diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 613 |
1 files changed, 613 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..16e1f09d117 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,613 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2003. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 11:14+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa võrgunaabruse seadistamine" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See nõustaja esitab mõned küsimused sinu võrgu kohta.</p> " +"<p>Tavaliselt võid sa lihtsalt pakutuga nõustuda.</p> " +"<p>Kui oled nõustajaga ühele poole saanud, võid vaadata ja kasutada oma " +"kohtvõrgu ressursse ja mitte ainult Samba/Windowsi, vaid täpselt samamoodi ka " +"FTP, HTTP and NFS ressursse.</p> " +"<p>Seepärast pead oma masinal seadistama <i>LAN InfoServeri</i> " +"(LISa). Sa võid pidada LISa serverit FTP või HTTP serveriks: seda peab haldama " +"administraator, see tuleks käivitada alglaadimise ajal ja ühel masinal saab " +"korraga töötada vaid üks LISa server.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sinu süsteemis leiti enam kui üks võrgukaart. </p>" +"<p>Palun vali, millise kaardiga on ühendatud sinu kohtvõrk.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sinu süsteemis ei leitud ühtegi võrgukaarti.</b></p>" +"<p>Tõenäoline põhjus: võrgukaarti pole paigaldatud. Küllap sa soovid nüüd " +"katkestada või siis sisestada käsitsi enda IP aadressi ja võrguseaded </p>" +"Näide: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa võib võrgus kahel moel masinaid otsida." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Saata ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Vastavad kõik TCP/IP-ga serverid," +"<br>olgu nad Samba serverid või mitte." +"<br>Ära seda kasuta, kui su võrk on väga suur, st. kui sul on üle 1000 masina." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Saata NetBIOS leviteade" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Samba-pakett (nmblookup) peab olema paigaldatud." +"<br>Vastavad ainult Samba/Windows serverid." +"<br>See ei ole väga usaldusväärne meetod." +"<br>Seda tuleks rakendada ainult siis, kui oled suure võrgu osa." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Kui sa ei ole kindel, ära midagi muuda.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Ping saadetakse kõigile määratud vahemikus IP aadressidele." +"<br>Kui sa oled osa väikesest võrgust, nt võrgumaskiga 255.255.255.0," +"<br>kasuta oma IP aaddressi/võrgumaski." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>On neli võimalust määrata aadresside vahemik:" +"<br>1. IP aadress/võrgumask, näiteks <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. üksikud IP aadressid, näiteks <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. vahemikud, näiteks <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. vahemikud aadressi igale osale, näiteks <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Sisestada võib ka nende nelja variandi kombinatsiooni, eraldajaks \";\", " +"näiteks" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"See seadistus puudutab turvalisust." +"<br>Siin on võimalik IP aadressi järgi määrata \"usaldusväärsed\" masinad." +"<br>LISa aktsepteerib klientidena ainult masinaid, mis sobivad siin määratud " +"aadressidega. LISa masinate nimekiri sisaldab siis samuti ainult siinmääratuga " +"sobivaid masinaid." +"<br>Tavaliselt sisestatakse siia sinu IP aadress/võrgumask." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Sisesta siia oma IP aadress ja võrgumask, näiteks <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Võrgukoormuse vähendamiseks teevad ühe võrgu LISa serverid " +"<br>üksteisega koostööd. Seepärast tuleb siia sisestada leviaadress. " +"<br>Kui oled ühendatud enam kui ühe võrguga, vali välja üks leviaadress." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Sisesta intervall, mille järel LISa hõivatuse korral värskendab masinate " +"nimekirja." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Märkus: värskendamise intervall suureneb automaatselt 16 korda, kui keegi " +"LISa serverit ei tülita. Kui sisestasid siia 300 sek = 5 min, siis see ei " +"tähenda, et LISa saadab kogu võrgule pingi iga viie minuti järel. Intervall " +"suureneb 16 x 5 min = 80 minutini." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Sellel leheküljel on mõned seadistused, mida tavaliselt läheb vaja" +"<br>ainult siis, kui LISa ei leia sinu võrgus ühtegi masinat." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Nimeta masinatest teatamine" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Kas lisada masinad, mille nime LISa ei suuda lahendada, masinate nimekirja?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vastuste ootamine pärast esimest skaneerimist" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Kui kaua peaks LISa ootama vastust pingile?" +"<br>Kui LISa ei leia kõiki masinaid, võiks väärtust suurendada." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maks. korraga saadetavate ping pakettide arv" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Mitu ping paketti peaks LISa korraga saatma?" +"<br>Kui LISa ei leia kõiki masinaid, võiks seda väärtust vähendada." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Alati skaneeritakse kaks k&orda" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vastuste ootamine pärast teist skaneerimist" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Kasuta seda, kui LISa ei leia kõiki servereid." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Kohtvõrgu lehitsemine on edukalt seadistatud." +"<br>" +"<br>Hoolitse selle eest, et LISa server käivituks alglaadimise ajal. Kuidas see " +"täpselt käib, sõltub distributsioonist ja operatsioonisüsteemist. Tavaliselt " +"tuleb see lisada kuhugi <code>/etc</code> alglaadimise skriptis." +"<br>Käivita LISa server administraatorina ja ilma täiendavate võtmeteta." +"<br>Konfiguratsioonifail salvestatakse nüüd asukohta <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Serveri testimiseks anna Konqueroris käsk <code>lan:/</code>." +"<br>" +"<br>Kui sul on probleeme või ettepanekuid, külasta LISa kodulehekülge " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Õnnitlused!