diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po | 246 |
1 files changed, 246 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..6c9da866b2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kcmfonts.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:14+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "پیکربندی تنظیمات حذف لبۀ ناصاف" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "گسترۀ &استخراج:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " به " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&استفاده از اشارۀ تصویردانۀ فرعی:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"اگر صفحه نمایش LCD یا TFTدارید، میتوانید با انتخاب این گزینه، کیفیت قلمهای " +"نمایش دادهشده را بهبود بخشید. " +"<br>اشارۀ تصویردانۀ فرعی به عنوان ClearType(tm) شناخته میشود." +"<br>" +"<br><b>با نمایشگرهای CRTکار نمیکند.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"برای این که اشارۀ تصویردانۀ فرعی درست کار کند، لازم است بدانید که چگونه " +"تصویردانههای فرعی صفحه نمایشتان همتراز شدهاند." +"<br> روی صفحه نمایشهای TFT یا LCD،تصویردانهای شامل سه تصویردانۀ فرعی قرمز، سبز " +"و آبی میباشد. اغلب صفحه نمایشها ترتیب خطی از تصویردانۀ فرعی RGB دارند، و برخی " +"از آنها BGR دارند." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "سبک اشاره: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"اشاره، فرایندی است که برای ارتقا کیفیت قلمها در اندازههای کوچک استفاده میشود." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "عرض ثابت" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "میله ابزار" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "گزینگان" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "عنوان پنجره" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "میله تکلیف" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "قابل استفاده برای متن عادی )مثلاً برچسبهای دکمه، فقرههای فهرست(." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "یک قلم نامتناسب )یعنی قلم ماشین تحریر(." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "قابل استفاده برای نمایش متن در کنار شمایل میلههای ابزار." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "قابل استفاده به وسیلۀ میلههای گزینگان و گزینگان بالاپر." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "قابل استفاده توسط میله عنوان پنجره." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "قابل استفاده توسط میله تکلیف." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "قابل استفاده برای شمایلهای رومیزی." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "&میزان کردن همۀ قلمها..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "برای تغییر همۀ قلمها فشار دهید" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "استفاده از &حذف لبۀ ناصاف برای قلمها" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "اگر این گزینه انتخاب شود، KDE لبههای انحنای قلمها را صاف میکند." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: fonts.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "تحمیل قلمهای DPI" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "۹۶ DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "۱۲۰ DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>این گزینه، مقدار مشخص DPI را برای قلمها تحمیل میکند. ممکن است زمانی مفید " +"باشد که DPI حقیقی سختافزار درست آشکار نشده است، و همچنین هنگامی که از قلمهای " +"با کیفیت پایین که با مقادیر DPI، به غیر از 96 یا 120 DPI زیبا به نظر نمیآیند " +"استفاده میشود، بلا استفاده میماند.</p> " +"<p>عموماً، استفاده از این گزینه توصیه نمیشود. برای برگزیدن مقدار DPI مناسب، در " +"صورت امکان، گزینۀ بهتری آن را برای کل کارساز X پیکربندی میکند )مثلاً " +"DisplaySize در xorg.conf یا افزودن <i>مقدار -dpi</i> " +"به ServerLocalArgs= در $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc(. هنگامی که قلمها با " +"مقدار حقیقی DPI کامل پرداخت نشوند، باید از قلمهای بهتر استفاده شود یا باید " +"پیکربندی اشارۀ قلم بررسی شود.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>برخی تغییرات مانند حذف لبۀ ناصاف، فقط بر کاربردهایی تأثیر دارند که جدیداً " +"آغاز شدهاند.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "تنظیمات قلم، تغییر یافت" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RGB عمودی" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BGR عمودی" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "اندک" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "کامل" |