diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2012-01-30 20:13:08 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2012-01-30 20:13:08 -0600 |
commit | 74c0544a8bb32a585f5b2c1f0a8468233b6143e4 (patch) | |
tree | 5ff69e641cebb8d2361319d2b4de1eaa007e1400 /tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po | |
parent | a796021d17cc400b9dc595ea9c6a14ad6b2ab327 (diff) | |
download | tde-i18n-74c0544a8bb32a585f5b2c1f0a8468233b6143e4.tar.gz tde-i18n-74c0544a8bb32a585f5b2c1f0a8468233b6143e4.zip |
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po | 2950 |
1 files changed, 0 insertions, 2950 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po deleted file mode 100644 index 956786782d3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po +++ /dev/null @@ -1,2950 +0,0 @@ -# translation of tdecachegrind.po to -# translation of tdecachegrind.po to Spanish -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Fouces Lago <[email protected]>, 2004. -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005. -# Rafael Rodríguez Martín <[email protected]>, 2005. -# Jaime Robles <[email protected]>, 2005. -# Matias Costa <[email protected]>, 2005. -# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2005. -# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Llamada activa a '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n llamada a '%1'\n" -"%n llamadas a '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salto de %1 veces 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elemento abstracto" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Elemento de coste" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Línea de fuente de Part" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Línea de fuente" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Llamada a línea de Part" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Llamada a línea" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Salto a Part" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Introducción de Part" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrucción" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción de Part" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salto a instrucción" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción de Part" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Llamada a instrucción" - -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Llamada a Part" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Llamada" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Función de Part" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Archivo fuente de función" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Ciclo de función" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Clase de Part" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Archivo fuente de Part" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo fuente" - -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objeto ELF de Part" - -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objeto ELF" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Perfil de Part" - -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trazado del programa" - -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 desde %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" - -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(sin llamante)" - -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 vía %2" - -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(sin llamado)" - -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" - -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalculando ciclos de función..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Coste" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Vista general del trazado de Part: Actual es '%1'" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleccionar" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Seleccionar todas las secciones" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Secciones visibles" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Mostrar las secciones ocultas" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 -msgid "Go Back" -msgstr "Retrodecer" - -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Modo de particionado" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Modo de diagrama" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Función de ampliación" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Mostrar llamadas directas" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Incrementar los niveles de llamada mostrador" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Dibujar nombres" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Dibujar costes" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignorar proporciones" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Dibujar marcos" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Permitir rotación" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Ocultar información" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostrar información" - -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(ninguna traza cargada)" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Propio" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Corto" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de coste de tipos</b> " -"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los " -"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> " -"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en " -"todo KCachegrind al seleccionado.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Definir tipo de evento secundario" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Eliminar tipo de evento secundario" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editar nombre largo" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editar nombre corto" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editar fórmula" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nuevo tipo de coste..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nuevo%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nuevo tipo de coste %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salto %1 veces a %2" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n elemento ignorado)\n" -"(%n elementos ignorados)" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ninguna descripción disponible" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Vista de secciones de traza" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>La vista de secciones de traza</p> " -"<p>Una traza consiste en múltiples secciones de trazas cuando hay varios " -"archivos de datos de perfiles de un ejecución de perfilado. La vista de " -"secciones de traza anclable las muestra, ordenadas horizontalmente respecto a " -"su tiempo de ejecución; los tamaños de los rectángulos son proporcionales al " -"coste total gastado en la sección. Puede seleccionar una o varias secciones " -"para mostrar todos los costes solo de estas secciones.</p> " -"<p>Las secciones están a su vez subdivididas: Hay modos de división por " -"particionado y por llamado: " -"<ul> " -"<li>Particionado: ve la partición en grupos, para una sección de traza, de " -"acuerdo con el tipo de grupo seleccionado. Ej: Si grupos de objetos ELF están " -"seleccionados, verá rectángulos coloreados para cada objeto ELF usado " -"(biblioteca compartida o ejecutable), dimensionado respecto al coste gastado en " -"el.</li> " -"<li>Llamado: Un rectángulo muestra el coste inclusivo de la función " -"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños " -"para mostrar los costes de sus llamantes.</li></ul></p>" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Pila de llamadas de coste superior" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" -msgstr "" -"<b>La pila de llamadas de coste superior</b> " -"<p>Se trata de una pila totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se " -"construye comenzando con la función seleccionada actualmente y añade a los " -"llamantes/llamados con mayor coste en la parte superior y hacia abajo.</p>" -"<p>Las columnas de <b>coste</b> y <b>llamadas</b> muestra el coste utilizado " -"para todas las llamadas de la función de la línea superior.</p>" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Perfil plano" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" -msgstr "" -"<b>El perfil plano</b>" -"<p>El perfil plano contiene una lista de selección de funciones y grupos. La " -"lista de grupos contiene todos los grupos en los que se gastan los costes, " -"dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de grupos permanece oculta " -"cuando se selecciona el tipo 'Función'." -"<p>" -"<p>La lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas " -"cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las " -"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.