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Kasutada võib sama süntaksit, mis eelmisel leheküljel.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"IP aadresside määramiseks on kolm võimalust:" +"<br>1. IP aadress/võrgumask, näiteks<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. vahemikud, näiteks<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. üksikud IP aadressid, näiteks<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>Sisestada võib ka nende kolme variandi kombinatsiooni, eraldajaks \";\", " +"<br>näiteks<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Leiti mitu võrgukaarti" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Võrgukaarti ei leitud" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Otsingumeetodi määramine" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "LISa pingi saatmise aadresside vahemiku määramine" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Usaldusväärsed\" masinad" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Sinu leviaadress" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa värskendamise intervall" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Kuidas LISa deemon peab masinaid otsima" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Saatma &NetBIOS leviteateid, kasutades rakendust nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Vastavad ainult masinad, millel töötab SMB server" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Saatma &pingi (ICMP echo paketid)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Vastavad kõik masinad, millel töötab TCP/IP" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Neile &IP aadressidele:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Sisesta kõik skaneeritavad vahemikud, kasutades vormingut " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Leviteade võrguaadressile:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Sinu võrguaadress/alamvõrgu mask (nt 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Usaldusväärsed IP aadressid:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Tavaliselt sinu võrguaadress/alamvõrgu mask (nt 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Seadistamisnõustaja..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Seadistuste pakkumine" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "M&uud seadistused..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "LISa muud seadistused" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Lis&aks veel nende masinate kontrollime" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Ping saadetakse siin loetletud masinatele" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "DNS nimedeta masinate n&äitamine" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Masinate nimekirja värskendamise intervall:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Masinate otsimine nii mitme sekundi järel" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Otsingu ajal kontrollitakse masinaid alati kaks korda" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Oodata vastust pärast esimest skaneerimist:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Kui kaua oodata masinatelt ICMP echo soovi vastust" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Oodata vastust pärast teist skaneerimist:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Maks. korraga saadetavate pingi pakettide arv:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Tulemuste salvestamine faili %1 ebaõnnestus." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Ei leitud ühtegi võrgukaarti." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Sinu arvutisse on paigaldatud rohkem kui üks võrgukaart. " +"<br>Palun kontrolli, et pakutav seadistus oleks korrektne. " +"<br>" +"<br>Leiti järgmised võrgukaardid:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Seadistus on salvestatud faili /etc/lisarc.\n" +"Kanna hoolt, et LISa deemon oleks käivitatud,\n" +"nt alglaadimise ajal init skripti kasutades.\n" +"Näited ja dokumentatsiooni leiab internetist: http://lisa-home.sourceforge.net " +"." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Kuidas ResLISa deemon peab masinaid otsima" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Saatma &NetBIOS leviteateid, kasutades rakendust &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Kontrollim&a lisaks veel neid masinaid" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Saatma pingi siin loetletud masinatele." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Usaldusväärsed aadressid:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Konquerori navigeerimispaneelil &rlan:/ kasutamine lan:/ asemel" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "M&uud seadistused" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "ResLISa muud seadistused" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Kahjuks tundub, et sinu arvutisse pole ühtegi võrgukaarti paigaldatud." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLISa deemon on nüüd loodetavasti korralikult seadistatud." +"<br>Kanna hoolt, et reslisa oleks paigaldatud <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Järgmiste teenuste viitade näitamine" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windowsi jagatud ressursid (TCP, pordid 445 ja 139): " + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "SSH/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Ma&sinate lühinimede näitamine (ilma domeenita)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "LISa serveri vaikemasin: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Kättesaadavuse kontroll" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point to Point" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" |