diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdeutils | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils')
33 files changed, 15998 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7155ae24ff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fa +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7c68f59942e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fa +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..3eda300b993 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1090 @@ +# translation of ark.po to +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:02+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "زیرپردازه را نتوانست آغاز کند." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "خرابی در عملیات حذف." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "اسم رمز صحیح نبود." + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "برای استخراج پرونده باید یک اسم رمز وارد کنید:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "خرابی در عملیات استخراج." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "خرابی در عملیات افزودن." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "انتخاب قالب بایگانی" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"به نظر میرسد این پرونده از نوع %1 باشد، \n" +"که قالب بایگانی پشتیبانی شدهای نیست.\n" +"لطفاً، به منظور پیشروی؛ قالب پرونده را انتخاب کنید.\n" +" " + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"مشغول باز کردن پروندهای هستید که پسوند غیر استاندارد دارد.\n" +"Ark قالب :%1 را آشکار کرده است.\n" +"لطفاً، اگر صحیح نیست، قالبی مناسب انتخاب کنید." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "پروندۀ فشرده" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"تمام بایگانیهای معتبر\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "مؤلفۀ Ark KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "افزودن &پرونده..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "افزودن &پوشه..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&استخراج..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&حذف" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&مشاهده" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&باز کردن با..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "ویرایش &با..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&عدم گزینش همه" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&وارونه کردن گزینش" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "پیکربندی &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "نمایش میله جستجو" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "مخفی کردن میله جستجو" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"بایگانی »%1« تغییر کرده است. \n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr " بایگانی ذخیره شود؟" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "در حال بارگیری %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "کل: ۰ پرونده" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "۰ پرونده برگزیده شد" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "عدد نادرست نشانوندها مشخص شد" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "لازم است که در نهایت پروندهای را مشخص کنید تا به بایگانی افزوده شود." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "خارج از فضای دیسک اجرا کردهاید." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"ممکن است پروندهای که سعی در نمایش آن دارید، قابل اجرا باشد. ممکن است " +"پروندههای قابل اجرایی که اجرای مطمئنی ندارند، امنیت سیستم شما را به خطر " +"بیندازند.\n" +"مطمئناً قصد اجرای آن پرونده را دارید؟" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "به هر حال اجرا شود" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n پروندۀ %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "ذخیرۀ بایگانی به عنوان" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"لطفاً، بایگانی خود را در قالبی همانند قالب اصلی ذخیره کنید.\n" +"نکته: یکی از پسوندهای پیشنهادشده را استفاده کنید." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "در حال ذخیره..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr " پوشۀ %1 را نتوانست ایجاد کند" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "هنگام باز کردن بایگانی %1 خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"پروندههای زیر استخراج نمیشوند\n" +" زیرا از قبل موجود هستند:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "برای استخراج بایگانی، فضای آزاد کافی در دیسک وجود ندارد." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "هنگام استخراج بایگانی خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "هنگام افزودن پروندهها به بایگانی خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "بایگانی %1 موجود نیست." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "مجوز دستیابی به آن بایگانی را ندارید." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "در حال حاضر بایگانی موجود است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "در حال حاضر بایگانی موجود است" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "جاینوشت نشود" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "برای نوشتن در فهرست راهنمای %1 مجوز ندارید" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "ایجاد بایگانی جدید" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"در حال حاضر با یک پرونده فشردۀ ساده کار میکنید.\n" +"میخواهید آن را به یک بایگانی تبدیل کنید که میتواند چند پرونده داشته باشد؟\n" +"اگر چنین است، باید برای بایگانی جدید خود نامی انتخاب کنید." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "تبدیل به بایگانی" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "تبدیل نشود" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "در حال ایجاد بایگانی..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "برگزیدن پروندهها به منظور افزودن" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "در حال افزودن پروندهها..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "برگزیدن پوشه برای افزودن" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "در حال افزودن پوشهها..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "واقعاً میخواهید فقرههای برگزیده را حذف کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "در حال حذف..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "باز کردن با:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "دیگر بایگانی برای استخراج وجود ندارد." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "در حال استخراج..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "ویرایش با:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "در حال ویرایش مسئلۀ پرونده..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "در حال خواندن پروندۀ ویرایششده..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "استخراج پرونده برای مشاهده" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"مشاهدهگر درونی قادر به نمایش این پرونده نیست. آیا میخواهید آن را با استفاده " +"از برنامهای بیرونی مشاهده کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "مشاهدۀ بیرونی" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "مشاهده نشود" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 پروندۀ برگزیدۀ %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "۱ پروندۀ برگزیدۀ %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +" میخواهید این را به بایگانی جاری بیفزایید، یا آن را به صورت یک بایگانی جدید " +"باز کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"در حال حاضر هیچ بایگانی باز نشده است. میخواهید یک بایگانی برای این پروندهها " +"ایجاد کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"در حال حاضر هیچ بایگانی باز نشده است. میخواهید یک بایگانی برای این پرونده " +"ایجاد کنید؟" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "ایجاد پرونده" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "قالب ناشناختۀ بایگانی یا بایگانی خراب" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"برنامۀ تسهیلاتی %1 در PATH شما نیست.\n" +"لطفاً، یا آن را نصب کنید و یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "هنگام ایجاد بایگانی خطایی رخ داد." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "در حال باز کردن بایگانی..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"این بایگانی، فقط خواندنی است. اگر میخواهید آن را با نامی جدید ذخیره کنید، به " +"گزینگان پرونده بروید و ذخیره به عنوان را برگزینید." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "هنگام باز کردن بایگانی %1 خطایی رخ داد" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "افزودن" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "تنظیمات افزودن پرونده" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "استخراج" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "تنظیمات استخراج" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr "نام پرونده" + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr "مجوزها" + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr "مالک/گروه" + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr "اندازه" + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr "مهر زمان" + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr "پیوند" + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr "اندازۀ کنونی" + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr "نسبت" + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr "" + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr "روش" + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr "نسخه" + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr "مالک" + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr "گروه" + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "پوشۀ راهاندازی" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "پوشۀ باز کردن" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "پوشۀ استخراج" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr " پوشۀ افزودن" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&افزودن" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&استخراج" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&پوشهها" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "افزودن تنظیمات" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "استخراج تنظیمات" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "پروندههای &قدیمی را فقط با پروندههای جدیدتر جایگزین کنید" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "&عمومی کردن مدخلها)Lha(" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "نام کوتاه پروندههای &MS-DOS ضروری )zip(" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "ترجمهLF به )DOS &CRLF (Zip" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "افزودن زیرپوشهها به صورت &بازگشتی )Zip, Rar(" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&ذخیره کردن symlinkها به عنوان پیوندها )Zip,Rar(" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr " &جاینوشت پروندهها )Zip، Tar، Zoo، Rar(" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&حفظ مجوزها )Tar(" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&چشمپوشی از نام پوشهها )Zip(" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پروندهها به &حروف کوچک )Zip، Rar(" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پروندهها به &حروف بزرگ )Rar(" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"یک بایگانی فشردۀ ساده ایجاد میکنید که تنها یک پروندۀ ورودی دارد.\n" +"هرگاه فشرده نباشد، نام پرونده بر اساس نام پروندۀ بایگانی خواهد بود.\n" +"اگر پروندههای بیشتری اضافه کنید، به شما اعلان میشود که آن را به یک بایگانی " +"حقیقی تبدیل کنید." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "بایگانی فشردۀ ساده" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "در حال نوشتن مسئله در بایگانی..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "استخراج" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "استخراج پروندهها از %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "استخراج:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "صرفاً پروندههای برگزیده" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "استخراج همۀ پروندهها" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "پوشۀ مقصد:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "پس از استخراج، پوشۀ مقصد را باز کنید" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr " پوشۀ %1 ایجاد شود؟" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "از دست رفتن پوشه" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد. لطفاً، مجوزها را بررسی کنید." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "مجوز نوشتن در این پوشه را ندارید. لطفاً، پوشه دیگری فراهم کنید." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 ٪" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +" ناحیهای برای نمایش دادن اطلاعات پیرامون پروندههای موجود در یک بایگانی است." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "محاورۀ استخراج را باز کنید، زمانی که تمام شد خارج شوید" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"استخراج »بایگانی« به »پوشه«. زمانی که تمام شد خارج شوید.\n" +"اگر »پوشه« نبود ایجاد میشود." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "پرسیدن نام بایگانی برای افزودن »پروندهها«. وقتی تمام شد، خارج شوید." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"افزودن »پروندهها« به »بایگانی«.\n" +"اگر »بایگانی« وجود ندارد، ایجاد خواهد شد." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"توسط »--extract-to« استفاده شد. زمانی که مشخص شد، »بایگانی«\n" +"به یک زیرپوشه از »پوشهای« که نامش، نام »بایگانی« بدون پسوند نام پرونده است، " +"استخراج میشود.\n" +" " + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "پوشه برای استخراج به" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "پروندههایی که افزوده میشوند" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "باز کردن »بایگانی«" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "ابزار بایگانی KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ سابق" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&بارگذاری مجدد" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"در حال حاضر بایگانی %1 باز است و بالا رفته است.\n" +"نکته : اگر نام پرونده تطبیق نداشت، تنها بدین معنی است که یکی از آن دو پیوند " +"نمادی است." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "باز کردن &به عنوان:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "آشکارسازی خودکار )پیشفرض(" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "برگزیدن بایگانی به منظور افزودن پروندهها به" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "در حال فشردهسازی..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "لطفاً، منتظر بمانید" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&کنش" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr " پروندههای قدیمی را فقط &با پروندههای جدیدتر جایگزین کنید" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "ترجمه &LFبه ) DOS CRLF (Zip" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پروندهها به &حروف کوچک (Zip، Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "تبدیل کردن نام پروندهها به &حروف بزرگ ) Rar(" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&استفاده از مشاهدهگر مجتمع" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&فعالسازی مجتمع Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>اگر وصلۀ مجتمع Konqueror را از بستۀ kdeaddons نصب کنید، " +"فقط مجتمع Konqueror موجود است.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr " آخرین پوشههای استفادهشده برای استخراج" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "پروندههای قدیمی را فقط با پروندههای جدیدتر جایگزین کنید" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +" اگر این گزینه فعال شده است و نام پروندهها که در حال حاضر در یک بایگانی وجود " +"دارند را اضافه کردید، فقط در صورتی که پروندههای اضافهشده جدیدتر از پروندههای " +"قدیمی بودند، آنها را جایگزین کنید" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr " جاینوشت پروندهها )Zip، Tar، Zoo، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"هر پروندهای که روی دیسک نام تطبیقی دارد را با پروندهای از بایگانی جاینوشت " +"کنید" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "حفظ مجوزها" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"کاربر، گروه و تنظیمات مجوز را روی پروندهها ذخیره کنید. با احتیاط عمل کنید، " +"زیرا ممکن است پروندهها به صورتی استخراج شوند که در رایانه به هیچ کاربر معتبری " +"متعلق نباشند" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "نام کوتاه پروندههای MS-DOS ضروری )zip(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "نامهای پروندههای ضروری در بایگانیهای Zip با قالب DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "ترجمۀ LF به DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "چشمپوشی از نام پوشهها )Zip(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"استخراج همۀ پروندهها به پوشۀ استخراج، نادیده گرفتن هر گونه ساختار پوشه در " +"بایگانی." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "ذخیرۀ پیوندهای نمادی به عنوان پیوندها )Zip، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "افزودن زیرپوشهها به صورت بازگشتی )Zip، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "تبدیل نام پروندهها به حروف کوچک )Zip، Rar(" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "تبدیل نام پروندهها به حروف بزرگ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "نمایش میله جستجو" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "فعالسازی مجتمع Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"مجتمع را با گزینگان متن Konqueror فعالسازی میکند، و به شما اجازۀ استفاده از " +"پروندههای بایگانیشده یا نشده را میدهد. این گزینه فقط زمانی کار میکند که " +"بستۀ kdeaddons را نصب کرده باشید." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "استفاده از مشاهدهگر مجتمع" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "فرمان بایگانی نوار" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "فعالسازی پشتیبانی تجربی برای بارگیری پروندههای ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "بازنشانی جستجو" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"بازنشانی جستجو\n" +" میله جستجو را بازنشانی میکند، به نحوی که همۀ مدخلهای بایگانی دوباره نشان " +"داده میشوند." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "قادر به انشعاب فشردهزدا نیست" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "در حال نوشتن مسئله در پروندۀ موقت..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..a83bab8f3e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of irkick.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 15:55+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "کارساز KDE Lirc: آماده." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "کارساز KDE Lirc: هیچ کنترل از راه دور مادون قرمزی یافته نشد." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&پیکربندی..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"اتصال سیستم مادون قرمز قطع شده است. بیشتر از این کنترل از راه دور وجود ندارد." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"اتصال به سیستم مادون قرمز ایجاد شده است. ممکن است اکنون کنترل از راه دور وجود " +"داشته باشد." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"زمانی که KDE را شروع میکنید، آیا کارساز کنترل از راه دور مادون قرمز باید به " +"طور خودکار آغاز شود؟" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr " به طور خودکار آغاز شود؟" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "آغاز به طور خودکار" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "آغاز نشود" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "بازنشانی همۀ حالتها." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "آغاز<b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "کارساز کنترل از راه دور مادون قرمز KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "کد واسط اصلی LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "ایدهها، کد مفهوم" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "کژنههای تصادفی" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "ایدهها" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..e65640b6873 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# translation of kcalc.po to +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:21+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "ماشین حساب KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "پایه" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "&مبنای شانزده" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "سودهی پایه به شانزده شانزدهی" + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&دهدهی" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "سودهی پایه به دهدهی" + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&هشتهشتی" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "سودهی پایه به هشتهشتی" + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&دودویی" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "سودهی پایه به دودویی" + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&زاویه" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "برای اندازۀ زاویه، واحد انتخاب کنید" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "درجه" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "رادیان" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "گرادیان" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "حالت وارونه" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "به پیمانه" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "تقسیم عدد صحیح" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "معکوس" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "فاکتوریل" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "توان سوم" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "جذر" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "ریشه سوم" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x به توان y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x به توان 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "دکمههای &آماری" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "دکمههای علمی/&مهندسی" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "دکمههای &منطقی" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "دکمههای &ثابتها" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&نمایش همه" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&مخفی کردن همه" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "نما" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "ضرب" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "دکمۀ ضرب فشار داده شد" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "تقسیم" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "جمع" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "تفریق" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "ممیز" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "ممیز فشار داده شد" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "نتیجه" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "دکمۀ مساوی فشار داده شد" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "فراخوانی مجدد حافظه" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "افزودن صفحه نمایش به حافظه" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "کم کردن از حافظه" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "ذخیرۀ حافظه" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "پاک کردن حافظه" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "دکمۀ گریز فشار داده شد" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "پاک کردن همه" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "درصد" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "تغییر علامت" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "مکمل یک" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "تبدیل بیت به چپ" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "تبدیل بیت به راست" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "حالت Hyperbolic" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "سینوس" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "آرک سینوس" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "سینوس Hyperbolic" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "وارونه کردن سینوس hyperbolic" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "کسینوس" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "آرک کسینوس" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "کسینوس hyperbolic" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "وارونه