</p>" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Volcados de perfil" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" -msgstr "" -"<b>Volcados de perfil</b> " -"<p>Este diálogo anclable muestra en la parte superior la lista de volcados de " -"perfiles cargables en todos los subdirectorios de: " -"<ul>" -"<li>el directorio de trabajo de KCachegrind, es decir, desde donde ha sido " -"iniciado, y " -"<li>el directorio de volcados de perfiles predeterminado según la " -"configuración.</ul> La lista está ordenada de acuerdo con la orden de destino " -"perfilada en el volcado correspondiente.</p>" -"<p>Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la parte " -"inferior del diálogo anclable: " -"<ul> " -"<li>Las <b>Opciones</b> le permiten ver la orden perfilada y las opciones del " -"perfil de este volcado. Si cambia cualquier elemento se creará una nueva " -"plantilla de perfil (hasta entonces inexistente). Pulse <b>Ejecutar perfil</b> " -"para iniciar una ejecución de un perfil en segundo plano con esas opciones. " -"<li><b>Información</b> proporciona información detallada sobre el volcado " -"actual, como el sumario de costes de eventos y las propiedades del caché " -"simulado. " -"<li><b>Estado</b> está disponible únicamente cuando se ejecutan los perfiles. " -"Pulse <b>Actualizar</b> para ver los diferentes contadores de la ejecución, y " -"una traza de la pila de la posición actual en el programa perfilado. Compruebe " -"que la opción <b>Cada</b> permite a KCachegrind actualizar regularmente esta " -"información. Active la opción <b>Sincronizar</b> para que el diálogo anclable " -"active la función superior del volcado cargado actualmente.</ul></p>" - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplicar" - -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" -msgstr "" -"<b>Duplicar la actual disposición</b>" -"<p>Crea una copia de la actual disposición</p>" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" -msgstr "" -"<b>Eliminar actual disposición</b> " -"<p>Elimina la actual disposición y activa la anterior</p>" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Ir a siguiente" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Ir a la disposición siguiente" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Ir a anterior" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Ir a la disposición anterior" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Restaurar a predeterminado" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Volver a la disposición predeterminada" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Guardar por omisión" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Guardar la disposición como predeterminada" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" -msgstr "<b>Nuevo</b><p>Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.</p>" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" -msgstr "" -"<b>Añadir traza</b> " -"<p>Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.</p>" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" -msgstr "" -"<b>Recargar traza</b>" -"<p>También carga cualquier part de nueva creación.</p>" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Exportar gráfico" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" -msgstr "" -"<b>Exportar gráfico de llamadas</b>" -"<p>Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete " -"GraphViz.</p>" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Forzar volcado" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" -msgstr "" -"<b>Forzar volcado</b> " -"<p>Esto fuerza un volcado para una ejecución de perfilado en el directorio " -"actual. Esta acción está activada mientras KCachegrind busca el volcado. Si el " -"volcado acaba, automáticamente se refresca la traza actual. Si este es la del " -"Callgrind en ejecución, la nueva traza creada se carga también.</p> " -"<p>Forzar un volcado crea un archivo llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba " -"cada segundo su existencia. Un Callgrind en ejecución detecta su existencia, " -"vuelca una sección de traza, y elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la " -"eliminación, y provoca una recarga. Si <em>no</em> hay un Callgrind en " -"ejecución, pulse 'Forzar volcado' de nuevo para cancelar la petición de " -"volcado. Esto elimina 'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.</p> " -"<p>Nota: una ejecución de Callgrind <em>solo</em> detecta la existencia de " -"'callgrind.cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, " -"ej: <em>no</em> durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, " -"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.</p>" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" -msgstr "" -"<b>Abrir traza</b> " -"<p>Abre una traza, con posibilidad de varias secciones</p>" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Pila de llamadas" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Perfil de función" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Mostrar costes relativos" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Mostrar costes absolutos" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Porcentaje relativo al padre" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre" - -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"<b>Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre</b>" -"<p>Si esta opción se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en " -"relación al coste total de las partes del perfil que se están viendo " -"actualmente. Al activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos " -"de coste mostrados serán relativos al elemento de coste padre." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Tipo de coste</td>" -"<td><b>Coste padre</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Acumulador de funciones</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Misma función</td>" -"<td>Grupo de funciones (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Llamada</td>" -"<td>Acumulador de funciones</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Línea fuente</td>" -"<td>Acumulador de funciones</td></tr></table>" -"<p>(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de " -"objetos ELF)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Realizar detección de ciclo" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Saltar detección de ciclo" - -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"<b>Detectar ciclos recursivos</b>" -"<p> Si esta opción se desactiva, el dibujo del mapa de árbol mostrará zonas " -"negras cuando se realice una llamada recursiva en vez de dibujar la recusión " -"hasta el infinito. Tenga en cuenta que el tamaño de las zonas negras " -"probablemente no será correcto, pues al estar dentro de los ciclos recursivos " -"no se podrá determinar el coste de las llamadas. Sin embargo, el error es " -"pequeño en los ciclos falsos (ver la documentación)." -"<p>El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y contraer todas " -"las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto se hace cuando " -"esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las aplicaciones " -"gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos desmesurados, haciendo que " -"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la " -"opción." - -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones" - -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones" - -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" -msgstr "" -"<b>Subir</b>" -"<p>Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita " -"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.</p>" - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Tipo de evento primario" - -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Tipo de evento secundario" - -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupación" - -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel " -"superior" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Sin agrupación)" - -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Dividir" - -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Mostrar dos paneles de información" - -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Dividir horizontalmente" - -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "" -"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida." - -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "El consejo del &día..." - -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Mostrar \"El consejo del día\"" - -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n" -"*|All Files" - -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)" - -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind" - -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Oculto)" - -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Mostrar coste absoluto" - -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Mostrar coste relativo" - -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Avanzar" - -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Subir" - -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Cuenta de distribuciones: %1" - -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Ningun archivo de traza cargado." - -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Total %1 Coste: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Ninguna pila)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(No hay siguiente función)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(No hay anterior función)" - -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(No hay función superior)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Coste 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Ensamblador" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posición del fuente" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Ensamblador anotado</b>" -"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina " -"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución " -"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con " -"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de " -"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> " -"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' " -"del paquete 'binutils'.