+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo de Vicente,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel "
+"Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Area rellena:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "¡Pulse %1 para comenzar una partida!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&Seleccionar carpeta de imagen de fondo..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Mostrar &Fondos"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Ocultar &fondos"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Reproducir sonidos"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "¿Realmente quiere cerrar la partida actual?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Partida detenida."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Partida finalizada. Puntuación: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Partida finalizada. Pulse <espacio> para comenzar una nueva partida."
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Seleccione carpeta de imagen de fondo"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Puede activar ahora las imágenes de fondo."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Partida suspendida"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Ha eliminado con éxito más del 75% del tablero.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: 15 puntos por vida restante\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: bonos\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 puntos: puntuación total para este nivel\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Pasa al nivel %1. Recuerde que esta vez tiene %2 vidas."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Juego de bolas que rebotan para KDE"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Contribuciones"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5adeee891e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# translation of kenolaba.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Fácil"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Reto"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rojas"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Amarillas"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "A&mbos"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Detener la bú&squeda"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&Hacia atrás"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "Hacia &delante"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Restaurar posición"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Guardar posición"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "Jugar en &red"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Mover despacio"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "Dibuja&r bolas nítidas"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "E&spiar"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "La &máquina juega"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Configurar evaluación"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Presione %1 para una nueva partida"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Espiar"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Ganó el rojo"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Ganó el amarillo"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Estoy pensando..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "¡Es su turno!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Valor del tablero: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Nombre del esquema:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Guardar esquema"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Derecha abajo"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Izquierda abajo"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Izquierda arriba"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Derecha arriba"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Empujar"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Posición actual examinada:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Mejor movimiento hasta ahora:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Juego de tablero inspirado en Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Utilizar «servidor» para partida en red"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Utilizar «puerto» para partida en red"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Movimientos"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Movimientos"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Expulsar"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+"Por cada posible movimiento los puntos otorgados son añadidos a la evaluación."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Anillo interior 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Anillo más externo:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Posición central:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Anillo interior 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Anillo más interno:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"Por cada bola, los puntos otorgados son añadidos a la evaluación dependiendo de "
+"la posición de las bolas. Los bonos de una posición dada se cambian "
+"aleatoriamente en el intervalo +/-."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "En fila"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Tres en fila:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Dos en fila:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Cuatro en fila:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Cinco en fila:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"Para un número de bolas en fila, los puntos otorgados se añaden a la evaluación"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 bolas más:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 bolas más:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 bolas más:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 bolas más:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 bola más:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"Para una diferencia en el número de bolas, los puntos otorgados se añaden a la "
+"evaluación. Una diferencia de 6 sólo puede ser partida ganada o perdida."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Esquemas de evaluación"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Aquí se puede guardar su esquema de evaluación, definido en todas las otras "
+"pestañas de este cuadro de diálogos."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Evaluación de posición real:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddae8d35875
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of kfouleggs.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: santi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Líneas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espacios:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espacios bajo la altura media"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distancia de punta a punta:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura media:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Número de huevos eliminados:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Número de puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Número de puyos encadenados:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Muestra el número de huevos enviados por su oponente."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Muestra el número de grupos eliminados (\"puyos\") clasificados por el número "
+"de eliminaciones encadenadas."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Muestra el número de grupos (\"puyos\") eliminados."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs es una adaptación del conocido\n"
+"(al menos en Japón) juego PuyoPuyo"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Color de deshecho:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Color #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multijugador"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Líneas ocupadas"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espacios"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distancia de punta a punta"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura media"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Número de huevos eliminados"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Número de puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Número de puyos encadenados"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..922af1648e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1988 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Español
+# traducción de kgoldrunner.po a Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Antonio Crevillen <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2006.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:18+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Osuna,Antonio Crevillen,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "OK"
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "¡¡Hola!!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"¡Hola!. ¡Bienvenido a KGoldrunner!. La idea del juego es recoger todas las "
+"pepitas de oro, subir a lo más alto del área de juego y pasar al siguiente "
+"nivel. Cuando coja la última pepita aparecerá un nuevo escenario. \n"
+"\n"
+"El héroe (la figura verde) es su representante. Para recoger las pepitas, "
+"coloque el puntero con el ratón en el punto al que quiera que vaya. A la "
+"mínima la gravedad aparece y le hace caer ..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Esto es un ejercicio de movimiento. Siga el trayecto de las pepitas de oro "
+"hasta que la escalera aparezca a la derecha. El héroe sólo podrá seguir al "
+"ratón en trayectos simples (como _ | o U), así que tenga cuidado de no alejarse "
+"mucho de él.\n"
+"\n"
+"CUIDADO: Intente no caer de la escalera o la barra al pozo de cemento de la "
+"parte inferior derecha. Si se queda atrapado ahí, la única manera de salir es "
+"matar al héroe (presionando la tecla Q para salir) y volver a comenzar el "
+"nivel."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Cavar"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"¡Ahora tiene que excavar para obtener el oro!. Basta con usar los botones "
+"izquierdo y derecho del ratón para excavar a la izquierda o la derecha de la "
+"posición del héroe. El héroe puede saltar para adentro o a través del agujero "
+"que haya excavado. También puede excavar varios agujeros en línea y correr a "
+"través de los agujeros excavados. Pero tenga cuidado. Tras un tiempo los "
+"agujeros se cierran y podría quedar atrapado y morir.\n"
+"\n"
+"En la tercera área abajo, usted tendrá que excavar dos agujeros, saltar para "
+"adentro y excavar otro agujero más rápidamente, para atravesar dos capas. A la "
+"derecha, tendrá que excavar tres agujeros, seguido de dos y finalmente uno para "
+"pasar. Hay también dos pequeños puzzles para resolver por el camino. ¡Buena "
+"suerte!\n"
+"\n"
+"A propósito, usted puede excavar a través de ladrillos, pero no de cemento."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "¡Tiene ENEMIGOS!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Bien, ha sido sencillo hasta ahora, pero el juego no sería divertido sin "
+"enemigos. Éstos también están detrás del oro: peor aún, ¡también andan detrás "
+"de usted!. Usted morirá si le agarran, pero tal vez le queden algunas vidas y "
+"pueda empezar de nuevo.\n"
+"\n"
+"Podrá lidiar con los enemigos huyendo de ellos, excavando un agujero o "
+"engañándolos \n"
+"\n"
+"Si un enemigo cae en un agujero, suelta el oro que lleve, queda preso en el "
+"agujero por algún tiempo y luego vuelve a salir.. Si se cierra el agujero "
+"mientras él está dentro, muere y reaparece en algún otro lugar de la pantalla. "
+"Puede matar deliberadamente a los enemigos excavando varios agujeros en fila.\n"
+"\n"
+"Más importante, usted puede andar por encima de la cabeza de un enemigo. Puede "
+"hacerlo precisamente al principio de este nivel. Excave un agujero, atrape al "
+"enemigo en él, corra entonces por encima del enemigo mientras otro le "
+"persigue..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Usted se podrá mover horizontalmente por las barras, pero si mueve hacia abajo, "
+"se caerá ... También podrá recolectar oro cayendo sobre él."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Ladrillos falsos"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Alguno de los ladrillos en este nivel no son lo que parecen. Si anda sobre "
+"ellos caerá abajo. Los enemigos también lo harán."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Adiós ......."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Éste es un nivel fácil con el que terminar. Diviértase con los otros juegos en "
+"KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note que existe un editor de juego en el que usted y sus amigos podrán crear "
+"niveles y desafiarse mutuamente. Existe también un manual de KGoldrunner en el "
+"menú de ayuda, que contiene más detalles que este Tutorial\n"
+"\n"
+"Ha sido un placer conducirle por este tutorial. ¡¡¡Adiós!!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Barras y escaleras"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"No existe nada donde excavar, por eso deberá esquivar a los enemigos y evitar "
+"caer en el cemento. Intente mantener juntos a los enemigos.\n"
+"\n"
+"Si un enemigo tiene un contorno dorado es que posee una pepita. Podrá caersele "
+"cuando corra sobre el cemento o tal vez en lo alto de una escalera ..... "
+"¡¡paciencia, paciencia!!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Matar ....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"No puede alcanzar el oro, así que necesita que los enemigos se lo bajen. Pero, "
+"¿cómo podrá hacerlos regresar?.\n"
+"\n"
+"Si se siente cansado, podrá presionar la tecla P o Esc para descansar. También "
+"podrá usar el menú «Preferencias» para reducir la velocidad de la acción."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... ¿O no matar?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Es mejor no matar al enemigo. Inténtelo y verá porqué... ¡¡He, he, he!! ... "
+";-)\n"
+"\n"
+"Si lo mata sin querer, antes de recoger el oro de la parte superior izquierda, "
+"podrá finalizar el nivel excavando al lado del pozo donde está."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Trampas"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Algunos de los ladrillos aquí no son lo que parecen. Se conocen como falsos "
+"ladrillos, ladrillos sueltos o trampas. Si intenta pasar por ellos, caerá. Si "
+"los enemigos pasan por ellos, podrán caer sobre usted sin avisar. En algún "
+"momento tendrá que caer sobre algún ladrillo para obtener oro.\n"
+"\n"
+"En el inicio, salte en el pozo de cemento, excave y caiga. Eso hará que un "
+"enemigo quede preso durante un tiempo... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "No se asuste"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Lujuria por el oro"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Cuando mate a los enemigos podrá atraparlos permanentemente en el pozo de la "