کردن کسینوس hyperbolic" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "تانژانت" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "آرک تانژانت" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "تانژانت Hyperbolic" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "وارونه کردن تانژانت hyperbolic" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "لگاریتم طبیعی" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "تابع نمایی" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "لگاریتم در مبنای ۱۰" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "۱۰ به توان x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "عدد دادۀ واردشده" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "مجموع همۀ فقرههای داده" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "میانه" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "میانگین" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "مجموع همۀ فقرههای دادۀ مجذور" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "انحراف استاندارد نمونه" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "انحراف استاندارد" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "وارد کردن داده" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "حذف آخرین فقرۀ داده" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "پاک کردن ذخیرۀ داده" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&ثابتها" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "آخرین فقرۀ آماری حذف شد" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "حافظۀ آماری پاک شد" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "برگزیدن قلم صفحه نمایش" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "دکمه و رنگهای صفحه نمایش" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "ثابتها" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "نوشتن دادۀ صفحه نمایش در حافظه" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "تنظیم نام" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "انتخاب از فهرست" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "نام جدید برای ثابت" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "نام جدید:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "عدد پی" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "عدد اویلر" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "نسبت طلایی" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "سرعت نور" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "ثابت پلنک" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "ثابت قوۀ جاذبه" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "شتاب زمین" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "شارژ مقدماتی" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "مقاومت ظاهری خلأ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "ثابت خوش ساختار" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "نفوذپذیری مغناطیسی خلأ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "واحد اندازهگیری الکتریسیتۀ خلأ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "ثابت بولتزمن" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "واحد جرم اتمی" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "ثابت گاز مولی" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "ثابت استفان بولتزمن" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "عدد آووگادرو" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "ریاضیات" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "الکترو مغناطیس" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "اتمی و هستهای" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "ترمودینامیک" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "قوۀ جاذبه" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "خطای پردازش پشته - پشتۀ خالی" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "نمایش رنگها" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&پیشزمینه:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&زمینه:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "دکمۀ رنگها" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&توابع:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&شانزده شانزدهیها:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&عملیات:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&اعداد:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "توابع &آماری:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&حافظه:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "پیکربندی ثابتها" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "از پیش تعریفشده" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "دقت" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "تنظیم دقت &دهدهی" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&ارقام دهدهی:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr " تعداد &بیشینۀ ارقام:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&بوق زدن هنگام خطا" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "نمایش &نتیجه در عنوان پنجره" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "ارقام گروه" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "رنگ پیشزمینۀ صفحه نمایش." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "رنگ زمینۀ صفحه نمایش." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "رنگ دکمههای عددی." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "رنگ دکمههای کار." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "رنگ دکمههای آماری." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "رنگ دکمههای مبنای شانزده." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "رنگ دکمههای حافظه." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "رنگ دکمههای عملیاتی." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "قلم مورد استفاده در صفحه نمایش." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr " تعداد بیشینۀ ارقام نمایش داده شد." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalcمیتواند ارقامی بیش از اعدادی که \n" +"\tروی صفحه نمایش است را حساب کند. این تنظیمات تعداد بیشینۀ \n" +"\tارقام نمایش دادهشده را پیش از این که KCalc شروع به استفاده از نشانگذاری " +"علمی کند، میدهد. \n" +"\tیعنی نشانگذاری از نوع 2.34e124.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "تعداد ارقام ثابت دهدهی." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "آیا از جاهای دهدهی ثابت استفاده شود؟" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "آیا بوق خطا زده شود؟" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "آیا نتیجه در عنوان پنجره نمایش داده شود؟" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "آیا ارقام گروهی شوند؟" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "آیا دکمههای آماری نمایش داده شوند؟" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"آیا دکمههای تابعی که در علمی/مهندسی استفاده میشوند، نمایش داده شوند؟\n" +" \t ،دکمههایی مثل exp، log، sin و غیره." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "آیا دکمههای منطقی نمایش داده شوند؟" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "آیا دکمههای ثابت نمایش داده شوند؟" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "نام ثابتهای قابل برنامهریزی کاربر" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "فهرست ثابتهای قابل برنامهریزی کاربر" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..515bf00878f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kcharselect.po to Persian +# MaryamSadat <[email protected]>, 2005. +# Zahra Farahmandi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:07+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&در تخته یادداشت" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "در تخته یادداشت &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "در تخته یادداشت &زنگام" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&از تخته یادداشت" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "از تخته یادداشت UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "از تخته یادداشت زنگام" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&تنظیم" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "برنامۀ سودمند گزینش نویسه KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "پاک کردن ونک و ثابتها" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "تبدیل XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..287718a399a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to +# Zahra Farahmandi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:22+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"یک برنامک نویسۀ بردار.\n" +"برای رونوشت نویسههای واحد در تخته یادداشت X11استفاده میشود.\n" +"میتوانید آنها را با دکمۀ میانی موشی در کاربرد بچسبانید." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "عرض سلول:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "ارتفاع سلول:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "نویسهها:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..718585fc7c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kcmkvaio.po to +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:23+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "پیمانۀ کنترل KDE برای سختافزار رایانۀ کیفی Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: گزینههای عمومی" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"کنترلکنندۀ وقفۀ قابل برنامهریزی <i>سونی را نمیتوان پیدا کرد</i>" +". اگر رایانۀ کیفی Sony Vaio است، مطمئن باشید که پیمانۀ گرداننده <b>sonypi</b> " +"را بدون هیچ خرابی بار میکند." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "توان سیستم" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr " ظرفیت باقیماندۀ باتری:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "باتری ۱" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "باتری ۲" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "گزینههای دیگر" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "اطلاع رسانی دورهای پیرامون وضعیت باتری و وضعیت وفقدهندۀ AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "نمایش وضعیت باتری و AC هنگام فشار دادن دکمۀ پسسو" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "گزارش رویدادهای گرداندهنشده با استفاده از صفحه نمایش پرده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..f8a90dfd432 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:26+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل KDE Wallet" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Wallet جدید" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "همیشه اجازه داده شود" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "همیشه رد شود" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"این پیمانۀ پیکربندی، اجازه میدهد که سیستم KDEWallet را پیکربندی کنید." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "تنظیمات Wallet" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&فعالسازی زیرسیستم KDE Wallet" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>زیرسیستم Wallet راهی مناسب و امن برای مدیریت کلیۀ اسم رمزهایتان ارائه " +"میکند. میتوانید تصمیم بگیرید که آیا قصد استفاده از این سیستم با این گزینه را " +"دارید یا خیر.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "بستن Wallet" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"بهتر است زمانی که از Walletها استفاده نمیکنید، آنها را ببندید تا دیگران قادر " +"به مشاهده و یا استفاده از آنها نباشند." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "بستن هنگام عدم استفاده:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Wallet را پس از یک دوره عدم فعالیت ببندید.</b>" +"<br>زمانی که یک Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن، اسم رمز " +"نیاز است. </p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr "دقیقه" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار میکند، بسته شود" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار کرد، بلافاصله Wallet را " +"ببندید.</b>" +"<br>هنگامی که Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن، اسم رمز لازم " +"است.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "زمانی که آخرین کاربرد، استفاده از آن را متوقف کرد، بسته شود" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>زمانی که کاربردهایی که ازwallet استفاده میکنند متوقف شدند، " +"بلافاصله آن را ببندید. </b>" +"<br>توجه داشته باشید که تنها زمانی Walletهای شما بسته میشوند، که همه " +"کاربردهایی که از آن استفاده میکنند، متوقف شده باشند." +"<br>زمانی که یک Wallet بسته است، برای دسترسی </p>" +".مجدد به آن اسم رمز لازم است" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "گزینش Wallet به طور خودکار" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "برگزیدن Wallet برای استفاده به طور پیشفرض:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Wallet مختلف برای اسم رمزهای محلی:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "مدیر Wallet" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "نمایش مدیر در سینی سیستم" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم زمانی که آخرین Wallet بسته است" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "کنترل دستیابی" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&اعلان زمانی که کاربرد به Wallet باز دسترسی دارد" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "کاربرد" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr " سیاست" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&راهاندزی مدیر Wallet" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e09c8d185fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1066 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:57+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&نمایش نمایشگر باتری" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "این جعبه شمایل، وضعیت باتری در تابلو را فعال میسازد" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "نمایش درصد سطح باتری" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"این جعبه، پیام متن نزدیک به شمایل وضعیت باتری که شامل درصد سطح باتری است را " +"فعال میسازد" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "هر گاه باتری کاملاً بار شد، به من &اخطار بده" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"این جعبه، زمانی که باتری کاملًا بار شد، جعبۀ محاورهای را فعال میکند که بالا " +"میپرد" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&استفاده از محافظ صفحه نمایش خالی، زمانی که باتری در حال اجرا است" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&بررسی وضعیت هر:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"انتخاب کنید که نرمافزار رایانۀ کیفی هنگام بررسی وضعیت باتری، به چه میزان پاسخ " +"میدهد" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "ثانیه" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "برگزیدن شمایل باتریها" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "بدون &باتری" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&بدون بار" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&بار کردن" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "وضعیت جاری باتری" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"این تابلو کنترل میکند که آیا نمایشگر\n" +" وضعیت باتری، در سینی سیستم ظاهر میشود و شبیه چیست؟" + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&آغاز نمایشگر باتری" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>باتری رایانۀ کیفی</h1>، این پیمانه به شما اجازۀ نظارت بر باتریها را میدهد. " +"برای استفاده از این پیمانه، باید نرمافزار سیستم مدیریت توان که نصب شده است را " +"داشته باشید.(و البته، باید در ماشین باتری باشد.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نظارت بر باتری آغاز شده است، اما شمایل سینی در حال حاضر فعال نیست. با گزینش " +" <b> پایشگر باتری </b>میتوانید آن را ظاهر کنید، به این صفحه وارد شوید و " +"تغییرات خود را به کار برید.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "ارائه" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "ارائه نشود" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&باتری" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "کنترل &توان" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&اخطار کمی بار باتری" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr " &بحران کمی بار باتری" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Profiles توان پیشفرض" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "کنشهای دکمه" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "پیکربندی &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "پیکربندی &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "پیکربندی رایانۀ کیفی &سونی" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "پیکربندی باتری رایانۀ کیفی" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل باتری" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>باتری رایانۀ کیفی</h1>این پیمانه به شما اجازه میدهد که بر باتریها نظارت " +"کنید. برای استفاده از این پیمانه، باید نرمافزار مدیریت توان که نصب شده است را " +"داشته باشید.(و البته، باید در ماشین باتری باشد.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلوی KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "نسخه:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA پیکربندی</h1>اگر کارتهای PCMCIA وجود دارند، این پیمانه اطلاعات " +"پیرامون آنها را در سیستم شما نشان میدهد." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "بدون توان" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"گزینههای این جعبه زمانی به کار میروند، که اتصال رایانۀ کیفی قطع شده و برای " +"چند لحظه از کار افتاده باشد" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&نیمه روشن" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی، به وضعیت نیمه روشن با توان کم موقت تغییر کند" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&معلق" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی، به وضعیت معلق »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« " +"تغییر کند" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&خواب زمستانی" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی، به وضعیت خواب زمستانی »ذخیره در دیسک« تغییر کند" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr " فعالسازی ایجاد تغییرات در روشنی تابلوی پشت رایانۀ کیفی" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "روشنی تابلوی پشتی چقدر باشد؟" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "کارایی سیستم" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "فعالسازی ایجاد تغییرات در profile کارایی رایانۀ کیفی" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "کدام profile آن را تغییر دهد به" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "از بین بردن واحد پردازش مركزی" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr " از بین بردن واحد پردازش مركزی رایانۀ کیفی را فعال میکند" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "چه مقدار از واحد پردازش مركزی رایانۀ کیفی از بین برود؟" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "اگر LAV > است، عمل نکنید" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"اگر فعال است و میانگین بارگیری سیستم بیش از این مقدار است، هیچکدام از " +"گزینههای بالا به کار برده نمیشوند" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&انتظار برای:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"باید رایانه پیش از این که این مقادیر اجرا شوند، تا چه زمانی بیکار باشد؟" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "دقیقه" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "روشن" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"گزینههای این جعبه زمانی کاربرد دارند، که رایانۀ کیفی روشن و برای چند لحظه " +"بیکار مانده است" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&نیمه روشن" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&معلق" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&خواب زمستانی" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&انتظار برای:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"این تابلو رفتار ویژگی توان پایین خودکار، که به عنوان نوعی محافظ صفحه نمایش بزرگ " +"کار میکند را پیکربندی میکند. شما اتمام وقتها و انواع مختلف رفتار را میتوانید " +"پیکربندی کنید، منوط به این که آیا رایانۀ کیفی به برق وصل است یا خیر؟ " + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"رایانههای کیفی مختلف، به صورتهای مختلف نسبت به حالت »نیمه روشن « پاسخ میدهند. " +"در بسیاری از آنها این وضعیت موقت است و ممکن است برایتان مفید نباشد." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "نسخه: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>کنترل توان رایانۀ کیفی </h1>این پیمانه اجازۀ کنترل تنظیمات توان رایانۀ کیفی " +"و تنظیم اتمام وقتها را میدهد، و باعث تغییرات در وضعیتی میشود که برای ذخیرۀ " +"توان قابل استفاده است" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "&به راه افتادن بحرانی:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"زمانی که از عمر باتری این مقدار کاسته میشود، کنشهای زیر به راه میافتند" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "٪" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "&به راه افتادن اندک" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "اجرای &فرمان:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "این فرمان زمانی که بار باتری کم میشود، اجرا میگردد" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&پخش صدا:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "این صدا زمانی شنیده میشود که بار باتری کم میشود" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&بوق سیستم" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "اگر فعال شود، سیستم بوق میزند" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&اخطار" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&روشنی تابلو" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "اگر فعال شود، روشنی تابلوی عقبی تغییر میکند" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "روشنی یا تیرگی تابلوی عقبی چقدر باشد؟" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "اگر فعال باشد، profile توان کارایی رایانۀ کیفی تغییر میکند" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "profile کارایی برای تغییر به" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "از بین بردن واحد پردازش مرکزی" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "در صورت فعال بودن، کارایی واحد پردازش مرکزی از بین میرود" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "چه مقدار از کارایی واحد پردازش مرکزی از بین برود" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "تغییر وضعیت سیستم" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "زمانی که بار باتری کم میشود، ممکن است یکی از موارد زیر رخ دهد" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "تغییر وضعیت سیستم به حالت نیمه روشن- یک وضعیت موقت در صورت توان اندک" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"تغییر وضعیت سیستم به حالت معلق - به صورت »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« نیز " +"شناخته میشود" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"تغییر وضعیت سیستم به حالت خواب زمستانی - به صورت »ذخیره در دیسک« نیز شناخته " +"میشود" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&خروج" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "خاموش بودن سیستم" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "خاموش بودن رایانۀ کیفی" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"این تابلو کنترل میکند که چگونه و چه زمانی اخطار دریافت کنید، که توان باتری تا " +"چند لحظۀ دیگر تمام میشود." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"این تابلو کنترل میکند که چگونه و چه زمانی اخطار دریافت کنید، که توان باتری در " +"حال تمام شدن است" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر، تنها پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>اخطار کمی باتری</h1>این پیمانه اجازه میدهد که برای مواردی که بار باتری در " +"حال تمام شدن است، هشدار تنظیم کنید." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"این تابلو اطلاعاتی پیرامون پیادهسازی ACPI سیستم شما ارائه میکند، و به " +"ویژگیهای اضافهای که ACPIفراهم میکند میتوانید دست یابید" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"نکته: هنوز پیادهسازی ACPI لینوکس یک »کار در حال پیشرفت« است. هنوز برخی " +"ویژگیها، خصوصاً معلق و خواب زمستانی تحت ۴/۲ موجود نیستند، و هنوز برخی از " +"پیادهسازیهای ACPI خاص تحت ۵/۲ ناپایدار میباشند. این جعبههای بررسی به شما " +"اجازه میدهند که تنها چیزهایی را فعال کنید که مطمئناً کار میکنند. باید این " +"ویژگیها را با احتیاط کامل آزمایش کنید - همۀ کارهایتان را ذخیره و بررسی کنید، و " +"از گزینگان بالاپر روی شمایل باتری در تابلو، یک معلق/نیمه روشن /خواب زمستانی " +"امتحان کنید. اگر به درستی باز نشد، دوباره جعبه را علامت نزنید." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"ممکن است به خاطر برخی از تغییراتی که در این صفحه صورت گرفته، لازم باشد که از " +"تابلو رایانۀ رومیزی خارج شوید، و برای اینکه اثر کند دوباره آن را آغاز کنید" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "فعالسازی حالت نیمه روشن" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »نیمه روشن« را فعال " +"میکند - یک وضعیت با توان کم موقت" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "فعالسازی حالت &معلق" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »معلق« را فعال میکند - " +"وضعیتی با توان نیمه اندک، که گاهی اوقات »معلق در حافظه با دستیابی تصادفی« " +"خوانده میشود" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "فعالسازی حالت &خواب زمستانی" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »خواب زمستانی« را فعال " +"میکند - یک وضعیت با توان کم، که گاهی اوقات »معلق در دیسک« خوانده میشود" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "استفاده از معلق نرمافزاری برای خواب زمستانی" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »خواب زمستانی« را فعال " +"میکند - یک وضعیت با توان کم، که گاهی اوقات »معلق در دیسک« خوانده میشود. - به " +"جای استفادۀ مستقیم از ACPI، سازوکار »معلق نرمافزاری« هسته استفاده میشود" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "فعالسازی profiles &کارایی" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، دسترسی به profiles کارایی ACPI را فعال میکند " +"- که معمولًا در ۴/۲ و بعد از آن تأیید میشود" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "فعالسازی از بین بردن&واحد پردازش مرکزی" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، دسترسی به تغییرات سرعت برای از بین بردن ACPI " +"را فعال میکند - که معمولا در ۴/۲ و بعد از آن تأیید میشود" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"اگر جعبههای بالا غیرفعال شدهاند، هیچ برپایی کاربرد »کمکرسانی« وجود ندارد تا " +"به تغییر وضعیتهای ACPI کمک کند. دو راه برای فعالسازی این کاربرد وجود دارد، یا " +"این که پروندۀ /proc/acpi/sleep را توسط هر کس و در هر زمانی که سیستمتان " +"راهاندازی میشود، قابل نوشتن کنید، یا اینکه دکمۀ زیر را به کار برید تا ریشۀ " +"تنظیم شناسۀ کاربر کاربرد کمکرسان KDE ACPI ایجاد شود." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "برپایی کاربرد کمکرسان" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "این دکمه را برای فعالسازی کاربرد کمکرسان ACPI میتوان استفاده کرد" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که کاربرد %1 هم اندازه یا مجموع مقابلهای داشته باشد، زیرا " +"هنگامی که ترجمه شد، توصیه نمیکنیم که با ایجاد ریشۀ تنظیم شناسۀ کاربر بدون " +"رسیدگی بیشتر پیش روید" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "شبح KLaptop" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "به هر حال اجرا شود" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"لازم است که اسم رمزی برای ریشه ایجاد کنید، تا به امتیازات کمکرسان " +"klaptop_acpi_اجازۀ تغییر داده شود." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"کمکرسان ACPI را نمیتوان فعال کرد، زیرا kdesu پیدا نمیشود. لطفاً، مطمئن شوید " +"که به درستی نصب شده باشد." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI برپایی</h1>این پیمانه به شما اجازه میدهد که ACPI را برای سیستم خود " +"پیکربندی کنید" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"این تابلو اجازه میدهد که برخی از ویژگیهای \n" +"دستگاه »sonypi« را برای رایانۀ کیفی خود کنترل کنید - اگر در سیستم خود از برنامۀ " +"»sonypi« هم استفاده میکنید، نباید گزینههای زیر را فعال کنید\n" +"همچنین، نباید از برنامۀ »sonypi« در سیستمتان استفاده کنید" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "فعالسازی &میله لغزش" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"زمانی که این جعبه علامت زده شد، میله لغزش را فعال میکند تا تحت KDE کار کند" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&تقلید دکمۀ میانی موشی با فشار دادن میله لغزش" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"زمانی که این جعبه علامت زده شد، فشار میله لغزش را فعال میکند تا همانند فشار " +"دکمۀ میانی در موشی سه دکمهای عمل کند" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +" /dev/sonypi قابل دسترسی نیست. اگر میخواهید از ویژگیهای فوق استفاده کنید، \n" +"لازم است که حفاظتهای آن تغییر کند. با فشار دکمۀ زیر آنها را تغییر دهید. \n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "برپایی /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "برای فعالسازی ویژگیهای مشخص سونی، این دکمه را میتوان استفاده کرد" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"لازم است که اسم رمزی برای ریشه تعیین کنید، تا حفاظتهای /dev/sonypi تغییر کنند." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"حفاظتهای /dev/sonypi را نمیتوان تغییر داد، زیرا kdesu را نمیتوان یافت . " +"لطفاً، مطمئن شوید که به درستی نصب شده باشد." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>برپایی سختافزار رایانۀ کیفی سونی </h1>این پیمانه اجازه میدهد که برخی از " +"سختافزارهای رایانۀ کیفی سونی را برای سیستم خود پیکربندی کنید" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "هر گاه رایانۀ کیفی به برق وصل نیست، فقرههای این جعبه عمل میکنند" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "روشنی تابلوی عقب" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "فعالسازی تغییرات در روشنی تابلوی عقب" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "باید زمانی که تغییر میکند، به چه میزان روشن باشد؟" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "فعالسازی تغییرات profile کارایی سیستم" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "profile کارایی سیستم جدید برای تغییر" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "فعالسازی از بین بردن کارایی واحد پردازش مرکزی" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "چه مقدار از واحد پردازش مرکزی از بین برود" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "هر گاه رایانۀ کیفی به برق وصل است، فقرههای این جعبه عمل میکنند" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"این تابلو اجازه میدهد که مقادیر پیشفرض را برای خصیصههای سیستم تنظیم کنید، به " +"نحوی که وقتی رایانۀ کیفی به برق وصل است یا با باتری کار میکند، تغییر کنند." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"گزینهها را هم برای این مقادیر میتوانید تنظیم کنید، تا با شرایط کمی بار باتری " +"یا زمانی که سیستم در تابلوهای دیگر غیرفعال است، تنظیم شود" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>برپایی گزارش توان رایانۀ کیفی</h1>این پیمانه اجازه میدهد که مقادیر پیشفرض " +"را برای خصیصههای سیستم رایانۀ کیفی ایستا، زمانی که رایانۀ کیفی به برق وصل است " +"یا خیر، پیکربندی کنید." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "سودهی Lid بسته شد" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"برگزیدن این که زمانی که Lid رایانۀ کیفی بسته است، کدام یک از کنشها رخ دهد" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "باعث میشود که رایانۀ کیفی به وضعیت نیمه روشن با توان کم موقت درآید" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی به وضعیت معلق »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« " +"درآید" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "باعث میشود که رایانۀ کیفی به وضعیت خواب زمستانی »ذخیره در دیسک« درآید" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "باعث میشود که توان رایانۀ کیفی کم شود" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "خروج" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "باعث میشود که خارج شوید" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&خاموش" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "باعث تنظیم روشنی تابلوی عقب میشود" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "روشنی تابلوی عقب تا چه حد تنظیم شود" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "باعث تغییر profileکارایی میشود" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "سودهی profile کارایی" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "باعث از بین رفتن واحد پردازش مرکزی به عقب میشود" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "واحد پردازش مرکزی به چه میزان از بین برود" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "فشار سودهی توان" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"انتخاب کنید که اگر دکمۀ توان رایانۀ کیفی را فشار دهید، کدام یک از کنشها رخ " +"میدهد" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&خاموش" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"این تابلو کنشهایی را فعال میکند، که وقتی سودهی بستن Lid یا سودهی توان روی " +"رایانۀ کیفی شما فشار داده میشوند، از بین میروند. ممکن است برخی از رایانههای " +"کیفی به طور خودکار کارهایی این چنین انجام دهند. اگر نمیتوانید آنها را در BIOS " +"خود غیرفعال کنید، احتمالاً نباید هیچ چیز را در تابلو فعال کنید." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>کنترل توان رایانۀ کیفی </h1>این پیمانه اجازه میدهد که سودهی توان یا سودهی " +"بستن Lid را روی رایانۀ کیفی خود پیکربندی کنید، تا بتوانند کنشهای سیستم را از " +"بین ببرند" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"این تابلو اجازه میدهد که سیستم APM خود را پیکربندی کنید، و به برخی از ویژگیهای " +"اضافی که با آن فراهم شدهاند، دست یابید" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"نکته: برخی از پیادهسازیهای APM حاوی پیادهسازی معلق/نیمه روشن دارای اشکال " +"هستند. باید این ویژگیها را با دقت فراوان آزمایش کنید. - همۀ کارهایتان را ذخیره " +"کنید، آنها را بررسی کنید و از گزینگان بالاپر روی شمایل باتری در تابلو، " +"معلق/نیمه روشن را امتحان کنید. اگر به درستی باز نشد، دوباره جعبه را علامت " +"نزنید." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"اگر جعبههای بالا فعال نیستند، هیچ کاربرد »کمکرسانی« برپا نشده است تا به تغییر " +"وضعیتهای APM کمک کند، دو راه برای فعال نمودن این کاربرد وجود دارد، یا file " +"/proc/apm را به وسیلۀ هر کس و در هر زمانی که سیستم شما راهاندازی میشود، قابل " +"خواندن کنید و یا از دکمه استفاده کنید تا ریشۀ تنظیم شناسۀ کاربر کاربرد %1 ایجاد " +"شود" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "این دکمه را میتوان برای فعالسازی کاربرد کمککنندۀ APM استفاده کرد" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"به نظر میرسد که »معلق نرمافزار« بر روی سیستم شما نصب شده باشد. اگر میخواهید " +"برای علامت زدن خواب زمستانی جعبۀ زیر از این استفاده کنید، برای به خواب زمستانی " +"بردن یا » در دیسک معلق کردن« سیستم خود از آن میتوان استفاده کرد" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "فعالسازی معلق نرمافزار برای به خواب زمستانی بردن" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شد، با استفاده از مکانیسم »معلق نرمافزار« گذرهایی را به " +"طرف وضعیت »خواب زمستانی« فعال میکند" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"اگر جعبۀ بالا فعال نیست، لازم است که به صورت ریشه وارد شوید، و یا اینکه به یک " +"کاربرد کمکرسان نیاز دارید که برنامۀ سودمند معلق نرمافزار را حاضر کند. - برای " +"این منظور، KDE برنامۀ سودمندی فراهم میکند. اگر میخواهید از آن استفاده کنید، " +"باید آن را کاربر ارشد تنظیم شناسۀ کاربر کنید. دکمۀ زیر این کار را انجام میدهد" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "برپایی کاربرد کمکرسان SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"این دکمه را برای فعالسازی کاربرد کمکرسان معلق نرمافزار میتوان استفاده کرد" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"لازم است که اسم رمزی برای ریشه ایجاد کنید، تا به امتیازات کاربرد %1 اجازۀ " +"تغییر داده شود." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 را نمیتوان فعال کرد، زیرا kdesu را نمیتوان یافت. لطفاً، مطمئن شوید که به " +"درستی نصب شده باشد." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"کمکرسان معلق نرمافزار را نمیتوان فعال کرد، زیرا kdesu را نمیتوان یافت. " +"لطفاً، مطمئن شوید که به درستی نصب شده باشد." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM برپایی</h1>این پیمانه اجازه میدهد که برای سیستم خود، APM را پیکربندی " +"کنید" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..bec7a1579cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kcmlirc.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 12:04+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"حالتی که کنترل را از بین میبرد، انتخاب نکردهاید. لطفاً، از %1 استفاده کنید، " +"یا برای گزینش حالتی متفاوت به عقب برگردید." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "آشکار شدن کنترل از راه دور نادرست" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "بینام" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "]خروج از حالت موجود[" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "سیستم کنترل از راه دور KDE IR" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"برای پیکربندی سیستم کنترل از راه دور مادون قرمز KDE از این استفاده کنید، تا هر " +"کاربرد KDE با کنترل از راه دور مادون قرمز سیستمتان کنترل شود." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>کنترل از راه دور</h1>" +"<p>این پیمانه اجازه میدهد که مقیدسازیها را بین کنترل از راه دور و کاربردهای " +"KDE پیکربندی کنید. کافی است کنترل از راه دور را برگزینید، و افزودن تحت فهرست " +"کنشها/دکمهها را فشار دهید. اگر به منظور تلاش برای انتخاب خودکار دکمهها در " +"کنشهای کاربرد پشتیبانیشده به KDE نیاز دارید، دکمۀ ساکن شدن به طور خودکار را " +"فشار دهید. </p>" +"<p> برای مشاهدۀ کاربردها وکنترلهای از راه دور شناختهشده، کافی است کلید جهش <em>" +"پسوندهای بارگذاریشده </em> را برگزینید. </p> " + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"در حال حاضر نرمافزار کنترل از راه دور مادون قرمز اجرا نمیشود. این پیمانۀ " +"پیکربندی، بدون این نرمافزار به درستی کار نمیکند. میخواهید هم اکنون آغاز شود؟" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "نرمافزار اجرا نمیشود" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "آغاز" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "آغاز نشود" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"میخواهید زمانی که KDEرا شروع میکنید، نرمافزار کنترل از راه دور مادون قرمز به " +"طور خودکار آغاز به کار کند؟" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr " به طور خودکار آغاز شود؟" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "آغاز به طور خودکار" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "از حذف %1 و همۀ کنشهای آن مطمئن هستید؟" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "کنشها حذف شود؟" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"ممکن است تنها فقرههای برگزیده را به حالتی مشابه کنترل از راه دور بکشید" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr " نباید به اینجا بکشید" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "کنشهای<i>همیشه</i> موجود" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "کنشها تنها در حالت <b>%1</b> موجود میباشند" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "کاربردها" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "کنترلهای از راه دور" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "اطلاعات پیرامون <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "تعداد کاربردها" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "تعداد کنترلهای از راه دور" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "نام پسوند" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "نویسندۀ پسوند" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "شناسۀ کاربرد" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "تعداد کنشها" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "شناسۀ کنترل از راه دور" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "تعداد دکمهها" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "افزودن کنش" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "برگزیدن کنش برای اجرا هنگام فشار دکمه" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "قصد دارم &کاربرد زیر را برای استفاده برگزینم:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "قصد دارم به طور دستی، از برنامهای اجرایی یک &تابع برگزینم" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "قصد دارم &حالت کنترل از راه دور را تغییر دهم" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "برگزیدن دکمه برای پیکربندی" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"تلاش میکنید که برای دکمهای در ]دور[ یک کنش پیکربندی کنید)در حالت ]حالت[(. " +"دکمهای را بر روی این کنترل از راه دور فشار دهید، یا از فهرست برگزینید." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "دکمه" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "برگزیدن تابع برنامه" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "برنامه" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "تابع" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "پارامتر" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "نمونۀ اولیه" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&اجرای تابعی در کاربرد:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&فقط کاربرد آغاز شود. کار دیگری انجام نشود." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "ساکن نمودن پارامترها" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "توصیف گزینه" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "جا" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "پارامتر:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "به اتمام رسیدن" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "گزینههای Miscellaneous" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "اگر دکمه پایین نگه داشته شود، این کنش &قابل تکرار است" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "اگر کاربرد هنوز اجرا نشده است، این کنش باعث &آغاز آن میشود" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "نمونههای چندگانه" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"ممکن است این کاربرد نمونههای چندگانهای داشته باشد. در صورت داشتن نمونههای " +"چندگانه به طور همزمان، زمانی که این کنش باید اجرا شود، یک مسیر از کنش را " +"انتخاب کنید:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&چشمپوشی از کنش" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "فرستادن کنش به &بالاترین نمونه در ترتیب انبارهسازی پنجره" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "فرستادن کنش به &پایینترین نمونه در ترتیب انبارهسازی پنجره" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "ارسال کنش به &همۀ نمونهها" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "برگزیدن تغییر حالت مورد نیاز" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&سودهی به حالت:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&خروج از حالت جاری" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>گزینهها</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "&اجرای همۀ کنشهای دیگر قبل از تغییر حالت )در حالت اولیه(" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "&اجرای همۀ کنشها پس از تغییر حالت )در حالت جدید(" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "ویرایش کنش" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "&شیء:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&اجرای تابع:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "فقط آغاز کاربرد" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "&تابع:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&کاربرد:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&استفاده از کاربرد:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "&کاربرد:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "استفاده از &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "گزینههای &کاربرد/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "تغییر&حالت به:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/گزینههای کنش کاربرد</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "اگر دکمه پایین نگه داشته شوذ&کنش تکرار میشود" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "اگر هنوز اجرا نشده است، برنامه/خدمت &آغاز شود" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>گزینههای تغییر حالت</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "ارسال کنش به &بالاترین نمونه در ترتیب انبارهسازی پنجره" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "فرستادن کنش به همۀ &نمونهها" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "ویرایش حالت" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>توصیف</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&شمایل برای سینی سیستم:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "نام &حالت:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>رفتار</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr " برای کنترل از راه دور آن،&حالت، پیشفرض است" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "کنترل از راه دور مادون قرمز لینوکس" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "تابعهای کنترلکننده" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"در حال حاضر هیچ کنترل از راه دوری موجود نیست. ابتدا باید LIRC را به درستی " +"تنظیم کنید؛ برای اطلاعات بیشتر به پایگاه www.lirc.org مراجعه کنید." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "کنترل از راه دور و حالتها:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "ستون جدید" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "یادداشتها" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "ساکن کردن - به طور خودکار..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&افزودن..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "&ویرایش..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&حذف" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "پسوندهای بارگذاریشده" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "حالت جدید" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "برگزیدن Profile به منظور افزودن" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "نام Profile" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "کنترل از راه دور" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..ceebe231e40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:16+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "پیمانۀ کنترل KDE برای سختافزار رایانۀ کیفی IBM Thinkpad" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"به منظور استفاده از دکمههای Thinkpad در وصلۀ KMilo، باید گردانندۀ acpi_ibm " +"(۴) را بارگذاری کنید." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"در dev.acpi_ibm.0.volume نمیتوان نوشت. استفاده از حجم صدای نرمافزار، مورد " +"نیاز برای پیمانههای R30/R31، یا استفاده از مسیر تغییر حجم صدای سفارشی، " +"غیرفعال میباشد." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"نمیتوان در %1 نوشت. برای استفاده از حجم صدای نرمافزار، مورد نیاز برای " +"پیمانههای R30/R31 و استفاده از مسیری سفارشی برای تغییر حجم صدا، دستگاه nvram " +"را تنظیم کنید تا برای تمام دنیا قابل خواندن شود: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "دکمههای Thinkpad وصلۀ KMilo برای پیکربندی آماده هستند" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: گزینههای عمومی" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"نمیتوان dev/nvram/ را خواند. اگر یک IBM Thinkpad دارید، پیمانۀ لینوکس nvram " +"<em>insmod nvram</em> را بارگذاری کنید، و گرۀ <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" +"را ایجاد کنید. سپس دستگاه را قابل خواندن <em>chmod 664 /dev/nvram</em>" +"یا قابل نوشتن <em>chmod666 /dev/nvram</em> کنید." +"<p>nvram باید برای کنترل حجم صدای نرمافزار مورد نیاز برای مدلهای R30/R31 و " +"استفاده از مسیر تغییر حجم صدای سفارشی قابل نوشتن باشد. " + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "گزینههای دکمۀ Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "اجرای دکمههای Thinkpad وصلۀ KMilo" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "تغییر حجم صدا در نرمافزار )مورد نیاز توسطR30/R31(" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "فرمان برای دکمۀ نامه:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "فرمان برای دکمۀ بزرگنمایی- FN:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "فرمان برای دکمۀ جستجو:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "گام حجم صدا )بیش از ۱۰۰(:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "فرمان برای دکمۀ آغازه:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "فرمان برای دکمۀ Thinkpad:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..c027877d96e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kdelirc.