</p> " -"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la " -"función destino de esta llamada.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ir a '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ir a la dirección %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Código hexadecimal" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" -"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar " -"con la opción" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'" - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Sin ensamblador)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n" -"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Esto sucede porque el código de" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado " - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden" - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Llamada(s) de %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Llamada(s) a %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(llamada desconocida)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>" -"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas " -"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado " -"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en " -"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el " -"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste " -"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>" -"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata " -"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se " -"ha producido.</p>" -"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de " -"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares " -"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada." -"<p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n" -"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Generación detenida.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n" - -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "" -"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas." - -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "" -"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo." - -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n" -"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n" -"'%1'\n" - -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)" - -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n" - -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n" -"\t'%1'\n" -"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado" - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Detener generación" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Como postscript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Como imagen..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exportar gráfico" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "máx. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "máx. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "máx. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "máx. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Sin mínimo" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" - -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" - -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" - -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" - -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" - -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Igual que el nodo" - -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profundidad del llamante" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coste mín. del nodo" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coste mín. de llamada" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flechas para llamadas ignoradas" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Llamadas de ciclo interno" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Clusterizar grupos" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compacto" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "De arriba a abajo" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "De izquierda a derecha" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Superior izquierda" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Superior derecha" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Inferior izquierda" - -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Inferior derecha" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista de pájaro" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n función ignorada)\n" -"(%n funciones ignoradas)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind." - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Mostrar información de esta traza" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "KDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Entorno de KDE para Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/mantenedor" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mover arriba" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mover a la derecha" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mover abajo" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mover a la izquierda" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior izquierda" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Mover área a" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ocultar esta pestaña" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ocultar área" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Activar mostrar oculto" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tipos" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Llamantes" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Todos los llamantes" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mapa del llamante" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parts" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Gráfico de llamadas" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Llamantes" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Todos los llamantes" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mapa de llamante" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Pestañas de información</b>" -"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas " -"diferentes: " -"<ul>" -"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y " -"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>" -"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de " -"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el " -"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a " -"las llamadas.</li>" -"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la " -"función con más detalle.</li>" -"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», " -"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>" -"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las " -"llamadas hechas por esta función.</li>" -"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y " -"existe información de depurado.</li>" -"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la " -"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible." -"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> " -"de la pestaña correspondiente.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Ninguna información cargada)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Ninguna función seleccionada)" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Fuente (desconocido)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Fuente anotada</b>" -"<p>Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del código de la función " -"seleccionada en este momento junto con el (propio) coste asociado a la " -"ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, se insertan algunas " -"líneas en el código con detalles acerca de la misma: el coste gastado dentro de " -"la llamada, el número de llamadas que ocurren y el destino de la llamada.