diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po | 816 |
1 files changed, 0 insertions, 816 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index 5e40628b219..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,816 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Basque -# Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2005. -# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005. -# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:19+0200\n" -"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "Ezin da dordokaren irudia aurkitu. Egiaztatu zure instalazioa." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "&Erroreari buruzko laguntza" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Errore elkarrizketa-koadroa" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Errore elkarrizketa hau ixten du" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Klikatu hemen KTurtle-en eskuliburuan errore-elkarrizketa honi buruz gehiago " -"jakiteko." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "" -"Klikatu hemen errore-elkarrizketaren erabilerari buruzko laguntza jasotzeko" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Klikatu hemen zerrendan hautatu duzun erroreari buruz laguntza jasotzeko. Botoi " -"honek ez du funtzionatuko errorerik hautatzen ez bada." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Klikatu hemen hautatu duzun erroreari buruzko laguntza jasotzeko." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"Zerrenda honetan zure Logo kodearen exekuzioko erroreak aurki ditzakezu. \n" -"Zorte on!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "zenbakia" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "lerroa" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "deskribapena" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Kolore hautatzailea" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Txertatu kolore-kodea kurtsorean" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Kolore-kodea:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Berrabiarazi" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Atzera" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Exekuzioa amaituta" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Klikatu hemen uneko Logo programa berrabiarazteko." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Klikatu hemen edizio modura itzultzeko." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Exekuzioa errorerik gabe amaitu da. \n" -"Zer egin nahi duzu orain?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Definitu-gabeko funtzioari deia: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "'%1' funtzioari argumentu kopuru okerrarekin deitu zaio." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "%1 funtzioak ez du baliorik itzuli." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Zenbakiak bakarrik biderka daitezke." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Ezin da zerorekin zatitu." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Zenbakiak bakarrik zatitu daitezke." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Zenbakiak bakarrik kendu daitezke." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "" -"Itsaslumaren zabalera ezin da 1 baina txikiago edo 10000 baina handiagoa izan." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "%1 funtzioaren parametroek 0 eta 350 artean egon behar dute." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "%1 aginduaren parametroek 0 eta 350 arteko zenbakiak izan behar dute." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "%1 aginduaren parametroek 0 eta 250 arteko zenbakiak izan behar dute." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "inprimatzekoaginduak kate bat behar du" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "%1 aginduak ez du parametrorik onartzen." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -" %1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina bat behar du.\n" -"%1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina %n behar ditu." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"%1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina bakarra onartzen.\n" -"%1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina %n bakarrik onartzen ditu." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "%1 aginduak kate bat bakarrik onartzen du argumentu bezala." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "%1 aginduak kateak bakarrik onartzen ditu argumentu bezala." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "%1 aginduak zenbaki bat bakarrik onartzen du argumentu bezala." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "%1 aginduak zenbakiak bakarrik onartzen ditu argumentu bezala." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Ezin da KDE-ren testu-editore osagai bat aurkitu;\n" -"Egiaztatu zure KDE-ren instalazioa." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Ireki &adibideak..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "Gorde &oihala..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Exekuzio abiadura" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Abiadura osoa" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Mantsoa" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Mantsoago" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Mantsoena" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Exekutatu aginduak" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "Pausatu e&xekuzioa" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "Gelditu e&xekuzioa" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Aldatu sartzeko modua" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Erakutsi &lerro kopurua" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Kolore hautatzailea" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "&Koska" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Koska ke&ndu" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "&Garbitu koska" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Iruzki&na" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "Iruzkinak &kendu" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Konfiguratu editorea..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Hau kode-editorea da. Hemen, dordoka kontrolatzeko Logo aginduak sartzen dira. " -"Existitzen den Logo programa bat ere ireki dezakezu \"Fitxategia\"->" -"\"Ireki adibideak...\" edo \"Fitxategia\"->\"Ireki\" erabiliz." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Ongi etorria KTurtle-era..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Lerroa: %1 Zutabea: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "SAR" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Hau oihala da, hemen dorkokak oirudi bat marraztuko du." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " Lerroa: %1 Zutabea: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Une honetan lantzen ari zaren programa ez da gorde. Jarraitzen baduzu egindako " -"aldaketak gal ditzakezu." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Gorde gabeko fitxategia" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Baztertu aldaketak" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Fitxategi berria... Ongi programatu!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Logo fitxategiak" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Ireki logo fitxategia" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Logo adibide-fitxategiak" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Ireki Logo adibide-fitxategia" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Irekiera abortatu da, ez da ezer irki." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Fitxategia ireki da: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle-ek ezin izan du hau ireki:\n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Errorea irekitzean" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Irekiera abortatu da errore bat dela eta." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Irekiera abortatu da." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Gordetzea abortatu da." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"\"%1\" izeneko programa bat badago karpeta honetan. Gainidatzi nahi al duzu?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Gainidatzi?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Hona gorde da: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Irudiak" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Gorde ohiala irudi bezala" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" izeneko irudi bat dagoeneko karpetan dago. Gainidatzi nahi al duzu?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle-ek ezin izan du irudia hona gorde:\n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Ezin da irudia gorde" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Ezin izan da irudia gorde" - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Ohiala hona gorde da: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Logo kodea edo ohiala inprimatu nahi al duzu?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Zer inprimatu nahi?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Inprimatu &Logo kodea" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Inprimatu o&hiala" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Inprimaketa abortatu da." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "KTurtle ixten..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Une honetan lan egiten ari zaren programa gorde gabe dago. KTurtle ixten " -"baduzu, egin dituzun aldaketak gordeko dituzu." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Baztertu aldaketak eta &irten" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Itxiera abortatu da." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Aginduak prozesatzen..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Aginduak exekutatzen..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Eginda." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Exekuzioa abortatu da." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Exekuzioa pausatu da." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Sarrera" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Mezua" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " GAI" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " SAR" - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Hasierako ohialaren tamaina" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "Ohialaren &zabalera:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "Oi&halaren altuera:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "Ezarpen hauek efektua izan dezaten berrabiarazi egin behar duzu" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Ezarpen orokorrak" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Hautatu Logo aginduentzako hizkuntza:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Aginduen hizkuntza: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<hitz-gakorik ez>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Une honetan ez dago laguntza eskatzeko kurtsore azpian testurik." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Ezer ez kurtsorearen azpian" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<zenbakia>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<katea>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<esleipena>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<galdera>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<izena>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<iruzkina>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "%1 buruzko laguntza bistaratzen" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Honi buruzko laguntza: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<matematika>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Logo programazio lengoaia darabilen heziketarako programazio ingurunea" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 The KTurtle-en egileak" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Garatzaile nagusia eta proiektuaren sortzailea" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Laguntzaile handia, jarraitzailea eta mireslea." - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"KTurtle-en interpretatzailearen oinarria den \"wsbasic\"-en (wsbasic.sf.net) " -"egilea." - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Alemaneko datu fitxategiak" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Suediar dau fitxategiak" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Esloveniar datu fitxategiak" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Serbiar (latindar eta ziriliko) datu fitxategiak" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Italierako datu fitxategiak" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Ingalaterrako ingeleseko datu fitxategiak" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Gaztelerazko datu fitxategiak" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Brasilgo portugeseko datu fitxategiak" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Nynorsk norvegiarra eta Bokmål datuen fitxategiak" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Prozesatzailearen zirilikorako euskarria" - -#: parser.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Espero ez den instrukzioa '%1' aginduaren ondoren. Erabili agindu bakar bat " -"lerro bakoitzeko" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "'[' espero zen" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "'hona' espero zen '%1' aginduaren ondoren" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "'=' espero zen '%1' aginduaren ondoren" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "']' espero zen '%1' aginduaren ondoren" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Izen bat zen '%1' aginduaren ondoren" - -#: parser.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"%1 DEFINITU GABEKO ERROREA: bidali Logo script hau KTurtle-en garatzaileei" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Espresio bat espero zen" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "Katearen testua ez dago '\"' (komilla) artean " - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "%1 BARNE ERROREA: bidali Logo script hau KTurtle-en garatzaileei" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "Ezin da '%1' ulertu, espresio bat espero zen '%2'-en ondoren" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "'*' edo '/' espero zen" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Ezin da ']' ulertu" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Ezin da '[' ulertu" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Ezin da '%1' ulertu" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "'%1' ez dago ez Logo agindu bat ezta ikasitako agindu bat." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Ezarpen &aurreratuak" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Ohialaren zabalera pixeletan" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Ohialaren altuera pixeletan" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Logo aginduentzat eskuragarri dauden hizkuntzen zerrenda" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Logo aginduen hizkuntza" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Kombinazio-kaxaren balioa" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "gezurra" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "egia" |