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:17+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "خروج از حالت" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "سودهی به %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "در این لحظه آغاز شود" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "کنشها قبل از انجام شوند." + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr " کنشها بعد از انجام شوند." + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "آغاز به طور خودکار." + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "قابل تکرار." + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "در صورت وجود نمونههای فراوان، کاری انجام نشود." + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "ارسال به نمونۀ بالایی." + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "ارسال به نمونۀ پایینی." + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "ارسال به همۀ نمونهها." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..6ec273f5a73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kdessh.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:19+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "میزبان دور را مشخص میکند" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "فرمان برای اجرا" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص میکند" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "مشخص کردن محل ساختگی دور" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "اسم رمز نگه داشته نشود" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "ایست شبح )همۀ اسم رمزها را فراموش میکند(" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "فعالسازی خروجی پایانه )نگه نداشتن اسم رمز(" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "برنامهای را روی میزبان دور اجرا میکند" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "هیچ فرمان یا میزبانی مشخص نشد." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh با یک خطا بازگشت !\n" +"پیام خطا:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "" +"کنشی که درخواست کرده بودید، نیاز به احراز هویت دارد. لطفاً، آن را وارد کنید" + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"خرابی محاوره با ssh .\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"برنامههای »ssh« یا »kdesu_stub« را نمیتوان یافت.\n" +"مطمئن شوید که PATH شما به درستی تنظیم شده باشد." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "اسم رمز نادرست. لطفاً، دوباره سعی کنید." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "خطای درونی: بازگشت غیر مجاز از SshProcess::checkInstall)(" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..f00203b4669 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kdf.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-20 15:59+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "[%s] را نتوانست اجرا کند" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"فراخوانیشده: %1 \n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 را نتوانست اجرا کند" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>اطلاعات سختافزاری</h3>" +"<br>همۀ پیمانههای اطلاعات، اطلاعاتی پیرامون جنبۀ مشخصی از سختافزار رایانه یا " +"سیستم عامل شما را ارائه میکند. همۀ پیمانهها بر روی همۀ معماریها و یا سیستمهای " +"عامل وجود ندارند." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "کاربرد آزمون" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "برنامۀ سودمند فضای آزاد دیسک KDE" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطۀ سوار شدن" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "آزاد" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "٪ پر" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "استفاده" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "مرئی" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "بسامد بهروزرسانی ]ثانیه[. مقدار ۰ بهروزرسانی را غیرفعال میکند" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "مدیر پرونده )برای مثال :konsole -e mc %m(:" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "باز کردن مدیر پرونده به طور خودکار هنگام سوار کردن" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "بالا پریدن پنجره، هنگامی که دیسک تا حد بحرانی پر میشود" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "مخفی" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "ناموجود" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "دستگاه ]%1[ روی ]%2[ تا حد بحرانی پر شده است!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "سوار کردن دستگاه" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "پیاده کردن دستگاه" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "باز کردن در مدیر پرونده" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "سوار کردن" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "برنامۀ سودمند فضای آزاد دیسک KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 )%2( %3 روی %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "پیاده کردن" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "سوار کردن" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "برای سوار کردن دیسک، باید به عنوان کاربر ارشد وارد شوید" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&آغاز KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&پیکربندی KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "تغییرات KDE ۲" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "تغییرات KDE ۳" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "فرمان سوار کردن" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "فرمان پیاده کردن" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "به دست آوردن فرمان سوار کردن" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "به دست آوردن فرمان پیاده کردن" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +" اسم پرونده معتبر نیست: %1\n" +"باید به »_mount« یا »_unmount« ختم شود." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر، فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "فرمانهای سوار کردن" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7a1eba7754d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,391 @@ +# translation of kedit.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 13:18+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "رنگ &پیشزمینه:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "سطربندی &واژه:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "&پشتیبانی هنگام ذخیرۀ یک پرونده" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "غیرفعالسازی سطربندی" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "سطربندی نامشخص" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "در ستون مشخصشده" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "سطربندی &ستون:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "استفاده از رنگهای سفارشی:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "رنگ متن" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "رنگ زمینه" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "حالت سطربندی" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "سطربندی در ستون" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "پشتیبانی هنگام ذخیرۀ پرونده" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&درج پرونده..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "&درج تاریخ..." + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "&پاک کردن فاصلهها" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "خط:000000 ستون:000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "خط: ۱ ستون: ۱" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "غلطیاب: آغاز به کار کرد." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلطیاب" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "غلطیاب: %1٪ کامل" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "غلطیاب: ساقط شد." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "غلطیاب: کامل شد." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell را نمیتوان آغاز کرد.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید که ISpell در PATH شما به درستی پیکربندی شده باشد." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "غلطیاب: فروپاشی شد." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "به نظر میرسد که ISpell فروپاشی شده است." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"پروندهای که درخواست کردهاید، بزرگتر از KEdit است که برای آن طراحی شده است. " +"لطفاً، مطمئن شوید که برای بارگیری ایمن این پرونده، به اندازۀ کافی منبع سیستم " +"دارید، یا از برنامهای که برای گرداندن پروندههای بزرگ در نظر گرفته میشود، " +"مثلًا KWrite استفاده کنید." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "تلاش برای باز کردن پروندۀ بزرگ" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "انجامشده" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"این سند تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"پرونده را نتوانست ذخیره کند.\n" +"در هر صورت خارج شود؟" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "نوشتهشده: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"در حال حاضر پروندهای با نام »%1« وجود دارد. مطمئن هستید که میخواهید آن را " +"جاینوشت کنید؟" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr " پرونده جاینوشت شود؟" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "ذخیرهشده به عنوان: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "]سند جدید[" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "خط: %1 ستون: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "تاریخ: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "پرونده: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "چاپ ساقط شد." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "چاپ کامل شد." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "پوشهای مشخص کردهاید" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "پروندۀ مشخص شده وجود ندارد" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "مجوز خواندن این پرونده را ندارید." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "قادر به ایجاد پشتیبان پروندۀ اصلی نیست." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "قادر به نوشتن در پرونده نیست." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "پرونده را نتوانست ذخیره کند." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب بد شکل\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "پرونده را نمیتوان بارگیری کرد." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "پنجرۀ جدید" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr " پنجرۀ جدید ایجاد شد" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr " فرمان بارگذاری انجامشده" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "ویرایشگر متن KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "کدبندی برای استفاده از سندهای زیر" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "پرونده یا نشانی وب برای باز کردن" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "قلم ویرایشگر" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "رنگ متن در ناحیۀ ویرایشگر" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "هجی کردن" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "غلطگیر" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "برگزیدن کدبندی..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "برگزیدن کدبندی" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "برگزیدن کدبندی برای پروندۀ متن:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "کدبندی پیشفرض" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "کدبندی پیشفرض" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..39ec842fa65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of kfloppy.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:11+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "برنامۀ سودمند دیسک فلاپی KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "دستگاه پیشفرض" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy به شما کمک میکند تا فلاپیها را با سیستم پروندههای انتخاب خود " +"قالببندی کنید." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "نویسنده و نگهدارندۀ سابق" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "طراحی مجدد واسط کاربر" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "افزودن پشتیبانی BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "کار کردن دوبارۀ KFloppy برای KDE ۳/۴" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "عدد غیرمنتظرۀ گردانندۀ %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "عدد غیرمنتظرۀ ظرفیت %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "برای گردانندۀ %1 و ظرفیت %2، دستگاهی نمیتوان یافت." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"دستیابی به %1 میسر نیست.\n" +"مطمئن شوید که دستگاه وجود دارد و مجوز آن را نوشتهاید." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "برنامۀ %1 با یک خطا پایان یافت." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "برنامۀ %1 به طور غیر عادی پایان یافت." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "خطای درونی: دستگاه به درستی تعریف نشده است." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "fdformat را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "fdformat را نتوانست آغاز کند." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "خطای قالببندی شیار %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"دسترسی به فلاپی یا گردانندۀ فلاپی ممکن نیست.\n" +"لطفاً، یک فلاپی درج کنید و مطمئن شوید که گردانندۀ فلاپی معتبری را برگزیدهاید." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "خطای قالببندی سطح پایین در شیار %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "خطای قالببندی سطح پایین: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"دستگاه اشغال است.\n" +"شاید ابتدا باید فلاپی را پیاده کنید." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "خطای قالب سطح پایین: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr " dd را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "dd را نتوانست آغاز کند." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ FAT، برنامهای را میتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr " برنامۀ قالببندی FAT را نمیتوان آغاز کرد." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"فلاپی سوار میشود.\n" +"لازم است که ابتدا فلاپی را پیاده کنید." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ UFS، برنامهای را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "برنامۀ قالب UFS را نمیتوان آغاز کرد." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ ext2، برنامهای را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "برنامۀ قالب ext2 را نمیتوان آغاز کرد." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "برای ایجاد سیستمهای پروندۀ Minix، برنامهای را نمیتوان پیدا کرد." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "برنامۀ قالب مینیکس را نمیتوان آغاز کرد." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&گردانندۀ فلاپی:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "اصلی" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "فرعی" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>.برگزیدن گردانندۀ فلاپی</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "آشکارسازی به طور خودکار" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "۳/۵» ۱/۴۴مگابایت" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "۳/۵» ۷۲۰کیلوبایت" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "۵/۲۵» ۱/۲مگابایت" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "۵/۲۵» ۳۶۰کیلوبایت" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>به شما اجازه میدهد که اندازه و ظرفیت دیسک فلاپی را برگزینید.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "سیستم &پرونده:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy سه قالب پرونده تحت لینوکس MS-DOS، Ext2ُ و Minix را پشتیبانی میکند" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy سه قالب پرونده تحت BSD: MS-DOS، UFSو Ext2 را پشتیبانی میکند" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "برنامۀ mkdosfs پیدا شد." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "برنامۀ mkdosfs <b>پیدا نشد.</b>. MSDOS قالببندی<b>وجود ندارد</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "برنامۀ ke2fs پیدا شد." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "برنامۀ mke2fs <b>پیدا نشد</b>.قالببندی Ext2 <b>وجود ندارد</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "مینیکس" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "برنامۀ mkfs.minix پیدا شد." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "برنامۀ mkfs.minix <b>پیدا نشد</b>. قالببندی Minix <b>وجود ندارد</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy دو قالب پرونده تحت BSD: MS-DOS و UFS را پشتیبانی میکند" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "برنامۀ newfs_msdos پیدا شد." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "برنامۀ newfs_msdos <b>پیدا نشد</b>. قالببندی MSDOS <b>وجود ندارد</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "برنامۀ newfs پیدا شد." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "برنامۀ newfs <b>پیدا نشد</b>. قالببندی UFS <b>وجود ندارد</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&قالببندی" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "قالببندی &سریع" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>قالببندی سریع، تنها یک قالببندی سطح بالا است، که فقط سیستم پرونده ایجاد " +"میکند.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Zero out و قالببندی سریع" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ابتدا فلاپی را با نوشتن Zeros پاک میکند و سپس سیستم پرونده را ایجاد " +"میکند.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "قالببندی &کامل" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"قالببندی کامل، یک قالببندی سطح پایین و سطح بالا است، و هر چیز که روی دیسک " +"وجود دارد را حذف میکند." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "برنامۀ fdformat پیدا شد." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "برنامۀ fdformat <b>پیدا نشد</b>.قالببندی کامل <b>غیرفعال شد</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "برنامۀ dd پیدا شد." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "برنامۀ dd <b>پیدا نشد</b>. Zeroing-out<b>غیرفعال شد</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&وارسی تجمع" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید دیسک فلاپی پس از قالببندی بررسی شود، آن را علامت بزنید. " +"لطفاً، توجه داشته باشید که اگر قالببندی کامل را برگزینید، فلاپی دو بار بررسی " +"میشود.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&برچسب جلد:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر برای فلاپی خود برچسب جلد میخواهید، این را علامت بزنید. لطفاً، توجه " +"داشته باشید که Minix هیچ گاه برچسبها را پشتیبانی نمیکند.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "فلاپی KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای برچسب جلد است. به علت محدودیت MS-DOS،برچسب میتواند به بلندی ۱۱ نویسه " +"باشد. لطفاً، توجه کنید که Minix برچسبها را پشتیبانی نمیکند، بلکه هر چه اینجا " +"وارد کنید را پشتیبانی میکند. </qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&قالببندی" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>اینجا را فشار دهید تا قالببندی آغاز شود.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این پنجره وضعیتی است که پیامهای خطا در آن نمایش داده میشوند .</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>پیشرفت قالببندی را نشان میدهد.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"برای ایجاد سیستمهای پرونده، KFloppy هیچکدام از برنامههای مورد نیاز را پیدا " +"نمیکند؛ لطفاً، مراحل نصب خود را بررسی کنید." +"<br>" +"<br>ثبت:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "قالبدهندۀ فلاپی KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "قالببندی با BSD روی دستگاه دادهشدۀ کاربر، تنها با UFS ممکن است" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>قالببندی کردن، همۀ دادههای روی دستگاه را حذف میکند :" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>)لطفاً، درست بودن نام دستگاه را بررسی کنید.(" +"<br/>مطمئن هستید که میخواهید </qt>ادامه دهید؟" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "پیش برود؟" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"قالببندی، همۀ دادههای روی دیسک را حذف میکند.\n" +"مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..9dbce01a12e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3432 @@ +# translation of kgpg.po to Persian +# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 05:46-0500\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&سرگشایی و ذخیرۀ پرونده" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&نمایش پروندۀ سرگشاییشده" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&رمزبندی پرونده" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&امضای پرونده" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "ابزار رمزبندی - KGpg" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "تخته یادداشت خالی است." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg یک پروندۀ بایگانی موقت ایجاد میکند :" +"<br><b>%1</b>تا رمزبندی پردازش شود. پس از اینکه رمزبندی پایان یافت، پرونده حذف " +"میشود.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "ایجاد پروندۀ موقت" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "روش فشردهسازی برای بایگانی:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "فشرده" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "در حال حاضر پرونده موجود است" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "فشردهسازی پوشۀ پردازش و رمزبندی" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "لطفاً، منتظر بمانید..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "فعالسازی برای ایجاد پروندۀ موقت" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "پروندههای تکه تکهشده" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"واقعاً میخواهید این پروندهها را <a href=\"whatsthis:%1\">تکه تکه کنید؟</a>" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>باید بدانید که <b>تکه تکه کردن بر روی کل سیستمهای پرونده، کار مطمئنی " +"نیست.</b>و اگر قبلاً آن را در ویرایشگر باز کردهاید یا قصد چاپ آن را داشتهاید، " +"ممکن است آن بخش از پرونده در پروندۀ موقت یا در اسپولر چاپگرتان ذخیره شده باشد. " +"فقط روی پروندهها )نه روی پوشهها( کار کنید. </p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "قادر به خواندن پروندۀ بایگانی موقت نیست" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "استخراج به:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>متن افتاده، یک کلید عمومی است.<br>میخواهید آن را وارد کنید؟</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "هیچ متن رمزبندیشدهای پیدا نشد." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>برای پروندۀ پیکربندی GnuPGمسیر مشخص نکردهاید." +"<br>این کار ممکن است باعث برخی نتایج تعجبآور در اجرای KGpg شود." +"<br>برای ثابت کردن این مشکل، میخواهید جادوگر KGpg</qt> را آغاز کنید؟" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "آغاز جادوگر" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr " آغاز نشود" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>پروندۀ پیکربندی GnuPGپیدا نشد.</b>لطفاً، از نصب GnuPG مطمئن شوید. KGpg " +"برای ایجاد پروندهای </qt>جدید تلاش کند؟" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "ایجاد پیکربندی" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr " ایجاد نشود" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>پروندۀ پیکربندی GnuPG پیدا نشد. </b>لطفاً از نصب GnuPG اطمینان حاصل " +"کنید، و مسیر پروندۀ پیکربندی را بدهید.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"به نظر میرسد که نسخۀ GnuPG شما قدیمیتر از 1.2.0 باشد. شناسههای عکس و گروههای " +"کلید درست کار نمیکنند. لطفاً، ارتقای GnuPG را در نظر بگیرید " +")http://gnupg.org(." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "گام سوم: برگزیدن کلید خصوصی پیشفرض" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "تکه تکهکننده" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&رمزبندی تخته یادداشت" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&سرگشایی تخته یادداشت" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&امضا/وارسی تخته یادداشت" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&باز کردن ویرایشگر" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&باز کردن مدیر کلید" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "محاورۀ کارساز &کلید" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>استفاده از <b>GnuPG عامل</b>در پروندۀ پیکربندی GnuPG فعال شده است. )(%1" +"<br>هر چند به نظر نمیرسد که عامل در حال اجرا باشد. ممکن است با انجام امضا " +"/سرگشایی، با مسئله روبرو شود." +"<br>لطفاً، عامل GnuPG را در تنظیمات KGpg غیرفعال کنید، یا عامل را ثابت " +"نمایید.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"قادر به انجام عملیات درخواستشده نیست.\n" +"لطفاً، فقط یک پوشه یا چندین پرونده برگزینید، اما پروندهها و پوشهها را مخلوط " +"نکنید." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "پوشه را نمیتوان تکه تکه کرد." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr " پوشه را نمیتوان سرگشایی کرد و نمایش داد." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr " پوشه را نمیتوان امضا کرد." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr " پوشه را نمیتوان وارسی کرد." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "متن رمزبندیشدۀ زیر:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "فهرست کلید خصوصی" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "رایانامه" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "شناسه" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "انتخاب کلید سری:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "انقضا:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>.برخی از کلیدهای سری شما اعتبار ندارند </b>" +"<br>اگر میخواهید برای امضا از آنها استفاده کنید، اعتبار آنها را تغییر " +"دهید.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>آیا قصد دارید پروندۀ <b>%1</b>را در حلقۀ کلید خود وارد کنید؟ </p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "وارد نشود" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "مدیریت کلید" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "&صادرات کلیدهای عمومی..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&حذف کلیدها" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&امضای کلیدها..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "حذف &امضا" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&ویرایش کلید" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&واردات کلید..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "تنظیم به عنوان کلید &پیشفرض" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "واردات کلید از کارساز کلید" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "واردات امضاهای &مفقود از کارساز کلید" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&بازآوری کلیدها از کارساز کلید" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&ایجاد گروه با کلیدهای برگزیده..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&حذف گروه" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&ویرایش گروه" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&ایجاد اتصال جدید در کتاب نشانی" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&رفتن به کلید پیشفرض" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&بازآوری فهرست" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&باز کردن عکس" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&حذف عکس" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&افزودن عکس" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&افزودن شناسۀ کاربر" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&حذف شناسۀ کاربر" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "ویرایش کلید در &پایانه" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "صادرات کلید سری..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "باطل کردن کلید..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "حذف زوج کلید" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&تولید زوج کلید..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&تولید مجدد کلید عمومی" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "نکتۀ &روز" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "مشاهدۀ راهنمای GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "فقط &نمایش کلیدهای سری" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&مخفی کردن کلیدهای انقضایافته/غیرفعال" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "اعتبار" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "ایجاد" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "انقضا" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "شناسههای &عکس" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "غیرفعالسازی" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "شناسه" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "پاک کردن جستجو" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "جستجو:" + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "جستجوی پالایه" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 کلید، 000 گروه" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"شما فقط کلیدهای اصلی را میتوانید بازآوری کنید. لطفاً، گزینش خود را بررسی کنید." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "افزودن شناسۀ کاربر جدید" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"تصویر باید پروندۀ JPEG باشد. به یاد داشته باشید که تصویر در کلید عمومی شما " +"ذخیره شده است. اگر از عکس بسیار بزرگی استفاده کنید، کلید شما بسیار بزرگ میشود؛ " +"بنابراین، بهتر است برای استفاده، اندازۀ تصویر را نزدیک ۲۴۰×۲۸۸ نگه دارید." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +" اتفاق غیرمنتظرهای در حین عمل درخواستشده رخ داد.\n" +"لطفاً، جزئیات ثبت کامل خروجی را بررسی کنید." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>مطمئن هستید که میخواهید شناسۀ عکس <b>%1</b>" +"<br>را از کلید <b>%2 <%3></b>حذف کنید؟ </qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "شناسۀ عکس" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>رشتۀ جستجوی «<b>%1</b>» پیدا نشد." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "قادر به تماس با کتاب نشانی نیست. لطفاً، مراحل نصب را بررسی کنید." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "کلید عمومی" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "زیر کلید" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "زوج کلید سری" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr " گروه کلید" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "امضا" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "شناسۀ کاربر" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "شناسۀ عکس" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "امضای ابطال" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "کلید سری تنها" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 کلید، %2 گروه" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "متأسفم، این کلید یا برای رمزبندی معتبر نیست یا اعتبار ندارد." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "باطلشده" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "ایجاد گواهی ابطال" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "شناسه:" + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"کلیدهای سری را نباید در مکانی ناامن ذخیره کرد.\n" +" اگر شخص دیگری به این پرونده دسترسی پیدا کند، رمزبندی با این کلید توافقی " +"میشود!\n" +"صادرات کلید را ادامه میدهید؟" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "صادر نشود" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "صادرات کلید خصوصی به عنوان" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"کلید خصوصی شما، »%1« با موفقیت صادر شد.\n" +"آن را در مکانی ناامن رها نکنید." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"کلید سری شما را نتوانست صادر کند.\n" +"کلید را بررسی کنید." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "صادرات کلید عمومی" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "ذخیرۀ پرونده" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"کلید عمومی شما، »%1« با موفقیت صادر شد.\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"کلید عمومی شما را نتوانست صادر کند.\n" +"کلید را بررسی کنید." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"این کلید یک کلید سری تنها )کلید سری بدون کلید عمومی( است، که در حال حاضر قابل " +"استفاده نمیباشد.\n" +"\n" +"میخواهید دوباره کلید عمومی تولید شود؟" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "تولید" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "تولید نشود" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt> مطمئنید میخواهید گروه <b>%1</b> را حذف کنید؟</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نمیتوانید گروهی شامل انواع امضا، زیر کلید یا گروههای دیگر ایجاد کنید.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "ایجاد گروه جدید" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "وارد کردن نام گروه جدید:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "کلیدهای زیر معتبر نیستند یا اعتبار ندارند و به گروه اضافه نمیشوند:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>کلیدی بدون اعتبار یا غیرقابل اعتماد برگزیده شد. گروه <b>%1</b>" +"ایجاد نمیشود.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"کلیدهای زیر در گروه هستند، اما یا معتبر نیستند و یا در حلقۀ کلید شما نیستند. " +"آنها از گروه حذف میشوند." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "ویژگیهای گروه" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"فقط کلیدهای اصلی را میتوانید امضا کنید. لطفاً، گزینش خود را بررسی کنید." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>در شرف امضای کلید هستید:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>شناسه :%2" +"<br>اثر انگشت :" +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>باید با تماس یا ملاقات با مالک کلید، اثر انگشت کلید را بررسی کنید تا مطمئن " +"شوید که کسی قصد قطع ارتباطهای شما را ندارد.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>در شرف امضای کلیدهای زیر در یک گذر میباشید." +"<br><b>اگر همۀ اثر انگشتها را با دقت بررسی نکرده باشید، ممکن است امنیت " +"ارتباطهای شما توافقی شود.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"تا چه حد در بررسی %n کلید دقت کردهاید؟ آیا واقعاً به فردی که میخواهید با او " +"ارتباط داشته باشید تعلق دارد؟" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "پاسخ نمیدهم" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "اصلًا بررسی نکردهام" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "به طور تصادفی بررسی کردهام" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "بررسی بسیار دقیقی انجام دادهام" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "امضای محلی )نمیتواند صادر شود(" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "همۀ شناسههای کاربر را امضا نکنید )باز شدن پایانه(" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>عبارت عبور بد، کلید <b>%1</b>امضا نشد.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr "" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr "" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "در حال حاضر، همۀ امضاهای این کلید در حلقۀ کلید شما وجود دارند" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr " برای حذف این امضا، کلید را به طور دستی ویرایش کنید." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "برای حذف یک امضای شخصی، کلید را به طور دستی ویرایش کنید." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt> مطمئن هستید که میخواهید امضای " +"<br><b>%1</b> را از کلید:" +"<br><b>%2</b>حذف کنید؟</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "عمل درخواستشده ناموفق بود، لطفاً، کلید را به صورت دستی ویرایش کنید." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b> وارد کردن عبارت عبور برای %1</b>:" +"<br>باید عبارت عبور شامل نویسههای غیر الفبایی عددی و توالیهای تصادفی باشد." + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"این عبارت عبور به اندازۀ کافی امن نیست.\n" +"کمترین طول= ۵ نویسه" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "تولید زوج کلید جدید." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"لطفاً، منتظر بمانید..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "در حال تولید کلید جدید..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"اتفاق غیرمنتظرهای در حین ایجاد زوج کلید رخ داد.\n" +"لطفاً، جزئیات ثبت کامل خروجی را بررسی کنید." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "ایجاد زوج کلید جدید" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "رونوشت پشتیبان" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>پروندۀ <b>%1</b> را برای چاپ نمیتوان باز کرد...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>حذف <b>جفت</b>SECRET KEY<b>%1</b>؟</p> حذف این زوج کلید بدین معناست که، هرگز " +"پروندههایی که دوباره با این کلید رمزبندی شدهاند را نمیتوانید سرگشایی کنید." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>موارد زیر زوج کلیدهای سری هستند:" +"<br><b>%1</b>آنها حذف نمیشوند." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%n کلید عمومی زیر حذف شوند؟</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "واردات کلید" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "واردات..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr "]امضای ابطال[" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr "]محلی[" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "زیرکلید %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "در حال بارگذاری کلیدها..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "انقضایافته" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "نامعتبر" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعالشده" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "تعریفنشده" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "حاشیهای" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "کامل" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "نهایی" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - واسط نگارهای کاربر برای gpg\n" +"\n" +"Kgpg طراحی شد، تا استفاده از gpg بسیار ساده شود.\n" +"تلاش کردم که آن را تا حد ممکن امن کنم.\n" +"امید است از آن لذت ببرید." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "رمزبندی پرونده" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "باز کردن مدیر کلید" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "نمایش پروندۀ رمزبندیشده" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "امضای پرونده" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "وارسی امضا" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "تکه تکه کردن پرونده" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>پرونده دور انداخته شد</b>." +"<br>پرونده دور انداخته شد، اکنون در پروندهای موقت رونوشت میشود تا عمل " +"درخواستشده پردازش شود. این پروندۀ موقت پس از عملیات حذف خواهد شد.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "پرونده را نتوانست بارگیری کند." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>پروندۀ <b>%1</b> یک کلید عمومی است." +"<br>میخواهید آن را وارد کنید؟</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"این پرونده، یک کلید خصوصی است.\n" +"لطفاً، برای وارد کردن آن از مدیریت کلید kgpg استفاده کنید." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "خرابی در سرگشایی." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "قادر به خواندن پرونده نیست." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&امضا/وارسی" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&رمزبندی" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&سرگشایی" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>امضای گمشده:</b>" +"<br>شناسۀ کلید :%1" +"<br>" +"<br>میخواهید این کلید را از کارساز کلید وارد </qt>کنید؟" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "کلید گمشده" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "امضا ممکن نیست: عبارت عبور بد یا کلید گمشده" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "خرابی در رمزبندی." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "برگزیدن کلید عمومی" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "برگزیدن کلید عمومی برای %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "رمزبندی حفاظدار اسکی" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "اجازۀ رمزبندی با کلیدهای بدون اعتبار" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "مخفی کردن شناسۀ کاربر" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>فهرست کلیدهای عمومی</b>: کلیدی که برای رمزبندی استفاده میشود را برگزینید." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>رمزبندی اسکی</b>:باز کردن پرونده/پیام رمزبندیشده در ویرایشگر متن را ممکن " +"میسازد." + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>مخفی کردن شناسۀ کاربر</b>:شناسۀ کلید را در بستههای رمزبندیشده نگذارید. این " +"گزینه گیرندۀ پیام را پنهان میکند، و یک پاد سنجش در مقابل تحلیل شدآمد میباشد. " +"ممکن است فرایند سرگشایی را کند نماید، زیرا همۀ کلیدهای سری موجود امتحان " +"میشوند." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>اجازۀ رمزبندی با کلیدهای بدون اعتبار</b>:زمانی که کلیدی عمومی را وارد " +"میکنید، معمولًا بدون اعتبار میباشد و نمیتوانید از آن استفاده کنید، مگر این " +"که آن را امضا کنید تا »دارای اعتبار« شود. با علامت زدن این جعبه، از هر کلیدی " +"میتوانید استفاده کنید، حتی اگر کلید بیامضا باشد." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "تکه تکه کردن پروندۀ متن" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>تکه تکه کردن پروندۀ متن</b>: حذف دائم پروندۀ متن. بازیافت ممکن نیست." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>تکه تکه کردن پروندۀ متن :</b><br />" +"<p>علامت زدن این گزینه باعث تکه تکه شدن )چندین بار جاینوشت پیش از حذف( " +"پروندههایی میشود که رمزبندی کردهاید. در این روش، غالباً غیرممکن است که " +"پروندۀ متن بازیافت شود. </p>" +"<p><b>اما آگاه باشید که در همۀ سیستمهای پرونده، امن نیست. </b>" +"و ممکن است بخشهایی از پرونده در پروندهای موقت ذخیره شده باشد، یا اگر قبلاً آن " +"را در ویرایشگر باز کردهاید تا چاپ کنید، در اسپولر چاپگر شما ذخیره شده است. " +"تنها روی پروندهها کار کنید )نه روی پوشهها(. </p></qt> " + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">این را پیش از تکه تکه کردن بخوانید.</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "رمزبندی متقارن" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>رمزبندی متقارن</b>:در رمزبندی از کلیدها استفاده نمیشود. کافی است اسم رمزی " +"بدهید تا پرونده رمزبندی/سرگشایی شود." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "گزینۀ سفارشی:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>گزینۀ سفارشی</b>:فقط در مورد کاربران مجرب اجازه میدهد که گزینۀ خط فرمان gpg " +"را وارد کنید. مانند: «--armor»" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr ")پیشفرض(" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "رمزبندی" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "سرگشایی" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "تنظیمات GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "کارسازان کلید" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "محل آغازۀ جدید GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"در محل برگزیده، هیچ پروندۀ پیکربندی پیدا نشد.\n" +" حالا میخواهید آن را ایجاد کنید؟\n" +"\n" +"بدون پروندۀ پیکربندی، نه KGpg و نه Gnupg درست کار نمیکنند." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "هیچ پروندۀ پیکربندی پیدا نشد." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "چشمپوشی" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"پروندۀ پیکربندی را نمیتوان ایجاد کرد. لطفاً، بررسی کنید که آیا رسانۀ مقصد سوار " +"شده است و دستیابی را نوشتهاید؟" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "امضای پرونده" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "سرگشایی پرونده" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "افزودن کارساز کلید جدید" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "کارساز نشانی وب:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "کلید رمزبندی را انتخاب نکردهاید." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 پرونده باقی ماند</b>\n" +"رمزبندی </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>رمزبندی</b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "پردازش رمزبندی )%1(" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "تکه تکه کردن %n پرونده" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "خطای KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "پردازش متوقف شد، همۀ پروندهها تکه تکه نشده بودند." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>پردازش متوقف شد</b>.<br>همۀ پروندهها رمزبندینشده بودند." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "سرگشایی %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "پردازش سرگشایی" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>پروندۀ<b>%1</b> یک بلوک کلید خصوصی است. لطفاً، برای وارد کردن آن از مدیر " +"کلید KGpg استفاده کنید.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr "یا" + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "برای پروندۀ خود عبارت عبور وارد کنید. )رمزبندی متقارن(:" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "]هیچ شناسۀ کاربری پیدا نشد[" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>هیچ شناسۀ کاربری پیدا نشد.</b>امتحان کردن همۀ <br>کلیدهای سری ." + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>عبارت عبور بد</b>. %1 بار دیگر میتوانید سعی کنید.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "وارد کردن عبارت عبور برای <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "وارد کردن عبارت عبور )رمزبندی متقارن(" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "MDC بدی آشکار شد. متن رمزبندیشده دستکاری شده است." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "هیچ امضایی پیدا نشد." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>امضای خوب از:<br><b>%1</b><br>شناسۀ کلید : %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>امضای بد</b> از:" +"<br>%1" +"<br>شناسۀ کلید:%2" +"<br>" +"<br><b>متن خراب میشود.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "امضا معتبر است، اما کلید اعتبار ندارد" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "امضا معتبر است، و در نهایت کلید اعتبار دارد" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "مجموع مقابلهای MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "مقایسۀ MD5 با تخته یادداشت" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "جمع MD5 برای <b>%1</b>:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>وضعیت ناشناخته</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>مجموع مقابلهای صحیح</b>، پرونده درست است." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "محتوای تخته یادداشت، جمع MD5 نیست." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>مجموع مقابلهای نادرست، پرونده خراب شد.</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "پروندۀ امضا %1 با موفقیت ایجاد شد." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "عبارت عبور بد، امضا ایجاد نشد." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>عبارت عبور بد</b>.%1 بار دیگر میتوانید سعی کنید.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>امضای بد</b> از :" +"<br> %1" +"<br>شناسۀ کلید: %2" +"<br>" +"<br><b>پرونده خراب میشود! </b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 وارد کردن عبارت عبور برای <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>عبارت عبور بد</b>. دوباره سعی کنید.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>خرابی در امضای کلید <b>%1</b> با کلید <b>%2</b>." +"<br>میخواهید امضای کلید را در حالت پیشانه امتحان کنید؟</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"این کلید بیش از یک شناسۀ کاربر دارد.\n" +"برای حذف امضا، کلید را به طور دستی ویرایش کنید." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>وارد کردن عبارت عبور برای <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>خرابی در تغییر انقضا .</b>" +"<br>میخواهید تغییر انقضای کلید در حالت پیشانه را امتحان کنید؟ </qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>عبارت عبور بد.</b>. دوباره سعی کنید<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 وارد کردن عبارت نامه، برای <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>وارد کردن عبارت عبور جدید برای <b>%1</b>" +"<br>اگر این عبارت عبور را فراموش کنید، همۀ پروندههای رمزبندیشده و پیامها از " +"بین میروند!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n کلید پردازش شد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n کلید تغییر نکرد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n امضا وارد شد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n کلید بدون شناسه.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n کلید RSA وارد شد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n شناسۀ کاربر وارد شد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n زیرکلید وارد شد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n گواهی ابطال وارد شد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n کلید سری پردازش شد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n کلید سری وارد شد.</b><br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n کلید سری تغییر نکرد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n کلید سری وارد نشد.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n کلید وارد شد.</b><br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>یک کلید سری وارد کردهاید.