+"parte superior derecha."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "¿Escaleras?. ¡Confíe en mí!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Caiga dentro y diga Hola"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "La máscara"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Compruebe las trampas"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "¡Tranquilo!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Caída en una fortuna"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "El enrejado"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Ducha de oro"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "La fundición"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Aterrizajes suaves"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Desafortunado para alguno"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "El balance"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Barras de oro"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Fila difícil de excavar"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Laberinto dorado"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Trampa con retraso"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Sin lugar para ocultarse"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Vigile el centro"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "¿Dónde excavar?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Niveles fáciles"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Malla de oro"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Acróbata"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Horda mongol"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Terreno rocoso"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Bajo la chimenea"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Invasor del espacio"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Camino ventoso"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Enciende mi fuego"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Cucaracha"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "La vuelta"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Veloz"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Excave profundo"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Caída libre"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Oro olvidado"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Dos de diamantes"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Salto suicida"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Fácil acceso"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Galón de oro"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Ojos de gato"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Siguen viniendo"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "El embudo"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Laberinto enrejado"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Trabajo difícil para tan poca paga"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Escalera bifurcada"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Nieve de oro"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "¿Izquierda o derecha?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Acosado"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Cinco niveles"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Obstáculos"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "¡¡Entre AQUÍ!!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Una escalada firme"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Enrejado fracasado"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "¡¡SÁQUEME de aquí!!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Sótano vacío"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "La rosa"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Rompecabezas del loto"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Larga caída"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "¡¡¡Fiesta!!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Cruz en punta"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "No lo puedo levantar aquí"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "¡Están en todas partes!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Tejados"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Trampas engañosas"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Haga que trabajen para usted"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "¡¡Vamos!!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Tres chimeneas"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "La bóveda"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Onda estelar"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Final asombroso"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Multitud"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Pilares"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Descenso optimista"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "El armario"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Vueltas y vueltas"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "El platillo"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "La línea punteada"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "No mire abajo (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Comenzando"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Excavada molesta"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Centro sencillo"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "No mire abajo (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "¿Qué camino?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "No mire abajo (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "¿¿¿Soltar???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "¡¡¡Ayuda!!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "La calavera de Yorick"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Sin piedad"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Sándwich de oro"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Cortina dorada"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "¿Eres araña o mosca?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "¿Divertido?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Aterrizajes difíciles"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Torre dorada"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Este nivel adopta su nombre de la famosa película alemana de submarinos de "
+"guerra y está dedicado a Marco Krüger de Berlín, el autor original de "
+"KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Sólo una pequeña sugerencia ... si se coloca en el lado derecho del barco podrá "
+"hacer que el enemigo caiga en dirección a usted ... ¡¡¡el resto es cosa suya!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "¡Rápido! ¡¡¡CORRA!!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Final sorpresa"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Desastre diagonal"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Inicio sencillo"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Ladrillos móviles"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "El gran transporte"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Sal rápido de la Marca"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "¿Quien necesita enemigos?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Asimétrico"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Profecía de Goldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "El rosetón"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Él tiene el oro"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Torres de oro"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "La caja"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Gota retrasada"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Laberinto de escaleras"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Llévalos abajo"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Tempo lento"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Los tres mosqueteros"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Ratonera"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Caso principal"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Bajo las escaleras"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "El escarabajo Bertie"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Cortocircuito"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Ejecución sincronizada"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "¿Imposible?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "¿Acceso rápido?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Corredor celeste"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "La cámara acorazada"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Edredón remendado"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "¿Le necesita?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Preso en el almacén"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Tanto para tan poco"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "La tumba del faraón"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Enredado"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Torre voladora"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Agujero"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Escaleras pegajosas"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "El laboratorio"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "A Pedro le gusta las escaleras"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "¿Dónde está el techo?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Estilo ninja"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "¿Cooperación?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Triple trampa"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Iniciación"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estos 100 niveles componen un excelente juego introductorio, así como una buena "
+"oportunidad para los más expertos de conseguir altas puntuaciones. Fueron "
+"compuestos por Peter Wadham y usan las reglas de juego tradicionales.\n"
+"\n"
+"Los últimos niveles son muy difíciles, pero si está buscando todavía más "
+"desafíos, prueba «La venganza de Peter W» .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Desafío"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estos pequeños niveles fueron compuestos por Peter, Simon, Genevieve y su padre "
+"Ian Wadham. Usan las reglas de juego tradicionales. ¡Diviértase! .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "La venganza de Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"¡¡Buena suerte!!\n"
+"¡¡Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Estos niveles fueron compuestos por Marco Krüger, el autor original del "
+"programa KGoldrunner, y por algunos de sus amigos y cooperantes. Usan las "
+"reglas de KGoldrunner. Los enemigos corren deprisa y tienen una estrategia de "
+"búsqueda agresiva. ¡Diviértase! .... :-) ......"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Este tutorial es una colección de niveles sencillos que le enseñan las reglas "
+"de KGoldrunner y le ayudan a desarrollar la técnica que precisa para empezar. "
+"Cada nivel tiene una breve descripción, después podrá jugar ....\n"
+"\n"
+"Cuando pase a jugar a niveles más avanzados, descubrirá que KGoldrunner combina "
+"acción, estrategia y resolución de rompecabezas, todo en un solo juego."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Tutorial avanzado"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Este tutorial es una preparación para alguna de las cosas que podrá encontrar "
+"en los niveles intermedios del juego de «iniciación». Diviértase ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nueva partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&Cargar partida guardada..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&Jugar en cualquier nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Jugar en el &siguiente nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Guardar partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Pedir consejo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Matar al héroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Crear nivel"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&Editar cualquier nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Editar &siguiente nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&Guardar ediciones..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Mover nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Eliminar nivel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Crear partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Editar información de la partida..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "Caverna de &hielo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Medianoche"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "El &ratón controla al héroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "El &teclado controla al héroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Velocidad normal"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Velocidad de principiante"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Velocidad de campeón"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Aumentar velocidad"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Disminuir velocidad"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Reglas &tradicionales"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Reglas de K&Goldrunner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Zona de juego mayor"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Zona de juego menor"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Cavar derecha"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Cavar izquierda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Prueba de fallos"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Mostrar posiciones"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Iniciar registro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Mostrar héroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Mostrar enemigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Vidas: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Puntuación: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Nivel: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Pulsar «%1» para REANUDAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Pulsar «%1» para DETENERSE"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Tiene consejo "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Ningún consejo "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Obtener carpetas"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el subcarpetas de documentación «en/%1/» en la zona «%2» "
+"de la carpeta de KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el subcarpeta de los juegos del sistema «%1/system/» en "
+"la zona «%2» de la carpeta de KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar o crear el subcarpeta de juegos del usuario «%1/user/» en "
+"la zona «%2» del área de usuario de KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar o crear la carpeta «levels/» en la subcarpeta «%1/user/» "
+"en la zona de usuario de KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Cambiar al modo de teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Ha pulsado una tecla que puede utilizarse para mover al héroe. ¿Desea cambiar "
+"automáticamente al control de teclado? El control de ratón es, a la larga, más "
+"sencillo - ¡como la diferencia entre ir en bici o andando!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Cambiar al modo de &teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Mantener el modo de &ratón"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Crear un nivel"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Editar nombre/consejo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Espacio vacío"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Héroe"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Enemigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Ladrillo (se puede cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Hormigón (no se puede cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Trampa (se puede atravesar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escalera"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Escalera oculta"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Barra"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Pepita de oro"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Cambiar tamaño"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Lo siento, no es posible hacer el área de juego más pequeña."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Lo siento, no es posible hacer el área de juego más grande."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Lo siento, no es posible cambiar el tamaño del área de juego. Esa función "
+"requiere la versión 3 o posterior de la biblioteca Qt."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Seleccionar juego"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Lista de juegos:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Más información"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "El nivel 1 del juego seleccionado es:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Seleccionar juego/nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Seleccionar nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Número de nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Editar nombre del nivel y consejo"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar partida"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Jugar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Editar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Guardar como nuevo"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Guardar cambios"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Borrar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover a..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Editar información del juego"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 nivel, utiliza reglas KGoldrunner.\n"
+"%n niveles, utilizan reglas KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 nivel, utiliza reglas Tradicionales.\n"
+"%n niveles, utilizan reglas Tradicionales."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " niveles, utilizan reglas KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " niveles, utilizan reglas Tradicionales."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Acerca de «%1»"
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Lo siento, no hay más información sobre este juego."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Seleccionar nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Este número de nivel no es valido. No puede ser utilizado."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"El botón principal de la parte inferior repite la acción del menú que haya "
+"seleccionado. Púlselo después de elegir un juego y un nivel, o utilice "
+"«Cancelar»."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Si esta es la primera vez que utiliza KGoldrunner, seleccione la partida de "
+"tutorial o pulse «Cancelar» y seleccione ese elemento en los menú de Juego o "