</p> " -"<p>Seleccione una información de llamada insertada para hacer actual la función " -"destino.</p>" - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Ir a la línea %1" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Sin fuente)" - -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado" - -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo" - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada." - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Fuente ('%1')" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración." - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil." - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes" - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración." - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Hilo %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ir a %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Mostrar todos los elementos" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Sin agrupación" - -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distancia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Llamado" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Llamante" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Llamando" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Llamante" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de todos los llamantes</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " -"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de " -"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. " -"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para " -"cada distancia.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de todos los llamados</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. " -"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> " -"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B " -"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> " -"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada " -"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje " -"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está " -"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color " -"distinto para cada distancia.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Búsqueda de instrucción" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Acceso de lectura de datos" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Acceso de escritura de datos" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L1" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L1" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Falla en la lectura de datos L2" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Falla en la escritura de datos L2" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Ejemplos" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Hora del sistema" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Hora del usuario" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Falla suma L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimación del ciclo" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Distribución" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Barras laterales" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de estado" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Truncado si es más largo que:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Precisión de los valores porcentuales:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Símbolos en las sugerencias y menús contextuales" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Número máximo de elementos en las listas:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Colores de los elementos de coste" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objeto:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Anotaciones" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Líneas de contexto en anotaciones:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Carpetas fuente" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Base de fuente del objeto o relacionada" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Orden objetivo:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Opciones de perfilado:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opción" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Traza" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Saltos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrucciones" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Caché completa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Recoger" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "En el inicio" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Mientras esté en" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Volcar perfilado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Cada BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Al entrar en" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Al salir de" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Cero eventos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Hilos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Recursiones" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Cadena de llamadas" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Opciones personalizadas del perfilador:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Ejecutar nuevo perfil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Razón del volcado:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Sumario de eventos:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Suma" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Varios:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Comparar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Cada [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Contador" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Volcados hechos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Está recogiendo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Ejecutado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Bloques básicos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Llamadas" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distinguir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objetos ELF" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funciones" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contextos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Traza de la pila:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sincronizar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Inicio" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Cero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Volcado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Detener ejecución" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Buscar:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(sin partes para trazar)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Selección de pila" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Coste2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Texto %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bisección recursiva" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Siempre mejor" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Mejor" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternar (V)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternar (H)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Anidar" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Sólo bordes correctos" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Anchura %1" - -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreado" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Tomar espacio de los hijos" - -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Superior izquierda" - -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Superior centro" - -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Superior derecha" - -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Inferior centro" - -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Inferior derecha" - -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Sin límite de %1" - -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sin límite de área" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Área de '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 Píxel\n" -"%n Píxeles" - -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de doble área (a %1)" - -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)" - -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sin límite de profundidad" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profundidad de '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profundidad %1" - -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Decrementar (a %1)" - -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrementar (a %1)" - -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa de llamantes</b>" -"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la " -"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño " -"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en " -"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mapa de llamadas</b>" -"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas " -"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su " -"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa " -"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para " -"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes " -"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que " -"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la " -"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. " -"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar " -"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>" -"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño " -"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>" -"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>" -". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y " -"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o " -"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> " -"activa el elemento actual.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Detenerse en la profundidad" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profundidad 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profundidad 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profundidad 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementar profundidad (a %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementar profundidad (a %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Detenerse en la función" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sin límite de función" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Detenerse en el área" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Píxeles" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Límite de media área (a %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualización" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Dividir dirección" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorar bordes incorrectos" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ancho del borde" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Borde 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Borde 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Borde 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Borde 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Dibujar nombres de símbolos" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Dibujar coste" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Dibujar ubicación" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Dibujar llamadas" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(ninguna función)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(ninguna llamada)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtro de importación para archivos de trazas generados por " -"Cachegrind/Callgrind" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Cargando %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Cuenta" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de llamantes directos</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la " -"lista.</p> " -"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada " -"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> " -"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.</p>" - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista de llamados directos</b> " -"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada " -"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado " -"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> " -"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este " -"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función " -"del otro panel.</p>" - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo desconocido" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n" -"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n" -"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n" -"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n" -"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n" - -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n" -"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n" -"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n" -"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n" -"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n" -"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n" -"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n" -"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n" -"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n" -"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n" -"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n" -"activar el elemento actual, pulse Intro.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n" -"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n" -"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n" -"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n" -"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n" -"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n" -"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de " -"fuente?</p>\n" -"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n" -"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n" -"añadido el directorio del código fuente en la lista\n" -"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n" -"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n" -"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n" -"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n" -"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n" -"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n" -"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n" -"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n" -"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n" -"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n" -"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n" -"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n" -"haya en la pila?</p>\n" -"<p>Ejemplos:</p>\n" -"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n" -"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n" -"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n" -"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n" -"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n" -"que está el puntero del ratón?</p>\n" -"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n" -"el botón derecho del ratón.</p>\n" - -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n" -"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n" -"\"Selección de traza\"?</p>\n" -"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n" -"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n" -"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n" -"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n" -"del programa.</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Archivos fuente" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Clases C++" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funciones (sin agrupar)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(siempre)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuración de KCachegrind" - -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará " -"el valor anterior (%1)." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Elegir carpeta fuente" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Perfil de Part %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(ninguna traza)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ningún part)" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<p>Lista secciones de traza</p> " -"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para " -"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada " -"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>" -"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de " -"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función " -"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> " -"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en " -"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si " -"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas " -"implícitamente.</p> " -"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos " -"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o " -"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas " -"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> " -"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleccionar '%1'" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ocultar '%1'" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ocultar seleccionado" - -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" |