</b> " +"<br>توجه کنید که کلیدهای سری واردشده با پیشفرض دارای اعتبار نیستند." +"<br> برای استفاده کامل از این کلید سری جهت امضا و رمزبندی، باید کلید را )با دو " +"بار فشار دادن آن( ویرایش کنید، و کامل یا موقت بودن اعتبار آن را تنظیم کنید.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"هیچ کلیدی وارد نشد...\n" +"برای اطلاعات بیشتر، ثبت مشروح را بررسی کنید." + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "این تصویر بسیار بزرگ است. آیا با این وجود از آن استفاده میکنید؟" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "به هر حال استفاده شود" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "استفاده نشود" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "خرابی در ایجاد گواهی ابطال..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "&امضا" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&کلیدها" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&نمایش جزئیات" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&گروهها" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "نام )حداقل ۵ نویسه(:" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "توضیح )اختیاری(:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "فرمان سرگشایی سفارشی:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>فرمان سرگشایی سفارشی :</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>این گزینه به کاربر اجازه میدهد که یک فرمان سفارشی مشخص کند، تا هنگام " +"سرگشایی با GPGاجرا شود )تنها برای کاربران پیشرفته توصیه میشود(. </p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "همسازی PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "کلید دگرساز+۶" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 همسازی:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>با علامت زدن این گزینه، GnuPG ملزم میشود که تا حد ممکن، بستههای " +"رمزبندیشده را پیرو استاندارد PGP 6 تولید کند. بنابراین، به کاربران GnuPG " +"اجازه داده میشود که با کاربران PGP 6 تعامل کنند.</p></qt> " + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> رمزبندی حفاظدار اسکی:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>با علامت زدن این گزینه، همۀ پروندههای رمزبندیشده در قالبی رمزبندی میشود " +"که ویرایشگر متن، میتواند این پرونده و هر خروجی که برای جا گرفتن در بدنۀ یک " +"پیام رایانامه لازم است را باز کند. </p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>پنهان کردن شناسۀ کاربر:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>علامت زدن این گزینه، باعث حذف شناسۀ کلید گیرنده از همۀ بستههای رمزبندیشده " +"میشود. فوائد: تحلیل شدآمد بستههای رمزبندیشده به آسانی انجام نمیگیرد، زیرا " +"گیرنده ناشناخته است. مضرات: گیرندۀ بستههای رمزبندیشده، ملزم است که همۀ " +"کلیدهای سری را پیش از سرگشایی بستهها امتحان کند. این فرایند بسته به تعداد " +"کلیدهای سری که گیرنده دارد، میتواند یک فرایند بلند باشد. </p></qt> " + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>تکه تکه کردن پروندۀ متن:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>با علامت زدن این گزینه، پروندههایی که رمزبندی کردهاید تکه تکه میشوند " +")چندین بار جاینوشت پیش از حذف( در این روش، بازیافت پروندۀ منبع غیرممکن است. " +"اما باید <b>آگاه باشید که این کار روی همۀ سیستمهای پرونده، ۱۰۰٪ امن نیست</b>" +"، و اگر قبلاً آن را در ویرایشگر باز کردهاید یا قصد چاپ آن را داشتهاید، ممکن " +"است بخشهایی از پرونده در یک پروندۀ موقت یا اسپولر چاپگرتان ذخیره شده باشد. تنها " +"روی پروندهها )و نه پوشهها( کار کنید.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>اجازۀ رمزبندی با کلیدهای بدون اعتبار:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>هنگام وارد کردن یک کلید عمومی، معمولاً کلید به صورت بدون اعتبار نشانگذاری " +"میشود، و به همین دلیل تا زمانی که با کلید پیشفرض امضا نشود، قابل استفاده " +"نیست؛ )بنابراین، آن را »دارای اعتبار« کنید(. با علامت زدن این جعبه، هر کلیدی که " +"استفاده شود، حتی اگر دارای اعتبار باشد، فعال میشود.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "فرمان رمزبندی سفارشی:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>فرمان رمزبندی سفارشی:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>زمانی که فعال شد، در محاورۀ گزینش کلید، حوزۀ مدخلی نشان داده میشود، که برای " +"رمزبندی، در آن یک فرمان سفارشی میتوانید وارد کنید. این گزینه فقط برای کاربران " +"مجرب توصیه میشود.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "استفاده از پسوند pgp.* برای پروندههای رمزبندیشده" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>استفاده از پسوند pgp.* برای پروندههای رمزبندیشده:</b><br />\n" +"\t\t<p >با علامت زدن این گزینه، به جای پسوند gpg، یک پسوند pgp. به همۀ " +"پروندههای رمزبندیشده میپیوندد. این گزینه، همسازی با کاربران نرمافزار PGP را " +"حفظ میکند.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "رمزبندی پروندهها با:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>رمزبندی پروندهها با :</b><br /> \n" +"<p>علامت زدن این گزینه و گزینش یک کلید، هر عملیات رمزبندی پرونده را ملزم " +"میسازد که از کلید برگزیده استفاده کند. KGpg برای یک گیرنده پرسوجو نمیکند، و " +"کلید پیشفرض کنار گذاشته میشود. </p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "تغییر..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "همیشه رمزبندی با:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>همیشه رمزبندی با :</b><br /> \n" +"<p>این کار همۀ پروندهها/پیامها را مطمئن میکند، که با کلید انتخابشده رمزبندی " +"میشود. هر چند، اگر گزینۀ »رمزبندی پروندهها با:« برگزیده شده باشد، کلید " +"انتخابی گزینش »همیشه رمزبندی با:« را باطل میکند.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>تنظیمات سراسری: </b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "آغازۀ GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "پروندۀ پیکربندی:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "محل آغازه:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&استفاده از عامل GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "حلقه کلید اضافی" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "&عمومی:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "خصوصی:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "فقط این حلقه کلید را استفاده کنید" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "تنظیمات سراسری" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "آغاز خودکار KGpg در هنگام ورود" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>آغاز خود کار KGpg در هنگام راهاندازی KDE:</b><br />\n" +"<p>اگر علامت زده شده باشد، هر بار که KDEراهاندازی میشود، KGpg به طور خودکار " +"آغاز میگردد.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "استفاده از گزینش موشی به جای تخته یادداشت" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>استفاده از گزینش موشی به جای تخته یادداشت:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>اگر علامت زده شود، عملیاتهای تخته یادداشت در KGpg، گزینش تخته یادداشت را " +"استفاده میکنند. این به معنای مشخص کردن متن برای رونوشت است، و از دکمۀ میانی " +")یا راست +چپ با هم( برای چسباندن استفاده میشود. اگر این گزینه علامت زده نشده " +"است، تخته یادداشت با کلیدهای میانبر) کلید مهار-c، کلید مهار-v ( کار میکند.</p>" +"</qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"نمایش اخطار پیش از ایجاد پروندههای موقت\n" +")فقط در عملیاتهای پروندههای دور ایجاد میشود(" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>نمایش اخطار پیش از ایجاد پروندههای موقت:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "نصب تکه تکهکننده" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg به شما اجازه میدهد که بر روی رومیزی خود تکه تکهکنندهای ایجاد کنید.\n" +"پروندههایی که روی آن انداختهاید را تکه تکه میکند )چندین بار جاینوشت پیش از " +"حذف(، \n" +"اغلب بازیافت پروندۀ اصلی را \n" +" غیرممکن میکند." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "برچسب متن ۵" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "برنامک و گزینگان" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "فشار دکمۀ چپ موشی باز میکند )راهاندازی کاربرد KGpg(:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "مدیر کلید" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "ویرایشگر" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "گزینگان خدمت Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "امضای گزینگان خدمت پرونده:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>امضای گزینگان خدمت پرونده:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "سرگشایی گزینگان خدمت پرونده:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>سرگشایی گزینگان خدمت پرونده:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "فعالسازی همۀ پروندهها" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "فعالسازی پروندههای رمزبندیشده" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "برنامک سینی سیستم" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "رویداد هنگام افتادن پروندۀ رمزبندینشده:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>رویداد هنگام افتادن پروندۀ رمزبندینشده:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "رویداد هنگام افتادن پروندۀ رمزبندیشده:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>رویداد هنگام افتادن پروندۀ رمزبندیشده:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "رمزبندی" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "امضا" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "پرسش" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "سرگشایی و ذخیره" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "سرگشایی و باز کردن در ویرایشگر" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>اطلاعات</b>:\n" +"فقط کارساز پیشفرض در پروندۀ پیکربندی GnuPG ذخیره میشود.\n" +"کارسازهای دیگر فقط برای استفادۀ KGpg ذخیره میشوند." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr " پیشکار Honor HTTP، اگر موجود باشد" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "رنگ کلیدها" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "کلیدهای ناشناخته:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "کلیدهای دارای اعتبار:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "کلیدهای انقضایافته/غیرفعال:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "کلیدهای باطلشده:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "قلم ویرایشگر" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "کلیدهای دارای اعتبار موجود" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>کلیدهای گروه</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "خصیصههای صادرات )شناسۀ عکس(" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "کارساز کلید پیشفرض" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "تخته یادداشت" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "پرونده:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "ویژگیهای کلید" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "بدون عکس" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>عکس:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>یک عکس میتواند شامل عکسی عمومی برای امنیت بیشتر باشد. عکس را میتوان به " +"عنوان روش دیگر احراز هویت کلید استفاده کرد. گرچه نمیتوان به عنوان تنها صورت " +"احراز هویت به آن تکیه کرد.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "شناسۀ عکس:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "غیرفعال کردن کلید" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "تغییر انقضا..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "تغییر عبارت عبور..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "طول:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "ایجاد:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "شناسۀ کلید:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "اعتبار مالک:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "الگوریتم:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "اعتبار:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "اثر انگشت:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "دانسته نشود" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "مورد اعتبار قرار نگیرد" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "حاشیهای" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "کاملاً" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "در نهایت" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "متن جهت جستجو یا شناسۀ کلید برای واردات:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>متن جهت جستجو یا شناسۀ کلید برای واردات:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>راههای چندگانهای برای جستجوی کلید وجود دارد. جستجوی متن یا بخشی از متن را " +"میتوانید استفاده کنید. )مثال: با وارد کردن Phil یاZimmerman، نشان داده " +"میشوند.( یا میتوانید شناسههای کلید را جستجو کنید. شناسههای کلید، رشتههای " +"حروف و اعداد هستند که به تنهایی یک کلید را مشخص میکنند. )مثال: جستجوی " +"0xED7585F4 باعث پدید آمدن کلید مرتبط با آن شناسه میشود.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>محاورۀ پایین افت کارساز کلید:</b>\n" +"به کاربر اجازه میدهد که کارساز کلیدی که برای وارد کردن کلیدهای PGP/GnuPG به " +"حلقه کلید محلی استفاده میشود را برگزیند." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "کارساز کلید:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>کارساز کلید:</b><br /> " +"<p>کارساز کلید، منبع متمرکز کلیدهای PGP/GnuPGمرتبط با اینترنت است، که به شکل " +"مناسبی برای دستیابی یا ذخیرۀ کلیدها قابل دسترسی است. از فهرست پایین افت " +"برگزینید تا مشخص شود از کدام کارساز کلید استفاده شود.</p> " +"<p>این کلیدها اغلب توسط افرادی انتخاب میشوند که هرگز دیده نشدهاند، و احراز " +"هویت آنها مشکوک است. به راهنمای GnuPG روابط »وب اعتبار« مراجعه کنید تا " +"دریابید GnuPG چگونه حول مسائل وارسی احراز هویت کار میکند.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&واردات" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "پیشکار Honor HTTP:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>صادرات:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>با فشار مجدد این کلید، کلید مشخصشدهای به کارساز مشخص صادر میشود. </p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "کلید برای صادر شدن:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>کلید برای صادر شدن:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>به کاربر اجازه میدهد که از فهرست پایین افت، کلیدی مشخص کند تا به کارساز " +"کلید برگزیده صادر شود. </p>\n" +" \t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "شناسۀ کلید" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "چاپ گواهینامه" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "ایجاد گواهینامۀ ابطال برای" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "بدون دلیل" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "کلید بیاعتبار شده است" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "کلید جایگزین میشود" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "کلید دیگر استفاده نمیشود" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "دلیل ابطال:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "ذخیرۀ گواهینامه:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "واردات در حلقۀ کلید" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "جادوگر KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "مقدمه" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>به جادوگر KGpg خوش آمدید.</h1>\n" +"این جادوگر ابتدا برخی گزینههای پیکربندی پایهای مورد نیاز برای درست کار کردن " +"KGpg، را بر پا میکند. سپس اجازه میدهد که زوج کلید خود را ایجاد کنید، و قادرید " +"که پروندهها و رایانامههای خود را رمزبندی کنید." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "نسخۀ GnuPG را دارید:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "گام اول: ارتباط با GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"مگر این که بخواهید برخی از تنظیمات غیرمعمول را امتحان کنید. کافی است دکمۀ " +"»بعدی« را فشار دهید." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "لازم است که KGpg بداند پروندۀ پیکربندی GnuPG شما کجا ذخیره شده است." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>مسیر به طرف پروندۀ گزینههایGnuPG شما :" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "گام دوم: نصب تکه تکهکننده روی رومیزی شما" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "نصب تکه تکهکننده روی رومیزی" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>شمایل تکه تکهکننده را روی رومیزی شما نصب میکند." +"<br>\n" +"تکه تکهکننده با موفقیت پروندههایی که روی آن افتادهاند را حذف میکند. )آنها " +"را ۳۵بار جاینوشت میکند.(\n" +"به یاد داشته باشید که اگر پروندهای را بارگیری کردهاید، یا در یک ویرایشگر باز " +"کردهاید، ممکن است بخشی از پرونده در یک محل موقت ذخیره شده باشد. با تکه تکه " +"کردن، این پروندههای موقت حذف نمیشوند.\n" +"<br><b>اگر از یک سیستم پروندۀ روزنامهای استفاده میکنید، ممکن است تکه تکه کردن " +"۱۰۰٪ مطمئن نباشد. </b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "گام سوم: برای ایجاد زوج کلید خود آماده باشید" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "آغاز به طور خودکار KGpg در راهاندازی KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "کلید پیشفرض شما:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg محاورۀ تولید کلید را راهاندازی نمیکند، تا زوج کلید خود را جهت رمزبندی و " +"سرگشایی ایجاد کنید." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "کلید جدید ایجاد شد" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "کلید زیر را با موفقیت ایجاد کردهاید:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "تنظیم به عنوان کلید پیشفرض خود" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>تنظیم به عنوان کلید پیشفرض خود:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>با علامت زدن این گزینه، زوج کلید ایجادشدۀ جدید به عنوان زوج کلید پیشفرض " +"تنظیم میشود. </p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "گواهینامۀ ابطال" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"توصیه میشود در صورتی که کلید شما بدون اعتبار است، یک گواهینامۀ ابطال، ذخیره " +"یا چاپ کنید." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "ذخیره به عنوان:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "کلید برای واردات:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "فرمان سرگشایی سفارشی." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "گزینههای رمزبندی سفارشی" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "اجازۀ گزینههای رمزبندی سفارشی" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "کلید رمزبندی پرونده." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "استفاده از رمزبندی حفاظدار اسکی." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "اجازۀ رمزبندی با کلیدهای بدون اعتبار." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "مخفی کردن شناسۀ کاربر." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "تکه تکه کردن پروندۀ متن پس از رمزبندی." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "فعالسازی همسازی 6 PGP." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "استفاده از پسوند pgp.* برای پروندههای رمزبندیشده." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "مسیر پروندۀ پیکربندی gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "گروههای GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "فقط استفاده از حلقه کلید اضافی، نه حلقه کلید پیشفرض." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "فعالسازی حلقه کلید عمومی اضافی." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "فعالسازی حلقه کلید خصوصی اضافی." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "مسیر حلقه کلید عمومی اضافی." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "مسیر حلقه کلید خصوصی اضافی." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "اولین بار است که کاربرد اجرا میشود." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "اندازۀ پنجرۀ ویرایشگر." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "نمایش مقدار اعتبار در مدیر کلید." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "نمایش مقدار انقضا در مدیر کلید." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "نمایش مقدار اندازه در مدیر کلید." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "نمایش مقدار ایجاد در مدیر کلید." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "استفاده از گزینش موشی به جای تخته یادداشت." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "نمایش اخطار پیش از ایجاد پروندههای موقت، حین عملیاتهای پروندۀ دور." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "انتخاب رفتار پیشفرض فشار چپ" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "گرداندن افتهای رمزبندیشده" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "گرداندن افتهای رمزبندینشده" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "نمایش گزینگان خدمت »امضای پرونده«." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "نمایش گزینگان خدمت »سرگشایی پرونده«." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "نمایش نکات روز." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "رنگ مورد استفاده برای کلیدهای دارای اعتبار." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "رنگ مورد استفاده برای کلیدهای باطلشده." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "رنگ مورد استفاده برای کلیدهای ناشناخته." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "رنگ مورد استفاده برای کلیدهای بدون اعتبار." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "در صورت وجود، استفاده از پیشکار قام." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "تولید کلید" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "حالت تخصصی" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "تولید زوج کلید" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "روز" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "هفته" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "ماه" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "سال" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "اندازۀ کلید:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "باید یک نام بدهید." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "در شرف ایجاد کلیدی بدون نشانی رایانامه هستید" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "نشانی رایانامه نامعتبر" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "انتخاب انقضای جدید" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "عبارت عبور برای کلید تغییر کرده بود" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "انقضا را نتوانست تغییر دهد" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "عبارت عبور بد" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید پروندۀ متنی را سرگشایی کنید، آن را به راحتی به پنجرۀ ویرایشگر " +"بکشید و رها کنید. Kgpg بقیه را انجام میدهد. حتی پروندههای دور را هم میتوان " +"کشید.</p>\n" +"<p>یک کلید عمومی در پنجرۀ ویرایشگر بکشید، و اگر بخواهید kgpg به طور خودکار آن " +"را وارد میکند.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>سادهترین راه برای رمزبندی یک پرونده: کافی است روی پرونده فشار راست کنید، یک " +"گزینۀ رمزبندی در گزینگان متنی دارید.\n" +"این عملیات در <strong>konqueror</strong> یا روی رومیزی شما کار میکند!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید برای چند نفر پیامی رمزبندی کنید، کافی است با فشار دادن کلید " +"»مهار« چندین کلید رمزبندی برگزینید.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong> دربارۀ رمزبندی هیچ اطلاعی ندارید؟ </strong>" +"<br>\n" +"هیچ مشکلی نیست. کافی است در پنجرۀ مدیریت کلید، یک زوج کلید ایجاد کنید. سپس کلید " +"عمومی خود را صادر کنید و آن را برای دوستانتان بفرستید." +"<br>\n" +"از آنها بخواهید که همین کار را انجام دهند و کلیدهای عمومی خود را وارد کنند. " +"سرانجام برای فرستادن یک پیام رمزبندیشده، آن را در ویرایشگر Kgpg تحریر کنید. " +"سپس »رمزبندی« را فشار دهید. کلید دوستتان را انتخاب کنید \n" +"و دوباره »رمزبندی« را فشار دهید. پیام رمزبندی میشود و آمادۀ ارسال به صورت " +"رایانامه میباشد.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>برای انجام عملی بر روی یک کلید، پنجرۀ مدیریت کلید را باز کنید، و روی کلید " +"راست فشار دهید. گزینگان بالاپری با همۀ گزینههای موجود پدیدار میشود. </p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p> پرونده با یک بار فشار دادن موشی روی آن سرگشایی میشود. سپس از شما اسم رمز " +"خواسته میشود و این کل ماجراست!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر فقط میخواهید مدیر کلید را باز کنید، «kgpg -k» را در اعلان خط فرمان " +"تحریر کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نوشتن «kgpg -s filename» منجر به سرگشایی پروندۀ filename میشود، و آن را " +"در ویرایشگر Kgpg باز میکند.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&رمزبندی پرونده..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&سرگشایی پرونده..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&تولید امضا..