diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po | 1439 |
1 files changed, 1439 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..f61d837901d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1439 @@ +# translation of kget.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 11:53+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نوشین آسیایی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"هر سطر، دقیقاً\n" +" شامل یک نوع پسوند و یک پوشه است." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"پوشه وجود ندارد:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&پیوند زدن" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "متن:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "برچسب متن" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "مقصد:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "۰ بایت/ثانیه" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "باز&نگه داشتن این پنجره بعد از تکمیل عمل." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "باز کردن &پرونده" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "باز کردن &مقصد" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "زمانسنج" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "ثبت" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "محاورۀ پیشرفت" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1٪ از %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 از %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "از سر گرفتهشده" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "از سر گرفتهنشده" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "اتصال" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "خودکارسازی" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "حدود" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "بیشینهسازی" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "کمینهسازی" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "چسبناک" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ مشخصشده وجود ندارد:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"این یک پوشه است نه یک پرونده:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"مجوز خواندن برای این پرونده را ندارید:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست پرونده را بخواند:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست پرونده را باز کند:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطا هنگام خواندن پرونده:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr " فقط %1 بایت از %2 بایت را نتوانست بخواند." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"پروندۀ %1 وجود دارد.\n" +"آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"خرابی در ایجاد رونوشت پشتیبان از %1.\n" +"در هر حال ادامه یابد؟" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست در پرونده بنویسد:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطا هنگام نوشتن در پرونده:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "فقط %1 بایت از %2 بایت را توانست بخواند." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "به KGet خوش آمدید" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "نتوانست سوکت معتبر را ایجاد کند" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "برونخط" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "آغاز برونخط" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&صادرات فهرست انتقال..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&واردات فهرست انتقال..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "واردات &پروندۀ متن..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&رونوشت نشانی وب در تخته یادداشت" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&باز کردن پنجرۀ اختصاصی" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "حرکت به &ابتدا" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "حرکت به &انتها" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&از سر گرفتن" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&مکث" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "&بازآغازی" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&صف" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&زمانسنج" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&تأخیر" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "استفاده از &پویانمایی" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "حالت &تخصصی" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "حالت &استفاده از آخرین پوشه" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "حالت &قطع خودکار" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "حالت &تعطیلی خودکار" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "حالت &برونخط" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "حالت &چسباندن خودکار" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "نمایش پنجرۀ &ثبت" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "مخفی کردن پنجرۀ &ثبت" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "نمایش افت &هدف" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "فعالسازی &KGet به عنوان مدیر بارگیری Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "غیرفعالسازی &KGet به عنوان مدیر بارگیری Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " انتقالها: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " پروندهها: %1" + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " اندازه: %1 کیلوبایت" + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " زمان: %1" + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه" + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"دکمۀ <b>از سر گرفتن</b> انتقالهای برگزیده را آغاز میکند\n" +" و حالت آنها را به <i>صفشده</i> تنظیم میکند." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"دکمۀ <b>مکث</b>، انتقالهای برگزیده را متوقف میکند\n" +"و حالت آنها را به <i>با تأخیر</i> تنظیم میکند." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"دکمۀ <b>حذف</b>، انتقالهای برگزیده\n" +"را از فهرست حذف میکند." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"دکمۀ <b>بازآغازی</b> دکمهای مناسب است، که به راحتی مکث و از سرگرفتن را انجام " +"میدهد." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"دکمۀ <b>صفشده</b>، حالت انتقالهای برگزیده را\n" +"به <i>صفشده</i> تنظیم میکند.\n" +"این یک دکمۀ رادیویی است -- میتوانید از بین\n" +"سه حالت انتخاب کنید." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"دکمۀ <b>زمانبندیشده</b>، حالت انتقالهای برگزیده را\n" +"به <i>زمانبندیشده</i> تنظیم میکند.\n" +"این یک دکمۀ رادیویی است -- میتوانید از بین\n" +"سه حالت انتخاب کنید." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"دکمۀ <b>با تأخیر</b>، حالت انتقالهای برگزیده را\n" +"به <i>با تأخیر</i>انتقال میدهد.\n" +"همچنین، این کار موجب توقف انتقال برگزیده میشود.\n" +"این یک دکمۀ رادیویی است -- میتوانید از بین\n" +"سه حالت انتخاب کنید." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"دکمۀ <b>تنظیمات</b>، محاورۀ تنظیمات را باز میکند\n" +"که میتوانید گزینههای مختلفی را تنظیم کنید.