+"Ayuda. La partida de tutorial va mostrando el funcionamiento del juego.\n"
+"\n"
+"En caso contrario, basta con que seleccione el nombre de un juego (en la lista) "
+"y, para comenzar en el nivel 001, pinche en el botón principal de la parte "
+"inferior. La partida comienza cuando se mueve el ratón o se pulsa una tecla."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Puede seleccionar los niveles del sistema para editarlos (o copiarlos), pero "
+"debe guardar el resultado en un juego creado por usted. Utilice el ratón como "
+"brocha y la barra de herramientas del editor como paleta. Utilice el botón "
+"«Espacio vacío» para borrar."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aquí puede añadir el nombre y los consejos del nuevo nivel, pero debe guardar "
+"dicho nivel dentro de uno de los juegos creados por usted. De forma "
+"predeterminada, el nuevo nivel se colocará al final de juego, pero usted puede "
+"seleccionar un número de nivel para guardarlo en cualquier otro punto."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aquí puede crear o editar un nombre y un consejo, antes de guardar. Si cambia "
+"el juego o el nivel, puede hacer una copia o «Guardar como», pero siempre debe "
+"guardarlo dentro de uno de sus propios juegos. Si guarda un nivel entre medias "
+"de otros, el resto será renumerado automáticamente."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Únicamente puede eliminar niveles de sus propios juegos. Si elimina un nivel "
+"que esté entre medias de otros, el resto será renumerado automáticamente."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Para mover (renumerar) un nivel, primero debe seleccionarlo utilizando «Editar "
+"cualquier nivel...», y después podrá utilizar «Mover nivel...» para asignarle "
+"un nuevo número o, incluso, un juego diferente. El resto de niveles se renumera "
+"automáticamente. Únicamente puede mover niveles de sus propios juegos."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Al editar la información de un juego, únicamente necesita seleccionar este, y "
+"podría ir a un diálogo en el que podrá modificar los detalles."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilice la lista para seleccionar un juego. Debajo de la lista hay un botón en "
+"el que podrá obtener «Más información» sobre el juego seleccionado, el número "
+"de niveles que tiene y las reglas que siguen los enemigos (consulte el menú "
+"Preferencias).\n"
+"\n"
+"Para seleccionar un número de nivel debe teclearlo o utilizar la barra de "
+"desplazamiento. Al cambiar de juego o de nivel, la miniatura reflejará una "
+"vista previa de su elección."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Ayuda: seleccionar juego y nivel"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Editar nombre y consejo"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Nombre del nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Consejo para el nivel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Nombre del juego:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Prefijo del archivo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Reglas tradicionales"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Reglas KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 niveles"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Acerca de este juego:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Crear juego"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 nivel\n"
+"%n niveles"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 niveles"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Guardar cambios"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Seleccionar juego guardado"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Juego Nivel/Vida/Puntuación Día Fecha Hora "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "¡¡¡FIN DE LA PARTIDA!!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>¡¡¡ENHORABUENA!!!</b>"
+"<p>Ha finalizado el último nivel del juego %1.</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Iniciar tutorial"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"No se encuentra el juego de tutorial (prefijo de archivo %1) en los archivos "
+"%2."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Consejo"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Lo siento, no hay consejos para este nivel."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Cargar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"No se encuentra el archivo «%1». Asegúrese de que «%2» se ha iniciado en la "
+"carpeta «%3»."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%1» para lectura."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Nuevo nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Guardar partida"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Lo siento, no es posible guardar la partida mientras está editando. Utilice el "
+"elemento de menú %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que, por razones de simplificación, la posición y la puntuación "
+"de la partida guardada será la del comienzo de este nivel, y no la actual."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «%1» para escribir."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "La partida ha sido guardada."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar partida"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Lo siento, no hay partidas guardadas."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "No se puede encontrar el juego con el prefijo «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Comprobar mejores las puntuaciones"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>¡Enhorabuena!</b> Ha logrado una de las mejores puntuaciones de este juego. "
+"Introduzca su nombre para incluirlo en la Galería de la Fama de KGoldrunner."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Guardar puntuación"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Debe introducir algo. Inténtelo de nuevo."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Su puntuación ha sido guardada."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Mostrar mejores puntuaciones"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Lo siento, no hay mejores puntuaciones para las partidas de tutorial."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Lo siento, todavía no hay mejores puntuaciones para el juego %1."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Galería de la fama de KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>«%1» Juego</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Nombre Nivel Puntuación Fecha"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Mejores puntuaciones"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Crear nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"No puede crear y guardar un nivel hasta que no haya creado un juego para "
+"albergarlo. Utilice la opción del menú «Crear juego»."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"No puede crear y guardar un nivel hasta que no haya creado un juego y un nivel. "
+"Utilice la opción del menú «Crear juego»."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"No hay problema en editar un nivel del sistema, pero debe guardarlo en uno de "
+"sus propios juegos. ¿No lo estará haciendo para descubrir las escaleras "
+"ocultas, verdad? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Guardar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Acción no válida: no está editando un nivel."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr "¿Desea insertar un nivel y mover los existentes?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Insertar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Mover nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Primero debe cargar el nivel que desea mover. Utilice los menús %1 o %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"No puede mover un nivel hasta que haya creado un juego y, al menos, dos "
+"niveles. Utilice el elemento de menú «Crear juego»."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Lo siento, no es posible mover un nivel del sistema."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Debe cambiar de nivel, de juego, o ambos."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"No es posible eliminar un nivel hasta que haya crear un juego y un nivel. "
+"Utilice el elemento de menú «Crear juego»."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "¿Desea eliminar un nivel y desplazar los siguientes?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Eliminar nivel"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "No se encuentra el archivo a eliminar «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Guardar información del juego"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Debe introducir un nombre para el juego."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Debe introducir un prefijo de archivo para el juego."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "El prefijo de archivo no debe tener más de 5 caracteres."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "El prefijo de archivo debe estar compuesto de caracteres alfabéticos."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "El prefijo de archivo «%1» ya está en uso."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Ir a la edición"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "No ha guardado su trabajo. ¿Desea guardarlo ahora?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&No guardar"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo «%1» a «%2»."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Lo siento, sólo puede guardar o mover uno de sus propios juegos."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Lo siento, sólo puede eliminar niveles de sus propios juegos."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Lo siento, sólo puede editar la información de sus propios juegos."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "No hay nivel %1 en %2, por lo que no puede jugar en él o editarlo."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Comprobar juegos y niveles"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"No hay una carpeta «%1» para albergar los niveles del juego «%2». Asegúrese de "
+"que se ha ejecutado «%3» en la carpeta «%4»."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "No hay archivos «%1/%2???.grl» para el juego %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"El archivo «%1» supera el nivel más alto del juego %2 y no puede ser utilizado."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"El archivo «%1» supera el nivel más bajo del juego %2 y no puede ser utilizado."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "No se encuentra el archivo «%1» del juego %2."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Cargar información del juego"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "No se encuentra el archivo de información «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Error de formato en el archivo de información «%1»."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Únicamente puede modificar juegos del usuario."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner es un juego de acción y resolución de rompecabezas"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Autor actual"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Paisajes"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..edbb179fd8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kjumpingcube.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:36+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Rafael Iglesias) <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Rafael Iglesias,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas "
+"García,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Jugador actual:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "Parar de &pensar"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 existe.\n"
+"¿Quiere usted sobrescribirlo?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "partida guardada como %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hubo un error al guardar el archivo\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "¡El archivo %1 no existe!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "¡El archivo %1 no es un archivo de partida de KJumpingCube!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hubo un error cargando el archivo\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "actividad cesada"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "¡El ganador es el jugador %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganador"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Ejecutando movimiento."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Calculando siguiente movimiento."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Juego táctico para uno o dos jugadores"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias mejoras"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Tamaño del tablero"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Color del tablero"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jugador 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jugador 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Nivel de la máquina"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Iniciado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "La máquina juega como"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jugador 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jugador 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Color del jugador 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Color del jugador 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Tamaño del terreno de juego."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Habilidad de la máquina."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "El jugador 1 es el jugador de la máquina."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "El jugador 2 es el jugador de la máquina."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..47a564672b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# traducción de klickety.po a Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Color #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Bloques restantes"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Muestra el número de bloques restantes. "
+"<br/>Se vuelve <font color=\"blue\">azul</font> si es una puntuación máxima y "
+"<font color=\"red\">rojo</font> si es la mejor puntuación local.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety es una adaptación del juego «clickomania»"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Bloques eliminados"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Activar animaciones"
+
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Tamaño del bloque:"
+
+#~ msgid "Fade strength:"
+#~ msgstr "Potencia de fundido:"
+
+#~ msgid "Fade color:"
+#~ msgstr "Color de fundido:"
+
+#~ msgid "Color #2"
+#~ msgstr "Color #2"
+
+#~ msgid "Color #3"
+#~ msgstr "Color #3"
+
+#~ msgid "Color #4"
+#~ msgstr "Color #4"
+
+#~ msgid "Color #5"
+#~ msgstr "Color #5"
+
+#~ msgid "Elapsed Time"
+#~ msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+#~ msgid "&amps;Settings"
+#~ msgstr "&Preferencias"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..a66e033cdca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of klines.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Osuna,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "No se encuentran los gráficos. Compruebe su instalación."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Muy fácil"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Muy difícil"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Puntuación:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Nivel: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Iniciar &tutorial"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "Mo&strar siguiente"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Ocultar siguiente"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Usar bolas numeradas"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover izquierda"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover derecha"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abajo"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Mover bola"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Nivel: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Detener &tutorial"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Tutorial - Detenido"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"El objetivo del juego es colocar\n"
+"5 bolas del mismo color en línea."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Se pueden hacer líneas horizontales,\n"
+"verticales o diagonales."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "En cada turno aparecen tres nuevas bolas en el tablero."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "En cada turno usted puede mover una bola."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Para mover una bola, pínchela con el ratón, y\n"
+"después pulse en el lugar donde quiera colocarla."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "¡Ha movido la bola azul!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"Las bolas se pueden mover a cualquier posición del tablero,\n"
