diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po | 738 |
1 files changed, 738 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..4da43a88d1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# translation of kicker.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 1999. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2002,2003. +# Marek Laane <[email protected]>, 2003-2005,2007. +# Hasso Tepper <[email protected]>, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:21+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Lehitse: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Näita töölauda" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Juurdepääs töölauale" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Rakendused, tegumid ja töölauaseansid" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "K menüü" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "KDE-välist rakendust pole võimalik käivitada." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Kickeri viga" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "Faili %1 ei ole olemas" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Akende nimekiri" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Akende nimekiri" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 menüü" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "Apleti %1 käepide" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "Apleti %1 laadimine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Apleti laadimise viga" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Näita paneeli" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Peida paneel" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"KDE paneeli (Kicker) laadimine ebaõnnestus probleemi tõttu sinu paigalduses." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Saatuslik viga!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Hüpikkäivitusmenüü" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Töölaua näitamise lülitamine" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "KDE töölaua paneel" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "KDE paneel" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004: KDE meeskond" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Kioski režiim" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "Lis&a aplett menüüribale..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "Lis&a aplett paneelile..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Lisa &rakendus menüüribale" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "Lisa &rakendus paneelile" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "&Eemalda menüüribalt" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&Eemalda paneelilt" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Lisa uus &paneel" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "Eemalda pa&neel" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&Lukusta paneelid" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "Eemalda paneelide &lukk" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Seadista paneeli..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Apleti lisamine" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 lisatud" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "&Liiguta menüüd \"%1\"" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "&Liiguta nuppu \"%1\"" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Liiguta \"%1\"" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "&Eemalda menüü \"%1\"" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "&Eemalda nupp \"%1\"" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "&Eemalda \"%1\"" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "Saada vea&raport..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1 &info" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "Nupu \"%1\" &seadistamine..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 sea&distamine..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Apleti menüü" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1 menüü" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "&Menüü redaktor" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "M&uuda järjehoidjaid" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Paneeli menüü" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Kiirbrauseri seadistamine" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Nupu ikoon:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vali kataloog" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "'%1' ei ole korrektne kataloog." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Kataloogi lugemine ebaõnnestus" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Kataloogi lugemiseks puuduvad õigused" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ava failihalduris" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Ava terminalis" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Rohkem" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "Lisa kui &failihalduri URL" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "Lisa kui kiir&brauser" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "KDE-välise rakenduse seadistamine" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Valitud fail pole käivitatav.\n" +"Soovid sa valida mõne teise faili?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Pole käivitatav fail" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Vali muu" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Kõik rakendused" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Tegevused" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Kiirbrauser" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Käivita käsk..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Vaheta kasutaja" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Salvesta seanss" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Lukusta seanss" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Logi välja..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Lukusta aktiivne ja käivita uus seanss" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Käivita uus seanss" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Sa soovisid avada uut töölaua seanssi. " +"<br>Aktiivne seanss peidetakse ning näidatakse uut sisselogimise ekraani. " +"<br>Igale seansile on eraldatud funktsiooniklahv; F%1 antakse tavaliselt " +"esimesele seansile, F%2 teisele jne. Seansside vahel saad liikuda, vajutades " +"korraga Ctrl ja Alt klahvi ning vastava seansi F klahvi. Ka KDE paneelil ja " +"töölaua menüüs on olemas toimingud seansside vahel liikumiseks.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Hoiatus - uus seanss" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Käivita uus &seanss" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Kodukataloog" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "&Juurkataloog" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&Süsteemi seadistused" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Viimati kasutatud rakendused" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "Sagedamini kasutatud rakendused" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Aplett" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "Ra&kendus" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (üleval)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (paremal)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (all)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (vasakul)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (vabalt asetsev)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Kirjed puuduvad" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Lisa see menüü" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "Lisa KDE-väline rakendus" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Lisa element töölauale" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Lisa element peapaneelile" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Muuda elementi" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Aseta käivitamisdialoogi" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Lisa menüü töölauale" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Lisa menüü peapaneelile" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Muuda menüüd" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&sitakse:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kirjuta siia tekst, mida filtreeritakse apleti nimede ja kommentaaride " +"puhul</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Näidatakse:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Apletid" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Spetsiaalsed nupud" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "<qt>Vali siin ainult apleti kategooria, mida soovid lasta näidata</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on aplettide nimekiri. Paneelile lisamiseks vali aplett ja klõpsa " +"nupule <b>Lisa paneelile</b></qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "Lis&a paneelile" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Kirjuta käivitatava faili nimi, mis käivitatakse selle nupu valimisel. Kui see " +"ei asu sinu otsinguteel ($PATH), tuleb anda täielik asukoht." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "Käsurea argu&mendid (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Kirjuta kõik käsurea võtmed, mis tuleb käsule edastada.\n" +"\n" +"<i>Näide</i>: käsu 'rm -rf' korral kirjuta siia \"-rf\"." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "Käivitatakse &terminalil" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Vali, kui käsk on käsurearakendus ja sa soovid selle käivitamisel näha " +"väljundit." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "Käivitatav &fail: " + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Kirjuta nimi, mida soovid nupul näha." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "Nu&pu nimi:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "Kirjel&dus:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"Kas paneel on ka tegelikult olemas või mitte. Põhimõtteliselt hädalahendus " +"tõigale, et KConfigXT ei kirjuta konfiguratsioonifaili, kui ei ole vähemalt üht " +"mitte-vaikekirjet." + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Paneeli asukoht" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Paneeli asukoht" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Esmane Xinerama ekraan" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Nupu suuruse peitmine" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Vasaku paneeli peitmise nupu näitamine" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Parema paneeli peitmise nupu näitamine" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Paneeli automaatne peitmine" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Automaatse peitmise lubamine" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Viivitus enne automaatset peitmist" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Taasnäitamise nupu asukoht" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Tausta peitmise lubamine" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Paneeli peitmise animeerimine" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Paneeli peitmise animatsiooni kiirus" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Pikkus protsentides" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "Vajadusel laiendamine sisu mahutamiseks" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Kohandatud suurus" |