\n" +"\n" +"راحتتر است که بعضی از این گزینهها با استفاده از میله ابزار تنظیم شوند." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"دکمۀ <b>پنجرۀ ثبت</b>، پنجرۀ ثبت را باز میکند.\n" +"پنجرۀ ثبت همۀ رویدادهای برنامه را که زمان اجرای KGet رخ داده است، ضبط میکند." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"دکمۀ <b>چسباندن انتقال</b>، نشانی وبی را از\n" +"تخته یادداشت به عنوان یک انتقال جدید میافزاید.\n" +"\n" +"با این روش، به راحتی میتوانید نشانیهای وب را بین\n" +"کاربردها رونوشت کرده و &بچسبانید." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"دکمۀ <b>حالت تخصصی</b>، حالت تخصصی را به\n" +"خاموش و روشن تغییر میدهد.\n" +"\n" +"حالت تخصصی برای کاربران با تجربه توصیه میشود.\n" +"زمانی که تنظیم میشود، توسط پیامهای تأیید دچار »زحمت«\n" +"نخواهید شد.\n" +"<b>مهم!</b>\n" +"اگر از ویژگیهای قطع خودکار یا تعطیل خودکار استفاده میکنید\n" +"و مایلید KGet بدون سوال کردن قطع یا تعطیل شود،\n" +" آن را روشن کنید." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"دکمۀ <b>استفاده از آخرین پوشه</b>، ویژگی\n" +"استفاده از آخرین پوشه را به خاموش یا روشن تغییر میدهد.\n" +"\n" +"اگر تنظیم شود، KGet از تنظیمات پوشه صرفنظر خواهد کرد\n" +"و همۀ انتقالهای افزودۀ جدید را در پوشهای که\n" +"آخرین انتقال قرار گرفته، میگذارد." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"دکمۀ <b>قطع خودکار</b>، حالت قطع خودکار را به\n" +"خاموش و روشن تغییر میدهد.\n" +"\n" +"زمانی که تنظیم شود، KGet بعد از اتمام انتقالهای\n" +"صفشده به طور خودکار قطع میشود.\n" +"<b>مهم!</b>\n" +"همچنین، اگر مایلید KGet بدون سؤال کردن قطع شود،\n" +" حالت تخصصی را روشن کنید." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"دکمۀ <b>تعطیل خودکار</b>، حالت تعطیل خودکار را به\n" +"خاموش و روشن تغییر میدهد.\n" +"\n" +"زمانی که تنظیم شود، KGet بعد از اتمام انتقالهای صفشده، به طور خودکار خارج " +"میشود. <b>مهم!</b> همچنین، اگر مایل به خروج KGet بدون پرسش هستید، حالت تخصصی " +"را روشن کنید." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"دکمۀ <b>حالت برونخط</b>، حالت برونخط را به خاموش و روشن تغییر میدهد. زمانی " +"که تنظیم شود، KGet مانند زمانی که به اینترنت متصل نیست، عمل خواهد کرد. " +"میتوانید تا زمانی که قادر به افزودن انتقالهای جدید به عنوان صف هستید، به صورت " +"برونخط مرور کنید." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"دکمۀ <b>چسباندن خودکار</b>، حالت چسباندن خودکار را به\n" +"خاموش و روشن تغییر میدهد.\n" +"\n" +"زمانی که تنظیم شود، KGet به طور متناوب تخته یادداشت را برای\n" +"نشانیهای وب و چسباندن خودکار آنها پویش میکند." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"دکمۀ <b>افت هدف</b>، سبک پنجره را\n" +"بین یک پنجرۀ عادی و افت هدف تغییر میدهد.\n" +"\n" +"زمانی که تنظیم شود، پنجرۀ اصلی مخفی خواهد شد، و\n" +"به جای آن پنجرۀ شکیل کوچکی ظاهر خواهد شد.\n" +"\n" +"میتوانید با یک فشار ساده روی یک پنجرۀ شکیل، پنجرۀ عادی را\n" +"نمایش دهید/مخفی کنید." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|همۀ پروندهها" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "خروج..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"بعضی از انتقالها هنوز در حال اجرا هستند.\n" +"آیا مطمئنید میخواهید از KGet خارج شوید؟" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "آیا مطمئنید میخواهید این انتقالها را حذف کنید؟" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "پرسش" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید این انتقال را حذف کنید؟" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "%n انتقال که مایل به حذف آن بودید، قبل از حذف کامل شد." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "ایست همۀ کارها" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "باز کردن انتقال" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "باز کردن انتقال:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب بد شکل:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ مقصد\n" +"%1\n" +"از قبل وجود دارد.\n" +"آیا میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "جاینوشت نشود" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> اضافه شده است." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "پرونده از قبل وجود دارد" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "%n بارگیری اضافه شده است." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "آغاز کار صفشدۀ دیگر." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "همۀ بارگیریها پایان مییابند." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> با موفقیت بارگیری شد." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "حالت برونخط روشن." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "حالت برونخط خاموش." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "حالت تخصصی روشن." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "حالت تخصصی خاموش." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "استفاده از آخرین پوشۀ روشن." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "استفاده از آخرین پوشۀ خاموش." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "قطع خودکار روشن." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "قطع خودکار خاموش." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "تعطیل خودکار روشن." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "تعطیل خودکار خاموش." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "چسباندن خودکار روشن." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "چسباندن خودکار خاموش." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "مخفی کردن افت &هدف" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " اندازه: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/ثانیه" + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>انتقالات:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>پروندهها:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>اندازه:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>زمان:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>سرعت:</b> %1/ثانیه" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "آیا واقعاً میخواهید ارتباط را قطع کنید؟" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع ارتباط" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "متصل باقی ماند" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "قطع ارتباط..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "ما برخط هستیم." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "ما برونخط هستیم." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"هم اکنون در حال ذخیرۀ نشانی وب\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"نشانی وب\n" +"%1 از قبلً ذخیره شد\n" +"دوباره بارگیری شود؟" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "بارگیری مجدد" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "شناسه" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "پنجرۀ ثبت" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "مخلوط" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "مجزا" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "یک مدیر پیشرفتۀ بارگیری برای KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "آغاز KGet با افت هدف" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "بارگیری نشانی)های( وب" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "گزینههای پیشرفته" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "افزودن انتقالهای جدید به عنوان:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "شمایلشده" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "پنجرههای اختصاصی پیشرفته" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "نشان جزئی بارگیریها" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "حذف پروندهها از فهرست، پس از موفقیت" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "به دست آوردن اندازۀ پروندهها" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "حالت تخصصی )برای لغو یا حذف اعلان نشود(" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "استفاده از KGet به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "نمایش پنجرۀ اصلی در راهاندازی" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "نمایش پنجرههای اختصاصی" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "صفشده" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "با تأخیر" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "گزینههای خودکارسازی" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " دقیقه" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "قطع خودکار بعد از تکمیل بارگیریها" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "ذخیرۀ خودکار فهرست پروندۀ هر:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "قطع ارتباط زماندار" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "فرمان قطع ارتباط:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "چسباندن خودکار از تخته یادداشت" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "تعطیل خودکار بعد از تکمیل بارگیریها" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "گزینههای اتصال مجدد" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "هنگام ورود یا خطای اتمام وقت" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "اتصال مجدد بعد از:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "هنگام اتصال قطعشده" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "گزینههای اتمام وقت" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "اگر هیچ دادهای وارد نشود در:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "اگر کارساز نتواند از سر بگیرد:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "یا" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "نوع اتصال" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "دائمی" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "اترنت" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "حالت برونخط" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "شمارۀ پیوند:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "پسوند" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "پوشۀ پیشفرض" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "پسوند )* برای همۀ پروندهها(:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "پوشۀ پیشفرض:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "گزینهها را محدود میکند" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "اتصالات باز بیشینه:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "پهنای نوار کمینۀ شبکه:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "پهنای نوار بیشینۀ شبکه:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " بایت/ثانیه" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "استفاده از پویانمایی" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "سبک پنجره:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "پیوندشده" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "افت هدف" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&انتقال" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"عدم حذف\n" +"%1\n" +"چون یک فهرست راهنما نیست." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "عدم حذف" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"عدم حذف\n" +"%1\n" +"چون یک پروندۀ محلی نیست." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"این اولین باری است که KGet را اجرا کردهاید.\n" +"آیا مایلید از KGet به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror استفاده کنید؟" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "مجتمعسازی Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "فعالسازی" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "فعالسازی نشود" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "رونوشت پرونده از: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "به: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "شمارۀ تلاش %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "ایست" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "مکث" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "صفبندی" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "زمانبندی" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "تأخیر" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "بارگیری پایان یافت" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "ساکن شد" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "تأیید" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "پایان یافت" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "ایستاد" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/ثانیه" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "کل اندازه %1 بایت است" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "اندازۀ پرونده تطبیق نمیکند." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "اندازۀ پرونده بررسی شد" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"نشانی وب بد شکل:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "بارگیری از سر گرفته شد" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "بررسی اگر پرونده در نهانگاه باشد...نه" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "نام پروندۀ محلی" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "سرعت" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "زمان باقیمانده" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "نشانی )نشانی وب(" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "بارگیری پروندههای برگزیده" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "نوع پرونده" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "محل )نشانی وب(" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "هیچ پروندهای را برای بارگیری انتخاب نکردهاید." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "هیچ پروندهای برگزیده نشده" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "پیوندها در: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "مدیر بارگیری" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "نمایش افت هدف" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "فهرستبندی همۀ پیوندها" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "هیچ پیوندی در قابک فعال صفحۀ جاری زنگام وجود ندارد." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "هیچ پیوندی وجود ندارد" |