+"siempre que no haya otras bolas en el trayecto."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Ahora sólo necesitamos otra bola azul."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "¡Parece nuestro día de suerte!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Allá van todas.\n"
+"Ahora probemos con las bolas verdes."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"¡Ahora inténtelo!\n"
+"¡Pinche en la bola verde y muévala hacia las otras!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Casi, ¡vuelva a intentarlo!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "¡Muy bien!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Cada vez que complete una línea tendrá un turno adicional."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Este es el final del tutorial.\n"
+"¡Si lo desea puede acabar la partida!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Tutorial - Pausa"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Puntuación: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"Kolor Lines, un pequeño juego acerca de bolas y como deshacerse de ellas"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrito y ampliado"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Próximas bolas:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Nivel de dificultad"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Mostrar el siguiente conjunto de bolas."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Usar bolas numeradas."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..12fd2a2e8a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of kmahjongg.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Carlos García Argos <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Editar diseño de tablero"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Nuevo tablero"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Abrir tablero"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Guardar tablero"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Mover fichas"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Añadir fichas"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Quitar fichas"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Desplazar a la izquierda"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Desplazar a la derecha"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Fichas: %1 Posición: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Diseño de tablero (*.layout)\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Abrir diseño de tablero"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Guardar diseño de tablero"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Sólo se puede guardar en archivos locales."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre, ¿desea sobrescribirlo?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "El tablero ha sido modificado. ¿Desea guardar los cambios?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Fallo al guardar. Cancelando la operación."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Posición"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Tablero"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Puntuaciones"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Reiniciar las mejores puntuaciones eliminará todas las entradas tanto en "
+"memoria como en disco. ¿Quiere proceder?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Reiniciar las mejores puntuaciones"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Cambiar imagen de fondo"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Imagen de fondo (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Cambiar juego de fichas"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Archivo de juego de fichas (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Archivo de diseño de tablero (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Cambiar diseño de tablero"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Archivo de tema de KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Elija un tema"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "No es un archivo de temas válido."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Guardar tema"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "No se pudo escribir en el archivo. Cancelando."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Osuna,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Se produjo un error al cargar el archivo del juego de fichas %1\n"
+"KMahjongg se cerrará."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error cargando la imagen de fondo\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg se cerrará ahora."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error cargando el diseño del tablero %1\n"
+"KMahjongg se cerrará ahora."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg no puede localizar el archivo: %1\n"
+"o el archivo predeterminado de tipo: %2\n"
+"KMahjongg se cerrará"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Operación de deshacer concluida satisfactoriamente."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "¿Qué quiere deshacer? ¡No ha hecho nada!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Lo siento, ha perdido la partida."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Modo demostración. Pulse un botón del ratón para detener."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Ahora es suyo de nuevo."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Su máquina ha perdido la partida."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "¡Felicidades. Ha ganado!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Calculando nueva partida..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "¡Error convirtiendo información del tablero!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Listo. Ahora es su turno."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "¡Error generando nueva partida!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Fin de la partida: no le quedan más movimientos posibles."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallo al cargar imagen:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Nueva partida numerada..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Abrir t&ema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Cargar &Juego de fichas..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "&Cargar imagen de fondo..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Abrir &diseño..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "G&uardar tema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Bara&jar"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "&Mostrar fichas emparejadas"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "&Ocultar fichas emparejadas"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "Editor de ta&blero"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Introduzca el número de la partida:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "¡Ha ganado!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Número de partida: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Eliminado: %1/%2 Restantes combinaciones: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar partida"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "No se pudo leer el archivo. Cancelando."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Formato de archivo no reconocido."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Guardar partida"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg para KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Responsable actual"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrito y ampliado"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Generación de partidas con solución\n"
+"basada en un algoritmo de Michael Meeks en GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Colaborador en los juegos de fichas y responsable de la página web"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Limpieza del código"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Mostrar fichas eliminadas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Generar partidas con solución"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Animación de partida ganada"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ficha"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Fichas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Dibujar sombras"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Usar mini-fichas"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Juego de fichas a usar."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Fondo a usar."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Diseño de las fichas."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Mostrar fichas eliminadas."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Usar miniaturas de las fichas."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Fichas con sombra."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Todas las partidas deben tener solución."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "El fondo debe ser mosaico en vez de escalado."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "En cada victoria debe reproducirse una animación."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Indica si se muestra el emparejamiento de las fichas."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ac93d29606
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of kmines.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2006.
+# santi <[email protected]>, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+# traducción de kmines.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:58+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Antonio Larrosa <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Tamaño de un cuadro."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Ancho del tablero."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Alto del tablero."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Número de minas en el tablero."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "El marcador de «inseguridad» debe ser usado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Se puede jugar con el teclado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Detener partida cuando la ventana no sea la principal."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Establecer marcas y revelar los cuadros en situaciones triviales."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Nivel de dificultad."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Acciones de los botones del ratón"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Color de mina"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Barra de menú visible."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Antonio Larrosa,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas "
+"García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Nº de minas:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Elegir nivel:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minas (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón izquierdo:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón central:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón derecho:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Revelar"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Autorevelar"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Cambiar marca"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Cambiar marca ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Activar marca ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Activar teclado"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pausa si la ventana se desactiva"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Revelado «mágico»"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Establecer marcas y revelar los cuadros en situaciones triviales."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Uso del ratón"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Cuando se activa el revelado «mágica», no tendrá la posibilidad de aparecer en "
+"la lista de mejores puntuaciones."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Color de la bandera:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Color de la explosión:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Color del error:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Color de %n mina:\n"
+"Color de %n minas:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Cuadro revelado"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Cuadro autorevelado"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Marca asignada"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Marca eliminada"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Interrogación establecida"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Interrogación desasignada"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Pulsaciones"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover derecha"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover izquierda"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mover al borde izquierdo"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mover al borde derecho"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mover al borde superior"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mover al borde inferior"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Revelar mina"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marcar mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Revelado automático"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Ratio de soluciones..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Ver registro"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Volver a jugar el registro"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar registro..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Cargar registro..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Partida"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Personalizar partida"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Jugar con el teclado"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines es el juego clásico del buscaminas"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Imágenes de sonrisas"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Resolvedor/Consejero"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Modo de revelado mágico"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minas restantes."
+"<br/>Se transforma en <font color=\"red\">rojo</font> "
+"cuando ha marcado más cuadros que minas existentes.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Presionar para comenzar una partida nueva"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tiempo transcurrido."
+"<br/>Se transforma en <font color=\"blue\">azul</font> "
+"si es una mejor puntuación y en <font color=\"red\">rojo</font> "
+"si es el mejor tiempo.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Campo de minas."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Pulse para continuar"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "¡Explosión!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "¡Partida ganada!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "¡Partida perdida!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Cuando el resolvedor le da un consejo, su puntuación no aparecerá en la lista "
+"de mejores puntuaciones."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Ver registro de la partida"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobrescribirlo?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "No se puede leer el archivo XML en la línea %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "No se puede cargar el archivo."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Archivo de registro no reconocido."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Calcular razón de soluciones"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Anchura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Razón de acierto:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Razón de acierto: %1%"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbc6fd693ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of knetwalk.po to Español
+#
+# santi <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Nombre de usuario predeterminado"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Nivel de dificultad predeterminado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Santiago Fernández Sancho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, un juego para administradores de sistemas."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Comenzar en modo aprendiz"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Comenzar en modo normal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Comenzar en modo experto"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Comenzar en modo maestro"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, portado a KDE por Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Aprendiz"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Maestro"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Reglas del juego</h3>"
+"<p>Usted es el administrador del sistema y su objetivo será conectar cada "
+"equipo informático al servidor central."
