diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 493 |
1 files changed, 112 insertions, 381 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook index cea224b4dcb..66e455e46bf 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/userguide/index.docbook @@ -1,8 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "<replaceable ->KApp</replaceable ->"> + <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>"> <!ENTITY % addindex "INCLUDE"> <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE"> <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook"> @@ -58,206 +56,116 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kde; kasutaja käsiraamat</title> +<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title> <authorgroup> -<corpauthor ->&kde; dokumentatsiooni meeskond </corpauthor> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -> <surname ->Laane</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<corpauthor>&kde; dokumentatsiooni meeskond </corpauthor> + +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2004</year -><year ->2005</year> -<holder ->&kde; dokumentatsiooni meeskond</holder> +<year>2004</year><year>2005</year> +<holder>&kde; dokumentatsiooni meeskond</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-16</date> -<releaseinfo ->0.0.1</releaseinfo> +<date>2004-06-16</date> +<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kde; üldine kasutaja käsiraamat </para> +<para>&kde; üldine kasutaja käsiraamat </para> -<para ->Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil <email ->[email protected]</email ->. </para> +<para>Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil <email>[email protected]</email>. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->töölaud</keyword> -<keyword ->käsiraamat</keyword> -<keyword ->algtutvustus</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>töölaud</keyword> +<keyword>käsiraamat</keyword> +<keyword>algtutvustus</keyword> </keywordset> </bookinfo> <part id="introduction"> -<title ->Sissejuhatus</title> +<title>Sissejuhatus</title> <chapter id="welcome"> -<title ->Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut!</title> +<title>Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut!</title> -<para ->Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid.</para> +<para>Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid.</para> <sect1 id="what-the-ug-is"> -<title ->Käsiraamatu eesmärgid</title> +<title>Käsiraamatu eesmärgid</title> -<para ->See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele.</para> +<para>See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele.</para> -<para ->See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile.</para> +<para>See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile.</para> -<para ->Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva.</para> +<para>Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva.</para> </sect1> <sect1 id="what-the-ug-is-not"> -<title ->Mida käsiraamatust ei leia?</title> +<title>Mida käsiraamatust ei leia?</title> -<para ->Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida.</para> +<para>Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida.</para> -<para ->Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased.</para> +<para>Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased.</para> -<para ->Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal.</para> +<para>Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal.</para> </sect1> <sect1 id="typographic-conventions"> -<title ->Raamatus kasutatavad konventsioonid</title> +<title>Raamatus kasutatavad konventsioonid</title> -<para ->Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: <informaltable -> <tgroup cols="3"> +<para>Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: <informaltable> <tgroup cols="3"> <thead> <row> -<entry ->Teksti tüüp</entry> -<entry ->Stiil</entry> -<entry ->Näide</entry> +<entry>Teksti tüüp</entry> +<entry>Stiil</entry> +<entry>Näide</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry ->Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;)</entry> -<entry ->Helehall taust</entry> -<entry -><guilabel ->Seadistused</guilabel -></entry> +<entry>Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;)</entry> +<entry>Helehall taust</entry> +<entry><guilabel>Seadistused</guilabel></entry> </row> <row> -<entry ->Klahvinimetused</entry> -<entry ->Rasvane kiri</entry> -<entry ->&Ctrl;</entry> +<entry>Klahvinimetused</entry> +<entry>Rasvane kiri</entry> +<entry>&Ctrl;</entry> </row> <row> -<entry ->Menüükirjed</entry> -<entry -><quote ->Menüü nimetus</quote ->-><quote ->Menüü element</quote -></entry> -<entry -><menuchoice -><guimenu ->Fail</guimenu -><guimenuitem ->Välju</guimenuitem -> </menuchoice -></entry> +<entry>Menüükirjed</entry> +<entry><quote>Menüü nimetus</quote>-><quote>Menüü element</quote></entry> +<entry><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></entry> </row> <row> -<entry ->Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga)</entry> -<entry -><quote ->Muuteklahv</quote ->+<quote ->Toiminguklahv</quote -></entry> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -></entry> +<entry>Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga)</entry> +<entry><quote>Muuteklahv</quote>+<quote>Toiminguklahv</quote></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry> </row> <row> -<entry ->Tekst, mida pead ise sisestama</entry> -<entry ->Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font</entry> -<entry -><userinput ->ls -al kde/</userinput -></entry> +<entry>Tekst, mida pead ise sisestama</entry> +<entry>Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font</entry> +<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry> </row> <row> -<entry ->Tekst, mida võid vajaduse korral asendada</entry> -<entry ->Roheline kaldkiri</entry> -<entry -><replaceable ->kasutaja</replaceable -></entry> +<entry>Tekst, mida võid vajaduse korral asendada</entry> +<entry>Roheline kaldkiri</entry> +<entry><replaceable>kasutaja</replaceable></entry> </row> </tbody> @@ -268,41 +176,19 @@ </sect1> <sect1 id="system-locations"> -<title ->Süsteemsed asukohad</title> +<title>Süsteemsed asukohad</title> -<para ->Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: <variablelist> +<para>Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: <variablelist> <varlistentry> -<term ->&kde; prefiks</term> -<listitem -><para ->&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga <userinput -><command ->tde-config</command -> <option ->--prefix</option -></userinput ->. Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $<envar ->TDEDIRS</envar -> (või ka $<envar ->TDEDIR</envar ->).</para> +<term>&kde; prefiks</term> +<listitem><para>&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $<envar>TDEDIRS</envar> (või ka $<envar>TDEDIR</envar>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&kde; kasutaja seadistused</term> -<listitem -><para ->Keskkonnamuutuja $<envar ->TDEHOME</envar -> osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory" ->~/.trinity</filename ->.</para> +<term>&kde; kasutaja seadistused</term> +<listitem><para>Keskkonnamuutuja $<envar>TDEHOME</envar> osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -312,118 +198,63 @@ </sect1> <sect1 id="overview"> -<title ->Ülevaade ehk <quote ->Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote -></title> +<title>Ülevaade ehk <quote>Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote></title> -<para ->Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust:</para> +<para>Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust:</para> -<para -><xref linkend="desktop"/> sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks <xref linkend="windows-how-to-work"/>, ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks <xref linkend="programs-save-open"/>. Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda.</para> +<para><xref linkend="desktop"/> sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks <xref linkend="windows-how-to-work"/>, ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks <xref linkend="programs-save-open"/>. Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda.</para> -<para -><xref linkend="components"/> tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (<xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>).</para> +<para><xref linkend="components"/> tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (<xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>).</para> -<para -><xref linkend="kde-online"/> annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist.</para> +<para><xref linkend="kde-online"/> annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist.</para> -<para -><xref linkend="kde-for-administrators"/> kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel.</para> +<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel.</para> </sect1> </chapter> </part> <part id="desktop"> -<title ->Töölaud</title> +<title>Töölaud</title> <chapter id="basics"> -<title ->Põhitõed</title> -<para -><quote ->Töölaud</quote -><indexterm -><primary ->Töölaud</primary -> </indexterm -> tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): </para> +<title>Põhitõed</title> +<para><quote>Töölaud</quote><indexterm><primary>Töölaud</primary> </indexterm> tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): </para> <screenshot> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Töölaua vaikevälimus</phrase> +<textobject><phrase>Töölaua vaikevälimus</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Suurema osa ekraanist hõlmab taust<indexterm -><primary ->Taust</primary -></indexterm ->. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse <quote ->taustapildiks</quote -><indexterm -><primary ->Taustapilt</primary -></indexterm -> ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid.</para> +<para>Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: <itemizedlist> +<listitem><para>Suurema osa ekraanist hõlmab taust<indexterm><primary>Taust</primary></indexterm>. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse <quote>taustapildiks</quote><indexterm><primary>Taustapilt</primary></indexterm> ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: <guiicon ->Prügikast</guiicon -> ja <guiicon ->Kodukataloog</guiicon ->. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog <filename ->Prügikast</filename -> ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga.</para> +<listitem><para>Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: <guiicon>Prügikast</guiicon> ja <guiicon>Kodukataloog</guiicon>. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog <filename>Prügikast</filename> ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga.</para> </listitem> -<listitem -><para ->All paikneb &kde; paneel<indexterm -><primary ->Paneel</primary -></indexterm ->, mis kannab ka nime <quote ->&kicker;</quote ->. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para> +<listitem><para>All paikneb &kde; paneel<indexterm><primary>Paneel</primary></indexterm>, mis kannab ka nime <quote>&kicker;</quote>. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para> </listitem> -</itemizedlist -></para> +</itemizedlist></para> <!-- Put this somewhere else At the far left is the &kmenu; button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which has links to all the installed &kde; applications, and some useful -commands, like <guilabel ->Find Files</guilabel -> and <guilabel ->Log -Out</guilabel ->. You can start an application by finding it in the +commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log +Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the &kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para> </listitem> --> <!-- Put this in the Panel section -<listitem -><para ->Next to the &kmenu; button are icons which will +<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will start some commonly-used &kde; applications. icons are similar to the ones on the desktop background, but you can only put links to programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> @@ -434,101 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> <sect1 id="logging-in"> <sect1info> <authorgroup> -<author ->&Philip.Rodrigues; </author> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> </authorgroup> </sect1info> -<title ->Sisse- ja väljalogimine</title> -<para ->Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta.</para> +<title>Sisse- ja väljalogimine</title> +<para>Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta.</para> <!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it --> <!-- (Phil) --> -<para ->&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust.</para> +<para>&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust.</para> <sect2 id="logging-in-graphically"> -<title ->Graafiline sisselogimine</title> -<indexterm -><primary ->sisselogimine</primary -></indexterm> -<indexterm -><primary ->&tdm;</primary -></indexterm> - -<para ->Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti <guilabel ->Kasutajanimi</guilabel -> ja parool tekstikasti <guilabel ->Parool</guilabel ->. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule <guibutton ->Logi sisse</guibutton -> ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis.</para> +<title>Graafiline sisselogimine</title> +<indexterm><primary>sisselogimine</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm> + +<para>Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja parool tekstikasti <guilabel>Parool</guilabel>. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule <guibutton>Logi sisse</guibutton> ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis.</para> </sect2> <sect2 id="logging-in-via-cmdline"> -<title ->Sisselogimine käsurealt</title> -<indexterm -><primary -><command ->starttde</command -></primary -></indexterm> -<indexterm -><primary -><command ->startx</command -></primary -></indexterm> - -<para ->Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga <command ->startx</command ->. Lisa rida <userinput ->exec starttde</userinput -> oma kodukataloogis paiknevasse faili <filename ->.xinitrc</filename -> (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk <command ->startx</command ->. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral.</para> +<title>Sisselogimine käsurealt</title> +<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm> +<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm> + +<para>Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga <command>startx</command>. Lisa rida <userinput>exec starttde</userinput> oma kodukataloogis paiknevasse faili <filename>.xinitrc</filename> (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk <command>startx</command>. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral.</para> </sect2> <sect2 id="logging-out"> -<title ->Väljalogimine</title> -<indexterm -><primary ->väljalogimine</primary -></indexterm> - -<para ->Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje <guimenuitem ->Logi välja</guimenuitem ->. Nähtavale ilmub dialoog <guilabel ->Kasutaja <replaceable ->kasutajanimi</replaceable -> seansi lõpetamine</guilabel ->. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule <guibutton ->Lõpeta aktiivne seanss</guibutton ->. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule <guibutton ->Loobu</guibutton ->.</para> +<title>Väljalogimine</title> +<indexterm><primary>väljalogimine</primary></indexterm> + +<para>Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje <guimenuitem>Logi välja</guimenuitem>. Nähtavale ilmub dialoog <guilabel>Kasutaja <replaceable>kasutajanimi</replaceable> seansi lõpetamine</guilabel>. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta aktiivne seanss</guibutton>. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para> <itemizedlist> -<title ->Lisainfo</title> -<listitem -><para ->&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i <guilabel ->asukoha</guilabel ->ribale <userinput ->help:/tdm</userinput ->.</para> +<title>Lisainfo</title> +<listitem><para>&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale <userinput>help:/tdm</userinput>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -538,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> &panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part> <part id="components"> -<title ->&kde; komponendid</title> -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia" -> <title ->&kde; ja multimeedia</title -> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter -> <chapter id="multiuser-kde" -> <title ->&kde; kui mitmekasutajatöölaud</title -> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter -> <chapter id="networking" -> <title ->&kde; ja võrk</title -> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter -> <chapter id="graphics-printing-and-fonts" -> <title ->Graafika, trükkimine ja fondid</title -> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter -> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> +<title>&kde; komponendid</title> +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>&kde; ja multimeedia</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; kui mitmekasutajatöölaud</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>&kde; ja võrk</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Graafika, trükkimine ja fondid</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> <part id="kde-online"> -<title ->&kde; ja internet</title> -&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser" -> <title ->&konqueror;</title -> <para ->Veebilehitseja sissejuhatus</para -> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter -> &usenet; &messaging-intro; </part> +<title>&kde; ja internet</title> +&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Veebilehitseja sissejuhatus</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part> &tde-office; &tde-for-admins; <part id="more"> -<title ->Muud tööriistad</title> +<title>Muud tööriistad</title> &migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting"> -<title ->Probleemide lahendamine</title> +<title>Probleemide lahendamine</title> -<para ->Probleemid, mis ei ole</para> +<para>Probleemid, mis ei ole</para> -<para ->Hangunud rakendused (kuidas neid tappa)</para> +<para>Hangunud rakendused (kuidas neid tappa)</para> -<para ->Asjad, mis ei avane</para> +<para>Asjad, mis ei avane</para> -<para ->Hirmutav krahhide dialoog</para> +<para>Hirmutav krahhide dialoog</para> -<para ->Vigadest teadaandmine</para> +<para>Vigadest teadaandmine</para> -<para ->Muud ressursid</para> +<para>Muud ressursid</para> &troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter> <chapter id="contributing"> -<title ->&kde;le kaasaaitamine</title> +<title>&kde;le kaasaaitamine</title> -<para ->Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha.</para> +<para>Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha.</para> </chapter> @@ -612,20 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> <appendix id="appendix-credits"> -<title ->Autorid ja litsents</title> +<title>Autorid ja litsents</title> &credits-and-license; <sect1 id="license"> -<title ->Litsents</title> - -<para ->Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email ->[email protected]</email -></para -> +<title>Litsents</title> + +<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>[email protected]</email></para> &underFDL; </sect1> </appendix> |