+"<p>Pulse el botón derecho del ratón para girar el cable en el sentido de las "
+"agujas del reloj, y el izquierdo para girarlo en sentido contrario a las agujas "
+"del reloj."
+"<p>Inicie la LAN con el mínimo número de vueltas posible."
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Pulsar: %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..a55791ab69a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,599 @@
+# translation of kolf.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:49+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Osuna,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Sin opciones de configuración"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Añadir objeto:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Velocidad de movimiento"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Muros en:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Izquierda"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Derecha"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Molino de viento abajo"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Nuevo texto"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Firmar HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Activar mostrar/ocultar"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ángulo de la bola saliente:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Velocidad mínima de salida:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nombre del campo: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor del campo: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Número máximo de golpes que se pueden dar en este hoyo."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Número máximo de golpes"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sin límite"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Mostrar borde de los muros"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor del campo"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Sacar fuera de peligro"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Volver a golpear desde la última ubicación"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "¿Qué desea hacer en su siguiente golpe?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 está en peligro"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 comenzará."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nuevo hoyo"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Hoyo %1: par %2, máximo %3 golpes"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nombre del campo: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Creado por %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 hoyos"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Información del campo"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr ""
+"Este hoyo utiliza los siguientes complementos, que no están instaladas:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Hay cambios sin guardar en el hoyo actual. ¿Desea guardarlos?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios no guardados"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Guardar &después"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Elija campo de Kolf a guardar"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Hoyo %2; por %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&No volver a preguntar"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Guardar &campo"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Guardar &campo como..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Guardar partida"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&Guardar partida como..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Cargar partida guardada..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Deshacer tiro"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Cambiar al hoyo"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Hoyo &siguiente"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "Hoyo &anterior"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Primer hoyo"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "Ú&ltimo hoyo"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Hoyo aleato&rio"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Activar &ratón para mover el palo"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Desactivar &ratón para mover el palo"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Activar golpes &avanzados"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Desactivar golpes &avanzados"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar &información"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Ocultar &información"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Mostrar &guía del palo"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Ocultar &guía del palo"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Activar todos los cuadros de diálogo"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Desactivar todos los cuadros de diálogo"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Reproducir &sonidos"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "Volve&r a cargar extensiones"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Mostrar &extensiones"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Acerca del campo"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 ligado"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "¡%1 ganado!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Máximas puntuaciones de %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Elegir partida guardada para guardar"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Elegir partida guardada de Kolf"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Turno de %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "La puntuación de %1 ha llegado al máximo para este hoyo."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Imprimir %1 - Hoyo %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Extensiones cargadas"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Juego de minigolf para KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Imprimir información del campo y salir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Autor principal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Modo de golpes avanzado"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Borde alrededor del campo"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Clase de vector"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Algoritmo funcional de rebote en los muros"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Algunos buenos efectos de sonido"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Ayuda en el rebote de los muros"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Sugerencias, informes de fallos"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "El campo %1 no existe."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadores"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Nuevo jugador"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Campo"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Elegir campo para jugar"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Crear nuevo"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Usted"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Puntuaciones máximas"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opciones de la partida"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "Modo e&stricto"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"En el modo estricto no se permite deshacer, editar y cambiar hoyos. Este modo "
+"es generalmente para competición. Las puntuaciones máximas únicamente se "
+"guardan si se juega en el modo estricto."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Hoyos"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Elegir campo de Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "El campo elegido ya está en la lista."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jugador %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opciones de Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Dibujar texto del título"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Ho&yo"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Diagonal opuesta"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Dirección inversa"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Grado:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Inmóvil"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Si este desnivel puede o no ser movido por otros objetos, como flotadores."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Charco"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Arena"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Parachoques"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Agujero"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Agujero negro"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Señal"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Molino de viento"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..49b7cbcb0fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of konquest.po to Español
+# traducción de konquest.po a Español
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Alonso Lara <[email protected]>, 1998.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2006.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Lista de jugadores:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nueva columna"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "Jugador &humano:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Añadir jugador humano"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Ojear mapa:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Rechazar &mapa"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Juego de estrategia galáctica para KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquista"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Derechos de autor. (c) 1999-2001. Desarrolladores."
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Vista general de la flota"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Nº de la flota."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Porcentaje de muerte"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Turno de llegada"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Terminar turno"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Seleccione planeta de origen..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Seleccione planeta de destino..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": ¿Cuantas naves?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Gobernador: Seleccione planeta inicial."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"La distancia desde el planeta %1 al planeta %2 es de %3 años luz.\n"
+"Una nave partiendo en este turno llegará en el turno %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Gobernador: Seleccione planeta final."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "La máquina está pensando..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Turno nº: %1 de %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "¡%1 ha conquistado la Galaxia!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "El imperio de %1 ha caído en ruinas."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "El imperio caído de %1 ha vuelto a la vida."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Han llegado refuerzos (%1 naves) para el planeta %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "El planeta %2 se ha defendido contra un ataque desde %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "El planeta %2 ha caído ante %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "¿Desea retirarse de esta partida?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Finalizar partida"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Posiciones finales"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "No hay bastantes naves para enviar."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Posiciones actuales"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Sin turnos"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Este es el último turno.\n"
+"¿Desea añadir más turnos?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Añadir turnos"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr ""
+"Añade el número de turnos especificado a la partida y continúa jugando."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Fin de la partida"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Termina la partida actual."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Turnos extras: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Conquista galáctica"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Medir distancia"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Mo&strar posiciones"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Vista general de la &flota"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Comenzar nueva partida"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Jugador humano"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Máqu%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jugador de la máquina"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Número de &jugadores: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Número de p&lanetas neutrales: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Número de &turnos: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "¡La partida es mucho más divertida cuando se añade un jugador humano!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Nombre del planeta: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Dueño: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Naves: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Producción: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Porcentaje de muerte: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Nombre del planeta: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Dueño: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Naves: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Producción: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Porcentaje de muerte: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Naves construídas"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planetas conquistados"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flotas lanzadas"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flotas destruídas"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Naves destruídas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rafael Osuna,Víctor Romero,Pablo J. Barneo González,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ea515032d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# translation of kpat.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Jaime Robles,Pablo de "
+"Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "Cargando cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - un juego de solitarios"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "El &reloj del abuelo"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pista"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demostración"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Repartir"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Cuarenta y &ocho"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 intentos - alcance %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resuelto después de %1 intentos"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "sin resolver después de %1 movimientos"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 movimientos antes de acabar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "Celda li&bre"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "Abuel&o"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "Gi&tano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Ases arriba"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Los Re&yes"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (&repartir 3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Juego del solitario para KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Archivo a cargar"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KSolitario"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Algunos tipos de juegos"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Arreglar errores"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algoritmo de barajar para los números de juego"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Solución de celda libre"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescritura y responsable actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike mejorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementación de Spider"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Tumba de &Napoleón"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "Ele&gir juego..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar &partida"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "Tipo de jue&go"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Cambiar fondo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Cambiar carta&s..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadísticas"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animación al comenzar"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Activar autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Desactivar autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Las cartas que ha elegido tienen un tamaño diferente al de las que está "
+"utilizando en este momento. Es necesario reiniciar la partida."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede cargar la imagen de fondo<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Ya se está jugando una partida. Si abandona la partida anterior para iniciar "
+"una nueva, la partida que se abandone se registrará como perdida en el archivo "
+"de estadísticas.\n"
+"¿Qué es lo que desea hacer?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "¿Abandonar la partida actual?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandona la partida anterior"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 movimiento\n"
+"%n movimientos"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "¡No se pudo cargar la imagen de fondo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número de partida"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Introduzca un número de partida (las apuestas de FreeCell son igual que en la "
+"FAQ de FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "¡Felicidades!. ¡Hemos ganado!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "¡Felicidades!. ¡Ha ganado!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Felicidades!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"No pudo ganar esta partida, pero siempre hay otra oportunidad.\n"
+"¿Iniciar una nueva partida?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "¡No pudo ganar!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "¡Se desconoce el tipo de la partida guardada!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Partida:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Lista de ganadores:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Partidas jugadas:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Lista de perdedores:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Partidas ganadas:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simón simple"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pider (Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spider (&Medio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spider (&Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..86268aab2da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# translation of kpoker.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# santi <[email protected]>, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+# traducción de kpoker.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Víctor Romero,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Santiago "
+"Fernández Sancho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Ajustar apuesta"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Rendirse"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Usted"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Repartir"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Usted ganó %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Continuar la ronda"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "La bolsa actual"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Pulsar en el gráfico significa que ajusta su apuesta"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Pulsar en el gráfico significa que está fuera de la partida"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nadie"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Bolsa: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 ganó %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Repartir cartas nuevas"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "¡&Ver!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Repartir cartas nuevas"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Una pareja"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Dobles parejas"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Trío"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Escalera"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Color"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Full"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Póker"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Escalera de color"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Escalera de color alta"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Usted perdió"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Uy, está en bancarrota.\n"
+"Comenzando una nueva partida.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "¡Usted ganó %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"¡Usted es el único jugador con dinero!\n"
+"Cambiando a reglas para un jugador..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Usted ganó"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Juego de cartas de poker para KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Para obtener una lista completa de los créditos ver el archivo de ayuda\n"
+"Cualquier sugerencia, informe de fallos, etc. es bienvenido"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Reglas del poker"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Intentar cargar una partida"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "Se usarán los siguientes valores si falla la carga de la configuración"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "¿Cuantos jugadores quiere?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Dinero inicial del jugador:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Los nombres de sus oponentes:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Mostrar este diálogo siempre al empezar"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Máquina %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Todos los cambios se activarán en la próxima ronda."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Retardo del reparto:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Apuesta máxima:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Apuesta mínima:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Mantener"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Dinero de %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Dinero: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Dinero por ronda: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Apuesta: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&Sonido"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Cartas parpadeando"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Ajustar apuesta es el valor predeterminado"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Repartir"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Cambiar carta 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Cambiar carta 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Cambiar carta 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Cambiar carta 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Cambiar carta 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "¿Quiere guardar esta partida?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Última mano: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Último ganador: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Pulse sobre una carta para mantenerla"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..393b2bd5f9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# traducción de kreversi.po a Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+# translation of kreversi.po to Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:17+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jaime Robles <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Jaime Robles,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel Revilla "
+"Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Pulsación"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (Principiante)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (Normal)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (Experto)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Parar de pensar"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Continuar pensando"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "&Intercambiar posiciones"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Mostrar último movimiento"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Mostrar movimientos posibles"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"No ha terminado todavía la partida. Si abandona la partida anterior para "
+"comenzar una nueva, la anterior se registrará como perdida en el archivo de "
+"mejores puntuaciones.\n"
+"¿Qué es lo que desea hacer?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "¿Abandonar la partida actual?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandonar la partida anterior"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuar la partida anterior"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Partida guardada."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "No puede intercambiar las caras mientras le toque mover a la máquina."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Si cambia de lado, su puntuación no será incluida en la lista de mayores "
+"puntuaciones."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Su turno"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Turno de la máquina"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (interrumpido)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Movimiento ilegal"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "¡Empate!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Empate!\n"
+"\n"
+"Usted : %1\n"
+"Ordenador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Partida finalizada"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "¡Partida ganada!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Enhorabuena, ha ganado!\n"
+"\n"
+"Usted : %1\n"
+"Ordenador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "¡Partida perdida!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"¡Ha perdido la partida!\n"
+"\n"
+"Usted : %1\n"
+"Ordenador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Juego de mesa para KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Motor del juego, portado de su aplicación integrada JAVA."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Comentarios y corrección de fallos."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Infografía de las fichas."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Limpieza, corrección de fallos y mejoras."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Mover"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Usted"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Ver barra de herramientas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "Fichas &grises"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Jugar partida"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Informal"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Competitivo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Nivel de la máquina"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidad de animación"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animación"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fondo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Imagen:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Usar un tablero gris en vez de uno de color."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Color del jugador."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Color de la máquina."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Usar animaciones."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Velocidad de las animaciones."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Factor de zoom del tablero."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Para jugar en modo competitivo en contraste con el modo casual."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Nivel de la máquina como jugador."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Usar una imagen como fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Color de fondo a usar."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Imagen a usar como fondo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Barra de menú visible."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c771a4d16e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of ksame.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Antonio Larrosa <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Reiniciar este tablero"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Tablero aleatorio"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "Mo&strar cuántas quedan"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Colores: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Tablero: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Marcado: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Puntuación: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Colores%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 Colores"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "¿Desea abandonar?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Seleccione un tablero"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Seleccione un tablero:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Tablero"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Tablero: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Marcado: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"Una bola eliminada.\n"
+"%n bolas eliminadas."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Eliminó hasta la última bola, buen trabajo. Eso le dio una puntuación total de "
+"%1."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr ""
+"No hay más bolas que se puedan quitar. Consiguió una puntuación de %1 en total."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Antonio Larrosa,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas "
+"García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"Juego Iguales, un sencillo juego sobre bolas y como deshacerse de ellas"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e77d9d15ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of kshisen.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2006.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+# traducción de kshisen.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:41+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravedad"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Permitir partidas sin solución"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Dificultad del tablero"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Velocidad de eliminación de las piezas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Preferencia de fichas no escaladas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamaño de las fichas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Un juego de KDE similar al Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Responsable actual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Añadido contador de «fichas eliminadas»\n"
+"Suavizado de las fichas y redimensión de la ventana"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"¡Gracias también a todos los que deberían estar reseñados aquí pero no lo "
+"están!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Juego parado"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Modo con trampas "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Final"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Esta partida se puede resolver."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Esta partida NO se puede resolver."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "¡No hay más movimientos posibles!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "¡Felicidades! Lo ha conseguido en %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Su tiempo: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr " (Parado) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Eliminado: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Ha entrado en la «Sala de la Fama». Escriba\n"
+"su nombre para que todos puedan recordar siempre\n"
+"su puntuación."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Sala de la Fama"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(gravedad)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "¡No se pueden cargar las imágenes!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Miguel Revilla "
+"Rodríguez,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a4668564bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of ksirtet.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:25+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Usar estilo de giro antiguo."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Líneas ocupadas"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Número de huecos"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espacios"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distancia de punta a punta"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura media"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Número de líneas completas"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Color de ficha Z:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Color de ficha S:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Color de ficha I:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Color de ficha T:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Color del cuadrado:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Color de ficha L volteada:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Color de ficha L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Color de bloque de deshecho:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Líneas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Número de huecos:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espacios:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espacios bajo la altura media"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distancia de punta a punta:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura media:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Número de líneas completas:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Indica el número de líneas de deshecho que recibe de su oponente."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 línea:\n"
+"%n líneas:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Estilo de giro antiguo"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet es una adaptación del conocido juego Tetris"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Líneas quitadas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1eb6bb01f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of ksmiletris.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Piezas"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Sonrisas"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "Sí&mbolos"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Iconos"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Sonidos"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Nivel: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Puntuación: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover a la izquierda"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover a la derecha"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar a la izquierda"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar a la derecha"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Dejar caer"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nivel: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE SmileTris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmiletris"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab9646510bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# translation of ksnake.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:55+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jaime Robles <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Jaime Robles,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
+"Revilla Rodríguez,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Puntuación: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Vidas: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Vidas: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abajo"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover derecha"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover izquierda"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Primer nivel"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Carrera de la serpiente para KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnakeRace"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, sus amigos desarrolladores de KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "Cosas de la IA"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Mejoras"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"error cargando %1, abandonando\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Partida en parada\n"
+" Pulse %1 para continuar\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Ya hay iniciada una partida\n"
+"¿Empezar una nueva?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Carrera de la serpiente"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Iniciar nuevo"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Seguir jugando"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Serpientes"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Comportamiento de la serpiente:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Errática"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Devoradora"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Asesina"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Número de serpientes:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolas"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Número de bolas:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Tontas"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Comportamiento de la bola:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "El color del fondo del juego."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Carrera de la serpiente"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Número de serpientes en la partida"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la serpiente"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Número de bolas en la partida"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la bola"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Primer nivel:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..e44dc94ae07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of ksokoban.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Pie Grande"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Pie Grande II"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Pie Grande III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microcircuito (fácil)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Pie Grande IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "&Cargar niveles..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "Siguie&nte nivel"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "Nivel &anterior"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Re&iniciar nivel"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "Co&lección de niveles"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "Len&to"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medio"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Rápido"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "Apagad&o"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animación"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(sin usar)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Configurar marcador"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Ir a marcador"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(no válido)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Cargar niveles desde un archivo"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "No se encontraron niveles en el archivo"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Impulsos:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Nivel completado"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este es el último nivel en\n"
+"la colección actual."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"No ha completado\n"
+"este nivel aún."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este es el primer nivel en\n"
+"la colección actual."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Lo siento, los marcadores para niveles\n"
+"externos no están implentados aún."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Este nivel está roto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Víctor Romero,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "El juego japones del guarda del almacén"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Archivo de colección de niveles a cargar"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "Por contribuir en los niveles de Sokoban incluidos en este juego"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..366f0a963ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# translation of kspaceduel.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:49+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Francisco Matas Albaladejo) <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Francisco Matas Albaladejo,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
+"Revilla Rodríguez,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Velocidad de la partida:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Velocidad de disparo:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Energía necesaria:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Número máximo:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Daño:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Tiempo de vida:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Tiempo de recarga:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Combustible de la mina:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Tiempo de activación:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Velocidad de giro:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Daño del impacto:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Energía solar:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravedad:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posición X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posición Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Velocidad X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Velocidad Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Tiempo de aparición:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Cantidad de energía:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Cantidad de escudo:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Bala"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mina"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Nave"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Comenzar"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Incrementos de potencia"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Partida"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Preferencias del juego"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Juego espacial para KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Caos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Falta de energía"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " en pausa "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Pulse %1 para comenzar"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "asalto empatado"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "el jugador azul ganó el asalto"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "el jugador rojo ganó el asalto"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Pulse %1 para un nuevo asalto"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Aciertos"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energía"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Victorias"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Aciertos"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Jugador rojo:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Jugador azul:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Velocidad de refresco:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Jugador rojo"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Jugador es IA"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Dificultad:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Entrenamiento"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Duro"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Loco"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Jugador azul"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Nuevo asalto"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Jugador 1 girar a la izquierda"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Jugador 1 girar a la derecha"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Jugador 1 acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Jugador 1 disparar"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Jugador 1 mina"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Jugador 2 girar a la izquierda"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Jugador 2 girar a la derecha"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Jugador 2 acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Jugador 2 disparar"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Jugador 2 mina"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae28f7abb1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# translation of ktron.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla "
+"Rodríguez,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Jugador 1 arriba"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Jugador 1 abajo"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Jugador 1 derecha"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Jugador 1 izquierda"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Jugador 1 acelerador"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Jugador 2 arriba"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Jugador 2 abajo"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Jugador 2 derecha"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Jugador 2 izquierda"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Jugador 2 acelerador"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jugador 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jugador 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Máquina (%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Máquina"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "¡%1 ha ganado!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "¡%1 ha ganado contra %2 con %3 : %4 puntos!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganador"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Una carrera en el hiperespacio"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <[email protected]>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Partes de los algoritmos para el jugador de la máquina son de\n"
+"xtron-1.1 por Rhett D. Jacobs <[email protected]>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varias mejoras"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Controles de la máquina"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jugador &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jugador &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Inteligencia:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Estilo de línea:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Línea 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Rectas 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Tamaño de línea"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Color del jugador 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Color del jugador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Muestra el ganador cambiando el color"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Desactiva aceleración"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Chocar cuando se mueva en la dirección opuesta"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nombres de los jugadores"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jugador 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jugador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Color del fondo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Color del jugador 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Color del jugador 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Mostrar el ganador cambiando el color."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Desactivar aceleración."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Chocar cuando se mueva en la dirección opuesta."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Ancho de la línea."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Velocidad e la línea."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Nivel de la máquina como jugador."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Estilo de línea."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Usar una imagen personalizada como fondo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Imagen de fondo personalizada."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Máquina como jugador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Máquina como jugador 2."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Nombre del jugador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Nombre del jugador 1."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar la imagen de fondo\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Partida detenida"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "¡Choque!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "¡Pulse una tecla de dirección para comenzar!"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e8477e8a9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of ktuberling.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:43+0200\n"
+"Last-Translator: santi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Zona de juego"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Voz"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Abrir Papá Patata"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Juego de Papá Patata para niños"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Un programa de Eric Bischoff <[email protected]>\n"
+"y John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Este programa está dedicado a mi hija Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Concepto original y diseños"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Nuevo diseño"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Ajuste de sonidos"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Guard&ar como imagen..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "Si&n sonido"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "No se pudo cargar el archivo."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Sólo se puede guardar en archivos locales."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "No se pudo guardar el archivo."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Mapas de pixels de UNIX (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Archivos comprimidos JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Imágenes de siguiente generación (*.png)\n"
+"*.bmp|Mapas de bits de Windows (*.bmp)\n"
+"*|Todos los formatos gráficos"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Formato gráfico desconocido."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "No se pudo imprimir la imagen."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Imagen impresa con éxito."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Error fatal:\n"
+"No se han podido cargar las imágenes, abandonando."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Error al cargar los nombres de los sonidos."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "Papá Pa&tata"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ojos"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Cejas"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Narices"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Orejas"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Bocas"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Golosinas"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pinguino"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Corbata"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Pelo"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Colgantes"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Sombreros"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Gafas"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Bufanda"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Acuario"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peces"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Danés"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Alemán"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Inglés"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Español"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&Finés"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "Fra&ncés"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "I&taliano"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Bajo Sa&jón"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Holandés"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugués"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Rumano"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "E&slovaco"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "Es&loveno"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&ueco"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&bio"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla "
+"Rodríguez,Mari Cruz López Rodríguez,Lucas García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..f487fdd613a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of kwin4.po to Español
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:41+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla "
+"Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar una partida nueva"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Abrir una partida guardada..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Guardar una partida..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Finalizando la partida actual..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr ""
+"Abandona la partida que se está jugando. No se declarará ningún ganador."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "Co&nfiguración de red..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Ventana de conversación..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Depurar KGame"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "Mo&strar estadísticas"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Mostrar estadísticas."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Muestra un consejo sobre cómo mover."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Abandona el programa."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Deshace el último movimiento."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Rehacer el último movimiento."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Esto deja espacio para el que mueve"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Bienvenido a KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Sin partida "
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Amarillo "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Rojo "
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Nadie "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"¡La partida en red finalizó!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Partida en ejecución..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "La partida terminó en empate. Juegue una ronda nueva."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 ganó la partida. Juegue una ronda nueva."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr " Partida abandonada. Juegue una ronda nueva."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de red"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Amarillo debería ser jugado en remoto"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Rojo debería ser jugado en remoto"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "a"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Espere... el otro jugador todavía no se ha ido..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Sujete sus caballos..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... solo una cada vez..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Espere...no es su turno."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Introducir nivel de depuración"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4: Partida en red de dos jugadores"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testeo beta"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Mejoras del código"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nombres de los jugadores"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jugador 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jugador 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Dificultad de la máquina"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Cambia la fuerza del jugador de la máquina."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Color del jugador inicial"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Rojo jugado por"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Máquina"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Amarillo jugado por"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jugador 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Ganó"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdió"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Sumar"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandonado"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Borrar todas las estadísticas"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jugador 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Empató"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "P"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Ab"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Puerto de conexión de red"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Nombre de la partida"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Servidor de conexión de red"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Nombre del jugador 1"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Nombre del jugador 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Formulario 1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "contra"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Oportunidad"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganador"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Perdedor"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d310f9c9c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# translation of libkdegames.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+# traducción de libkdegames.po a Español
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "IDdelUsuario"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "EntradaAsinc"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "miTurno"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Diálogo de depuración de KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Depurar &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Puntero KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ID de la partida"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Cookie de la partida"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "Es maestro"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Es administrador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Está ofreciendo conexiones"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Estado de la partida"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "La partida está ejecutándose"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Número máximo de jugadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Número mínimo de jugadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Depurar &jugadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Jugadores disponibles"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Puntero de jugador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID del jugador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Nombre del jugador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Grupo del jugador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "ID del usuario del jugador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Mi turno"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Entrada asíncrona"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Dirección KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "El jugador es virtual"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "El jugador está activo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Prioridad de red"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Depurar &mensajes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receptor"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "Texto - ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "No mostrar IDs:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Puntero NULL"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Verdadero"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpio"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Sucio"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "¡La conexión al servidor se ha perdido!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "¡La conexión al cliente se ha perdido!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Recibido un error de red\n"
+"Número de error: %1\n"
+"Mensaje de error: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "No se pudo crear una conexión."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se pudo crear una conexión.\n"
+"El mensaje de error fue:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "C&onexiones"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Red"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Servidor de &mensajes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de red"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Imposible conectar con la red"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Estado de la red: Sin red"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Estado de la red: Usted es MAESTRO"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Estado de la red: Está conectado"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su nombre:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Número máximo de clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Máximo número de clientes (-1 = infinito):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Cambiar número máximo de clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Cambiar administrador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Eliminar cliente con todos los jugadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "¡Sólo el administrador puede configurar el servidor de mensajes!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Usted no es propietario del servidor de mensajes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Jugadores conectados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "¿Desea prohibir la participación del jugador «%1»?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Excluir jugador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "No excluir"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Crear una partida en red"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Unirse a una partida en red"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nombre de la partida:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Partidas en red:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Puerto al que conectarse:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Servidor al que conectarse:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Iniciar red"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Partidas en red"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "MáximodeJugadores"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "MínimodeJugadores"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "EstadoJuego"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "ID sin nombrar: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 sin registrar"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Configurar partida"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Continuar configuración de la partida"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Cargar partida"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Cliente de partida conectado"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Configuración de la partida realizada"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Sincronizar aleatoriamente"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Propiedad de jugador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Propiedad de la partida"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Añadir jugador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Eliminar jugador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Activar jugador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Desactivar jugador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "Id del turno"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Mensaje de error"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Entrada de jugador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Se añadió una ES"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Solicitud de proceso"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jugador %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar a %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Enviar a mi grupo (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"¡La cookie no coincide!\n"
+"Cookie esperada: %1\n"
+"Cookie recibida: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"¡La versión de KGame no coincide!\n"
+"Versión esperada: %1\n"
+"Versión recibida: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Código de error desconocido %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adán Alex Andrea Andrés Bartolo Benjamín Bernardo Cristina Daniel Eduardo "
+"Emilio Enrique Gregorio Juan Jorge Jesús Marcos Miguel Pablo Pedro Raquel "
+"Ricardo Roberto Samuel Susana Sonia Tomás Timoteo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Cargar..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Cargar &reciente"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar &partida"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gu&ardar como..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Finalizar partida"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&usa"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Mostrar &mejores puntuaciones"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "De&shacer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "Re&hacer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Ti&rar los dados"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Fin del turno"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pista"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demostración"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "Re&solver"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Elegir &tipo de partida"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Configurar &barajas..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Configurar &mejores puntuaciones..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"No se puede acceder al archivo de puntuaciones. Lo más probable es que otro "
+"usuario esté escribiendo en él."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Mejores puntuaciones"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Rango"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"¡Excelente!\n"
+"¡Ha obtenido una de las mejores puntuaciones!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"¡Bien hecho!\n"
+"¡Consiguió entrar en la lista de mejores puntuaciones!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Mejore&s puntuaciones"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Jugadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Ver puntuaciones mundiales"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Ver jugadores mundiales"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Mejores puntuaciones"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobrescribir?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganador"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Partidas ganadas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Configurar mejores puntuaciones"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apodo:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Mejores puntuaciones mundiales activadas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Información de registro"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Esto eliminará su clave de registro de forma permanente. No podrá volver a "
+"utilizar el apodo registrado en la actualidad."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Elija un apodo que no esté vacío."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "El apodo ya está en uso. Elija otro"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Introduzca su apodo"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "¡Enhorabuena, ha ganado!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Introduzca su apodo:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "No volver a preguntar."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Puntuación media"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Mejor puntuación"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Contador de partidas"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Error no definido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Falta(n) argumento(s)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Argumento(s) no válido(s)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "No se puede conectar al servidor MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "No se puede seleccionar la base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Error al consultar la base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Error al insertar en la base de datos."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "El apodo ya está registrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "El apodo no está registrado."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Clave no válida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Clave de envío no válida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Nivel no válido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Puntuación no válida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "No se puede contactar con el servidor de puntuaciones mundial"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL de servidor: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Mensaje del servidor mundial de puntuaciones"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Respuesta no válida del servidor mundial de puntuaciones."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Mensaje en bruto: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Respuesta no válida del servidor mundial de puntuaciones (elemento ausente: "
+"%1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Puntuaciones de multijugadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Ninguna partida jugada."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Puntuaciones de la última partida:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Puntuaciones de las últimas %1 partidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Jugador seleccionado:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Ganadas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Perdidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Empate:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Máximo ganadas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Máximo perdidas:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Contadores de partidas"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendencias"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Contador"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Elegir reverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Reverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Reverso aleatorio"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Usar reverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Hacer reverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Elegir anverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Anverso"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Anverso aleatorio"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Usar anverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Hacer anverso global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Redimensionar cartas"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Tamaño predeterminado"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista preliminar:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Selección de barajas"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Configurar conversación"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Nombre del Tipo de letra..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Tipo de letra del texto..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Jugador: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Este es un mensaje del jugador"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Mensajes del sistema. Mensajes enviados directamente desde la partida"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Partida: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Este un mensaje del sistema"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Número máximo de mensajes (-1 = ilimitado):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Enviar a todos los jugadores"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..528767c16d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of libksirtet.po to Español
+# traducción de libksirtet.po a Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:31+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Bloques eliminados"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Motor principal"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(jugador IA)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(jugador humano)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esperando al servidor"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Escenario #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Juego recreativo"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Partida detenida"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Fin"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Acabado el escenario #%1"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Partida"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Activar animaciones"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Imposible leer el socket"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Imposible escribir en el socket"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Enlace no válido"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "El cliente no ha contestado a tiempo"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Accesos rápidos para el jugador #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Reunión en la red"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Esperando clientes"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar partida"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Ha llegado un nuevo cliente (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Error al leer datos de"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Datos desconocidos de"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Error al escribir a"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Enlace no válido o sin datos de"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 cliente #%2: desconéctelo"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al aceptar al cliente entrante:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Cliente rechazado por ID no compatible"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "El cliente #%1 se ha ido"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Imposible escribir al cliente #%1 al comenzar la partida."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 servidor: abandonando la conexión."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "El cliente %1 se ha ido"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"La partida ha comenzado sin usted\n"
+"(Ha sido excluído por el servidor)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "El servidor ha cancelado la partida."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Excluído"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "IA"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Humano %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "IA %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "¡El servidor ha abandonado la partida!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "AI=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Servidor: «%1»\n"
+"Cliente: «%2»"
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "La biblioteca multijugador del servidor no es compatible"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Intentando conectar con el servidor para jugar otro tipo de partida"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "La versión del juego del servidor no es compatible"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Crear una partida local"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Crear una partida de red"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Unirse a una partida de red"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Preferencias de red"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Elegir el tipo de juego"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Jugador #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Preferencias para el jugador local"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "dirección.del.servidor"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Error al buscar «%1»"
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Error al abrir el socket"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Potencia de cálculo:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Ficha pegada"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Mostrar el progreso para completar el nivel o escenario actual."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Altura del jugador anterior"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Sombra de la pieza actual"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Altura del siguiente jugador"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Próxima ficha"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tiempo transcurrido"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Escenario"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mostrar la puntuación actual. "
+"<br/>Se vuelve <font color=\"blue\">azul</font> si es una puntuación máxima y "
+"<font color=\"red\">rojo</font> si es la mejor puntuación local.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover a la izquierda"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover a la derecha"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Dejar caer"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "Una línea hacia abajo"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Girar a la izquierda"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Girar a la derecha"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Mover a la columna izquierda"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Mover a la columna derecha"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "Un &sólo humano (Normal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "Un &sólo humano"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "Un &sólo humano (Juego recreativo)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Humano contra &humano"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Humano contra la &máquina"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Más..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Mostrar sombra de la pieza"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Mostrar siguiente pieza"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Mostrar campo de «líneas eliminadas» detallado"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Nivel inicial:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Caída directa"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "La caída no se detiene cuando se suelta la tecla de caída."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..a530f69754e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,492 @@
+# translation of lskat.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002.
+# Lucas Garcia <[email protected]>, 2003.
+# Rafael Osuna <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2004.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (José M. Laveda) [email protected]\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Jose M. Laveda,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel "
+"Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Empezando una nueva partida..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Finalizar partida"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Finalizando la partida actual..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Abandona la partida actual. Nadie será declarado ganador."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Borrar estadísticas"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Borrar todas las estadísticas de tiempo..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Borrar todas las estadísticas de tiempo de todas las sesiones."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Enviar &mensaje..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Enviando mensaje al jugador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Le permite hablar con un jugador remoto."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Abandona el programa."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Jugador inicial"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Cambiando jugador inicial..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Elige que jugador empieza la próxima partida."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jugador &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jugador &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Jugador &1 es "
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Cambiando quien es el jugador 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Jugador"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Máquina"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Remoto"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Jugador &2 es"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Cambiando quien es el jugador 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "Ni&vel"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Cambiar nivel..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Cambiar la fuerza del jugador de la máquina."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Seleccionar baraja de &cartas..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Configurar baraja de cartas..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Elegir el aspecto de las cartas."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Cambiar nom&bres..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Configurar nombre de los jugadores..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Esto deja espacio al jugador que mueve"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Bienvenido a Teniente Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Teniente Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar todos los datos estadísticos de tiempos?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Partida finalizada...inicie una nueva..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "No se está jugando ninguna partida"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 moviendo..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Imposible iniciar jugador 1. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no se "
+"ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Imposible iniciar jugador 2. Posiblemente la conexión de red ha fallado o no se "
+"ha encontrado el archivo de proceso del jugador de la máquina."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Conexión remota a %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Ofreciendo conexión remota en el puerto %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Esperando a que mueva la máquina..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Esperando al jugador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Efectúe su movimiento..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Conexión remota perdida para jugador 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Conexión remota perdida para jugador 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Mensaje del jugador remoto:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Jugador remoto finalizó la partida..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Usted es cliente de red...cargando partida remota..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Usted es servidor de red..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Error interno grave. Movimiento a una posición ilegal.\n"
+"Reinicie la partida y envíe el informe del error al desarrollador.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Este movimiento no sigue las reglas.\n"
+"Mejor piénselo de nuevo.\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"No es su turno.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Este movimiento no es posible.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alicia"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Roberto"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "para"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Fin de la partida"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Partida abandonada - sin ganador"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Partida empatada"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Jugador 1 - %1 ganó "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Jugador 2 - %1 ganó "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 puntos"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 no ganó a nadie. ¡Enhorabuena!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 ganó con 90 puntos. ¡Soberbio!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 ganó por más de 90 puntos. ¡Soberbio!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Movimiento:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Puntos:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Ganó:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Juegos:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Espere... el otro jugador no se ha ido todavía..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Sujete sus caballos..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... solo uno cada vez..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Espere... no es su turno."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Introduzca nivel de depuración"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Juego de cartas"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testeo beta"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Enviar mensaje a jugador remoto"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Introduzca mensaje"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Configurar nombres"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nombres de los jugadores"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jugador 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Introduzca el nombre de un jugador"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jugador 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opciones de red"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Jugar como"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nombre de la partida:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Partidas en red:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Elija un puerto al que conectarse"