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&وارسی امضا..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&علامت زدن مجموع MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|کل پروندهها" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "باز کردن پرونده جهت رمزبندی" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "باز کردن پرونده جهت سرگشایی" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "سرگشایی پرونده جهت" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"سند را نتوانست ذخیره کند، نظیرکدبندی برگزیده میتواند هر نویسۀ یونیکدی را در " +"آن کدبندی کند." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "سند را نتوانست ذخیره کند. لطفاً، مجوزها و فضای دیسک خود را بررسی کنید." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr " پروندۀ موجود %1 جاینوشت شود؟" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "باز کردن پرونده جهت واررسی" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "باز کردن پرونده جهت امضا" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "کارساز کلید" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "باید رشتۀ جستجو را وارد کنید." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "در حال اتصال به کارساز..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "باید کلیدی انتخاب کنید." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr " کلیدهای تطابق %1 را یافت" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>در حال اتصال به کارساز ...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&ساقط کردن" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..1e87fab0fe8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2066 @@ +# translation of khexedit.po to Persian +# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:08+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "مجوزها" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&ویژه" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&کدبندی سند" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&اسناد" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "تبهای &سند" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "&حوزۀ تبدیل" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "میله &جستجو" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "جدول نویسه" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "دهدهی" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "شانزدهشانزدهی" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "هشتهشتی" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "دودویی" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "این عدد نویسه را درج کنید:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "ویرایشگر مبنای شانزده نهفته" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "کدبندی &مقدار" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&شانزدهشانزدهی" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&دهدهی" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&هشتهشتی" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&دودویی" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "کدبندی &نویسه" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "نمایش نویسههای &غیرقابل چاپ )کوچکتر از ۳۲(" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&تغییر اندازۀ سبک" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&بدون تغییر اندازه" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&قفل گروهها" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "کاربرد اندازۀ &کامل" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "انحراف از &خط" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&ستونها" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "ستون &مقادیر" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "ستون &نویسهها" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&هر دو ستون" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "شانزده" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "ده" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "هشت" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "دو" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "متن" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "پسسوها" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "چشمپوشی از حالت" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "تبدیل" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "ویرایشگر مبنای شانزده KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "پرش به »انحراف«" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"این برنامه از کد تغییریافته و فنون سایر برنامههای KDE استفاده میکند،\n" +"خصوصاً kwrite، kiconedit و ksysv. اعتبار به طرف نویسندگان\n" +"و نگهدارندگان میرود.\n" +"\n" +"لئون لسینگ، [email protected]، بخشهایی ازکارآمدی \n" +"مبادلۀ بیت را ساخته است.\n" +"\n" +"سرگی گراهام، [email protected]، بخشی از \n" +"کارآمدی جریان بیت حوزه تبدیل را ساخته است.\n" +"\n" +"دیماروگوزین، [email protected]، قابلیتهای فهرست \n" +"محاوره رشته را گسترش داده است.\n" +"\n" +"ادوارد لیوینگستون-بلید، [email protected]، گزارشات بسیار خوبی\n" +"به من داده است که برخی اشکالات بد را از بین برد. \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "استخراج رشتهها" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "طول &کمینه:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&پالایه:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&استفاده" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&چشمپوشی از حالت" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "نمایش انحراف به عنوان &دهدهی" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "انحراف" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "رشته" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "تعداد رشتهها:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "نمایش داده شد:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"عبارت پالایهای که مشخص کردهاید، غیر مجاز است. باید عبارت منظم معتبری مشخص " +"کنید. \n" +"بدون پالایه ادامه داده شود؟" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "اخطار: سند از آخرین بهروزرسانی تغییر کرده است" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 از %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2٪" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "به انحراف برو" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&انحراف:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&از مکاننما" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&پسسوها" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "مرئی &ماندن" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&قالب:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&یافتن:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&در گزینش" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&استفاده از ناوشگر" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "چشمپوشی از &حالت" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "یافتن )ناوشگر(" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "&کلید جدید" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "جستجو برای:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "یافتن و جایگزینی" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&قالب )یافتن(:" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "&قالب )جایگزینی(:" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&جایگزینی:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&اعلان" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "مقادیر متن و هدف نمیتوانند برابر باشند." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "جایگزینی &همه" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "جایگزین نشود" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr " دادۀ نشاندار در موقعیت مکاننما، جایگزین شود؟" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "پالایۀ دودویی" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&عملیات:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&قالب )عملوند(:" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&عملوند:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "قاعدۀ مبادله" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "اندازۀ &گروه ]بایت[" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "اندازۀ &تبدیل ]بیت[" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "اندازۀ تبدیل صفر است." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "قاعدۀ مبادله، هیچ مبادلهای را تعریف نمیکند." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "درج الگو" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&قالب )الگو(:" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&الگو:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&انحراف:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&تکرار الگو" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&درج روی موقعیت مکاننما" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "درخواست شما قابل رسیدگی نیست." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "نشانوندها را بیازمایید، و دوباره سعی کنید." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "نشانوند نامعتبر" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "باید یک پروندۀ مقصد مشخص کنید." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "پوشۀ موجود را مشخص کردهاید." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "در این پرونده مجوز نوشتن ندارید." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"پروندۀ موجود را مشخص کردهاید.\n" +"پروندۀ جاری، جاینوشت شود؟" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "متن منظم" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "دادۀ عملوند AND" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "دادۀ عملوند OR" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "دادۀ عملوند XOR" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "وارونه کردن داده" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "معکوس کردن داده" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "چرخش داده" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "تبدیل داده" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "مبادلۀ بیتهای منفرد" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "۸ بیت علامتگذاری شده:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "۸ بیت بیعلامت:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "۱۶ بیت علامتگذاری شده:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "۱۶ بیت بیعلامت:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "۳۲ بیت علامتگذاری شده:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "۳۲ بیت بیعلامت:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "۳۲ بیت شناور:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "۶۴ بیت شناور:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "شانزدهشانزدهی:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "هشتهشتی:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "دودویی:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "متن:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "نمایش کدبندی ختم به کوچک" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "نمایش اعداد بیعلامت به عنوان شانزدهشانزدهی" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "طول جریان:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "۸ بیت ثابت" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "پنجرۀ بیت" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "پنجرۀ بیتها" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "مبدل" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&روی مکاننما" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "دهدهی:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&درج..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&صادرات..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&لغو عملیات" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "فقط &خواندنی" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&اجازۀ تغییر اندازه" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "پنجرۀ &جدید" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "بستن &پنجره" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "به انحراف &برو..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&درج الگو..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "رونوشت به عنوان &متن" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "چسباندن در &پروندۀ جدید" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "چسباندن در &پنجرۀ جدید" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&متن" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "نمایش ستون &انحراف" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "نمایش حوزۀ &متن" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&انحراف به عنوان دهدهی" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "حروف &بزرگ )داده(" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "حروف &بزرگ )انحراف(" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&پیشفرض" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "&اسکی آمریکایی )۷ بیت(" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&ابسیدیک" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&استخراج رشتهها..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "پالایۀ &دودویی..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "جدول &نویسه" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&مبدل" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&آمار" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&جایگزینی چوب الف" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&حذف چوب الف" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&حذف همه" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "به چوب الف &بعدی برو" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "به چوب الف &قبلی برو" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "نمایش مسیر &کامل" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&مخفی کردن" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "ویرایشگر &فوق" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "ویرایشگر &زیر" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&شناور" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&نهفته در پنجرۀ اصلی" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "کشیدن سند" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "کشیدن سند" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "زدن ضامن حفاظت از نوشتن" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "گزینش: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "اندازه:FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "انحراف: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "خواندنی/نوشتنی" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "بدون پروندۀ غیر محلی اخیر: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +" پنجرۀ جدیدی نمیتوان ایجاد کرد.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"پنجرهای با اسنادی تغییرکرده و ذخیرهنشده وجود دارد. در صورتی که هم اکنون خارج " +"شوید، این تغییرات از بین میروند." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "اندازه: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "خواندنی" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "انحراف: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "درج" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "کدبندی: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "گزینش:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "بدون داده" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "حافظۀ ناکافی" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "فهرست کامل است" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "خرابی عمل خواندن" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "خرابی عمل نوشتن" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "نشانوند خالی" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "نشانوند غیر مجاز" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "نشانوند پوچ اشارهگر" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "سطربندی میانگیر" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "بدون تطبیق" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "دادهای برگزیده نمیشود" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "سند خالی" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "سند فعالی نیست" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "دادهای نشانگذاری نمیشود" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "سند در برابر نوشتن حفاظت میشود" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "سند در مقابل تغییر اندازه حفاظت میشود" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "عملیات متوقف شد" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "حالت غیر مجاز" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "برنامه مشغول است، بعداً دوباره سعی کنید" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "مقدار در گسترۀ معتبر نیست" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "عملیات ساقط شد" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "پرونده را برای نوشتن نتوانست باز کند" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "پیشفرض" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "ابسیدیک" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "اسکی آمریکایی )۷ بیت(" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "بدون عنوان %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "قادر به ایجاد سند جدید نیست." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "خرابی عملیات" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"سند جاری تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"سند جاری روی دیسک تغییر کرده است.\n" +"در صورتی که هم اکنون ذخیره کنید، تغییرات از بین میروند.\n" +"اقدام شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"در حال حاضر سندی با این نام وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "سند جاری روی دیسک وجود ندارد." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"سند جاری روی دیسک تغییر کرده است، و همچنین شامل تغییرات ذخیرهنشده میباشد.\n" +"در صورتی که هم اکنون مجدداً بارگذاری کنید، تغییرات از بین میروند." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"سند جاری شامل تغییرات ذخیرهنشده میباشد.\n" +"در صورتی که هم اکنون مجدداً بارگذاری کنید، تغییرات از بین میروند." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "چاپ سند مبنای شانزده" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"داده را نتوانست چاپ کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>آستانۀ چاپ فراتر رفت." +"<br>در شرف چاپ %n برگه هستید." +"<br>اقدام شود؟</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"قادر به صادرات داده نیست.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"کدبندیی که برگزیدهاید، برگشتپذیر نیست.\n" +"اگر بعداً به کدبندی اصلی برگردید، هیچ ضمانتی وجود ندارد که داده به حالت اصلی " +"بازگردانده شود." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "کدبندی" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&کدبندی" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +" داده را نتوانست کدبندی کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"چوب الفهای حذفشده را نمیتوان بازگرداند.\n" +"اقدام شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr " کلید جستجو، در سند یافت نشد." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"سند به اتمام رسید.\n" +"از ابتدا ادامه داده شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"به ابتدای سند رسید.\n" +"از انتها ادامه داده شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"درخواستتان قابل اجرا نیست.\n" +"هیچ الگوی جستجویی تعریف نشد." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "یافتن و جایگزینی" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr " کلید جستجو، در ناحیۀ برگزیده یافت نشد." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "<qt> عملیات کامل شد.<br><br>%n جایگزینی صورت گرفت.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"هنوز وجود ندارد!\n" +"کدبندی خود را تعریف کنید" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"رشتهها را نتوانست جمعآوری کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "جمعآوری رشتهها" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"هنوز وجود ندارد!\n" +"یک رکورد )ساختار( تعریف کنید و آن را با داده از سند پر کنید." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "مشاهدهگر رکورد" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"آمار سند را نتوانست جمعآوری کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "جمعآوری آمار سند" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"هنوز وجود ندارد!\n" +"طرحبندی مورد نظر خود را ذخیره یا بازیابی کنید" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب معیوب\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "خواندن نشانی وب" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "پروندۀ دور را نتوانست ذخیره کند." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "خرابی در نوشتن" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ مشخصشده وجود ندارد.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "خواندن" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"پوشهای مشخص کردهاید.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"مجوز خواندن این پرونده را ندارید.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"هنگام سعی برای باز کردن پرونده خطایی رخ داد.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"پرونده را نتوانست بخواند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr " پوشهای مشخص کردهاید." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "مجوز نوشتن ندارید." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "هنگام سعی برای باز کردن پرونده، خطایی رخ داد." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"در دیسک نتوانست داده بنویسد.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"میانگیر متن را نمیتوان ایجاد کرد.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "خرابی در بارگذاری" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "خواندن" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "نوشتن" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "درج" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "چاپ" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "جمعآوری رشتهها" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "صادرات" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "پویش" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "واقعاً میخواهید خواندن را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "نوشتن" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"واقعاً میخواهید نوشتن را لغو کنید؟\n" +"اخطار: لغو کردن میتواند دادۀ روی دیسکتان را خراب کند." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "واقعاً میخواهید درج را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "واقعاً میخواهید چاپ را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "واقعاً میخواهید کدبندی را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "واقعاً میخواهید پویش رشته را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "واقعاً میخواهید صادرات را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "جمعآوری آمار سند" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "واقعاً میخواهید پویش سند را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"نتوانست به عملیات پایان دهد.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "صادرات سند" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "مقصد" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "متن ساده" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "جدولهای زنگام" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "متن غنی )RTF(" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "آرایۀ C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&مقصد:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr ")پوشۀ بسته(" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "گسترۀ صادرات" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&همه" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&گزینش" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&گستره" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&از انحراف:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&به انحراف:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "برای این قالب هیچ گزینهای نیست." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "گزینههای زنگام )یک جدول در هر صفحه(" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&خطوط هر جدول:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&پیشوند نام پرونده )در بسته(:" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "نام پرونده با مسیر" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحه" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "سرآیند &بالای متن:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&زیرنویس پایین متن:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "پیوند »index.html« به &جدول پروندۀ محتویات" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&شامل میلۀ ناوشگر" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "فقط &استفاده از سیاه و سفید" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "گزینههای آرایۀ C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "نام آرایه:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "نویسه" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "نویسۀ بیعلامت" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "کوتاه" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "کوتاه بیعلامت" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "صحیح" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "صحیح بدون علامت" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "شناور" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "دو بار" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "نوع عنصر:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "عنصرهای هر خط:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "چاپ مقادیر بدون علامت به عنوان شانزدهشانزدهی" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"پیشوند نام پرونده، نمیتواند شامل حروف خالی یا علامتهای نقطهگذاری باشد." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "این قالب هنوز پشتیبانی نمیشود." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "باید مقصدی را مشخص کنید." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "قادر به ایجاد پوشهای جدید نیست" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr " پروندۀ موجود را مشخص کردهاید" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "برای این پوشه، مجوز نوشتن ندارید." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"پوشه موجود را مشخص کردهاید.\n" +"اگر ادامه دهید، ممکن است هر پروندۀ موجود در گسترۀ »%1« به »%2« از بین برود.\n" +"ادامه داده شود؟" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "جایگزینی چوب الف" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "صفحۀ %1 از %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "به" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "تولیدشده توسط khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرحبندی صفحه" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "حاشیه ]میلیمتر[" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&پایین:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&راست:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "ترسیم &سرآیند بالای متن" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "وسط:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "لبه:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "تک خط" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "ترسیم &زیرنویس پایین متن" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "نام پرونده:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "اندازه ]بایت[:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "رخداد" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "درصد" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "طرحبندی" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "طرحبندی داده در ویرایشگر" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "حالت شانزدهشانزدهی" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "حالت دهدهی" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "حالت هشتهشتی" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "حالت دودویی" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "حالت فقط متن" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "اندازۀ &خط پیشفرض ]بایت[:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "اندازۀ &ستون ]بایت[:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "اندازۀ خط &ثابت است )در صورت نیاز، استفاده از میله لغزش(" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "ستون &قفل در پایان خط )زمانی که اندازۀ ستون بیشتر از ۱ است(" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "فقط عمودی" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "فقط افقی" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "هر دو جهت" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&خطوط توری بین متن:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "پهنای جداساز &چپ ]تصویردانه[:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "پهنای جداساز &راست ]تصویردانه[:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "پهنای حاشیۀ &جداساز ]تصویردانه[:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "پهنای حاشیۀ &لبه ]تصویردانه[:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "جداساز ستون &برابر یک نویسه است" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "&جداساز ستون ]تصویردانه[:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "مکاننما" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "رفتار مکاننما )فقط برای ویرایشگر معتبر است(" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "چشمک زدن" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&چشمک زده نشود" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "فاصلۀ &چشمک زدن ]میلیثانیه[:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "شکل" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr " &استفادۀ دائم از مکاننمای بلوکی )مربع(" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "استفاده از مکاننمای &پهن در حالت درج" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "رفتار مکاننما، هنگامی که ویرایشگر، کانون را از دست میدهد" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&ایست در چشمک زدن )اگر چشمکزنی فعال است(" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&مخفی کردن" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&هیچ کاری انجام نشود" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "رنگهای ویرایشگر )همیشه رنگ سیستم گزینش استفاده میشود(" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&استفاده از رنگهای سیستم )همان گونه که در مرکز کنترل انتخاب شده است(" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "اول، سوم... زمینۀ خط" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "دوم، چهارم... زمینۀ خط" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "زمینۀ انحراف" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "زمینۀ غیرفعال" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "متن ستون زوج" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "متن ستون فرد" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "متن غیرقابل چاپ" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "متن انحراف" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "متن دوم" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "زمینۀ نشاندار" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "متن نشاندار" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "زمینۀ مکاننما" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "متن مکاننما )به شکل بلوکی(" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "زمینۀ چوب الف" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "متن چوب الف" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "جداساز" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "خطوط توری" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "گزینش قلم )ویرایشگر فقط از قلم ثابت استفاده میکند(" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&استفاده از قلم سیستم )همان گونه که در مرکز کنترل انتخاب شده است(" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "قلم ویرایشگر KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&نگاشت نویسههای غیرقابل چاپ در:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "مدیریت پرونده" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr " جدیدترین سند" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "همۀ اسناد اخیر" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "باز کردن &اسناد در هنگام راهاندازی:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&پرش به موقعیت مکاننمای قبلی هنگام راهاندازی" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "باز کردن سند از طریق حفاظت فعالشدۀ &نوشتن" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&حفظ موقعیت مکاننما، پس از بارگذاری مجدد سند" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&ایجاد یک پشتیبان، هنگام ذخیرۀ سند" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "فهرست سند »جاری« را هنگام خروج &ذخیره نکنید" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"با علامت زدن این جعبه بررسی و در صورت بسته بودن برنامه، KHexEdit فهرست سند اخیر " +"خود را فراموش میکند.\n" +"نکته: هیچ سندی را از فهرست سند اخیر که توسط KDE ایجاد شده، پاک نمیکند." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&پاک کردن فهرست سند »اخیر«" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"با فشار دادن این دکمه، KHexEdit فهرست سند اخیر خود را فراموش میکند.\n" +"نکته: هیچ سندی را از فهرست سند اخیر که توسط KDE ایجاد شده، پاک نمیکند." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "ویژگیهای مختلف" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "رونوشت &خودکار در تخته یادداشت، در هنگام آماده بودن گزینش" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&ویرایشگر، در حالت »درج« آغاز میشود" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "تأیید &سطربندی )از ابتدا یا انتها( در حین جستجو" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr " هنگامی که مکاننما حرکت کرد، به &نزدیکترین بایت پرش میکند" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "صداها" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "ایجاد صدا در هنگام خرابی دادۀ &ورودی )مثلاً تحریر(" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "ایجاد صدا هنگام خرابی &مهلک" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "مرئیسازی چوب الف" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "استفاده از چوب الفهای نمایان در ستون انحراف" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "استفاده از چوب الفهای مرئی در حوزههای ویرایش" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "تأیید هنگامی که صفحات چاپشده از حد &فراتر رود" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&آستانه ]صفحات[:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "حد &واگرد:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..a9b4f21bb7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of khexedit2part.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:17+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "کدبندی &مقدار" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&شانزدهشانزدهی" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&دهدهی" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&هشتهشتی" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&دودویی" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "کدبندی &نویسه" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "نمایش نویسههای &غیرقابل چاپ )۳۲<(" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&تغییر اندازۀ سبک" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&بدون تغییر اندازه" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&قفل گروهها" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "کاربرد اندازۀ &کامل" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "انحراف از &خط" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&ستونها" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "ستون &مقادیر" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "ستون &نویسهها" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&هر دو ستون" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "ویرایشگر مبنای شانزده نهفته" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..c2c3a2277dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of kjots.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:25+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "صفحات" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "کتاب بعدی" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "کتاب قبلی" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "صفحۀ بعدی" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "صفحۀ قبلی" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "صفحۀ &جدید" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "&کتاب جدید..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "صادرات صفحه" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "به پروندۀ متنی..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "به پروندۀ زبان نشانهگذاری ابرمتنی..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "صادرات کتاب" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&حذف صفحه" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "حذف &کتاب" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "ذخیرۀ راهنما" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "رونوشت &در عنوان صفحه" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "تغییر نام..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "درج تاریخ" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "کتاب جدید" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "نام کتاب:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "" +"<qt>مطمئن هستید که میخواهید کتاب <strong>%1</strong> را حذف کنید؟</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "حذف کتاب" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>مطمئن هستید که میخواهید صفحه <strong>%1</strong> را حذف کنید؟</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "حذف صفحه" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "ذخیرۀ خودکار" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"در حال حاضر، پروندۀ <strong>%1</strong> وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت " +"کنید؟" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده موجود است" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"این چوب الف از نسخۀ قدیمیتر KJots میباشد و کاملاً پشتیبانی نمیشود. ممکن است " +"کار کند یا نکند. باید این چوب الف را حذف و دوباره ایجاد کنید." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"همۀ صفحات باید در یک کتاب باشند. میخواهید کتاب جدیدی ایجاد کنید و صفحه را در " +"آن بگذارید، یا ترجیح میدهید که اصلًا صفحه را حرکت ندهید؟" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "ایجاد کتاب جدید" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "صفحه حرکت داده نشود" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "باز کردن نشانی وب" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "تغییر نام کتاب" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "ذخیرۀ %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "ذخیرۀ محتوای %1 در %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "چاپ: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "کتاب بدون عنوان" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "جدول محتویات" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "تغییر نام صفحه" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "عنوان صفحه:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "صفحۀ %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "یادداشت برداری سودمند KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " دقیقه" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "۱ دقیقه" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "KJots چند دقیقه قبل از ذخیرۀ خودکار تغییرات، منتظر میماند." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "&ذخیرۀ هر:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&ذخیرۀ دورهای تغییرات" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"با علامت زدن »فعالسازی ذخیرۀ خودکار«، KJots به طور خودکار تغییرات ایجادشده در " +"کتابها را در فاصلۀ تعریفشدۀ زیر ذخیره میکند." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "استفاده از کدبندی &یونیکد" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "پنجرۀ اصلی چگونه تقسیم میشود." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "کتاب یا صفحهای که در حال حاضر فعال است." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "قلم استفادهشده برای نمایش محتویات کتابها." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "آیا باید کتابها به طور خودکار ذخیره شوند." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "آیا کدبندی UTF-8 مجبور به ذخیره و بارگذاری است." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "فاصله به دقیقه، که در آن باید کتابها به طور خودکار ذخیره شوند." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "آخرین شناسهای که برای کتاب یا صفحه استفاده شد." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..7afe5ec0a25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:36+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"به نظر میرسد که نصب ACPI رایانۀ شما جزئی باشد. شاید ACPI فعال بوده، اما برخی " +"از زیرگزینهها فعال نبودهاند- لازم است که در نهایت »مبدل جریان متناوب« و »روش " +"کنترل باتری« را فعال نموده، سپس هسته را بازسازی کنید." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"رایانۀ شما APM لینوکس یا نرمافزار نصبشده ACPI، یا گردانندههای هسته APM " +"نصبشده ندارد- سند <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"لینوکس رایانۀ کیفی-HOWTO</a>را برای اطلاعات پیرامون چگونگی نصب APM، وارسی کنید." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"اگر/usr/bin/apm setuidرا ساختید، قادر میشوید که »معلق« و »نیمه روشن« را در " +"محاورۀ بالا انتخاب کنید. برای پی بردن به چگونگی عملکرد آن، دکمۀ کمک زیر را فشار " +"دهید" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ممکن است لازم باشد که در تابلو ACPI معلق/ازسرگیری ACPI را فعال کنید" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"سیستم شما معلق/نیمه روشن را پشتیبانی نمیکند" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "هیچ کنترلکنندۀ PCMCIA آشکار نشد" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "کارت ۰:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "کارت ۱:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"سیستم شما APM نصبشده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " +"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی APM برای معلق و " +"ازسرگیری، به تب »پیکربندی APM« مراجعه کنید." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"سیستم شما ACPI نصبشده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " +"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی ACPI برای معلق و " +"ازسرگیری، به تب »پیکربندی ACPI« مراجعه کنید." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 مگاهرتز )%2(" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 مگاهرتز" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"پروندۀ no /dev/apm روی این سیستم نیست. لطفاً، کتاب مرجع FreeBSD را مرور کنید، " +"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"سیستم شما برای پشتیبانی APM، گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمیتوانید به آن دست " +"یابید. حالا اگر به عنوان کاربر ارشد درست وارد میشوید، یک مشکل دارید. در غیر " +"این صورت، سرپرستی سیستم محلی خود را وصل کنید، و دستیابی خواندن/نوشتن به " +"/dev/apmرا جستجو کنید." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "هستۀ شما، برای مدیریت توان پیشرفته پشتیبانی ندارد." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "هنگام باز کردن /dev/apm خطایی کلی رخ داد." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "به احتمال زیاد، APM غیرفعال بوده است." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"روی این سیستم، پروندۀ /dev/apm وجود ندارد. لطفاً، مستندات NetBSD را مرور کنید " +"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"سیستم شما برای پشتیبانی APM،گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمیتوانید به آن دست " +"یابید. اگر APM ترجمهشده در هسته دارید، نباید رخ دهد." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"رایانه یا سیستم عامل شما، توسط نسخۀ جاری تابلوهای کنترل رایانۀ کیفی KDE " +"پشتیبانی نمیشود.\n" +"اگر برای حمل این تابلوها جهت کار با آن، کمک نیاز دارید \n" +"لطفاً، با [email protected] تماس بگیرید." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "آغازگر شبح رایانۀ کیفی KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "توان باتری رو به اتمام است." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 ٪ بار، باقی مانده است." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "%n دقیقه باقیمانده است." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "%n درصد باقیمانده است." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "هم اکنون باتری شما کاملًا بار میشود." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "باتری رایانۀ کیفی" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "خرابی در خروج." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "خرابی در تعطیلی." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "شکاف خالی." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA و شکافهای CardBus " + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "شکاف کارت %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&پس زدن" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&معلق" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "در حال بازنشانی کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "در حال درج کارت جدید..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "در حال پس زدن کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "در حال معلق کردن کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "در حال ازسرگیری کارت..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "نوع کارت: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "گرداننده: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr ")برای حافظۀ استفادهشده(" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr ")برای حافظه و ورودی/خروجی استفادهشده(" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr ")برای CardBus استفاده شد(" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "هیچکدام" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "درگاه)های( ورودی/خروجی: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "گذرگاه :%1 بیت %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "گذرگاه: ناشناخته" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "کارت PC" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "دستگاه: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "توان: +%1ولت" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "توان برنامهسازی :+%1 ولت، +%2 ولت" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "پایۀ پیکربندی: ۰×%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "پایۀ پیکربندی: هیچکدام" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&ازسرگیری" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "شبح KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&پیکربندی KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "روشنی پرده..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profile کارایی..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "از بین بردن واحد پردازش مركزی..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "نیمه روشن..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&قفل و معلق..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&معلق..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&قفل و خواب زمستانی..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&خواب زمستانی..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&مخفی کردن نمایشگر" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"لازم است که یک اسم رمز کاربر ارشد فراهم کنید، تا بهKLaptopDaemon اجازه داده شود " +"که شخصاً به عنوان ابرکاربر بازآغازی کند. ممکن است راهاندازی شبح جدید و بستن " +"شبح قدیمی یک دقیقه طول بکشد." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"تا زمانی که kdesu را نمیتوان یافت، PCMCIA را نمیتوان فعال کرد. لطفاً، مطمئن " +"شوید که به درستی نصب شده باشد." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "در حال حاضر، PCMCIA را نمیتوان فعال کرد." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"مطمئن هستید که میخواهید نمایشگر باتری را پنهان کنید؟ هنوز باتری شما در زمینه " +"نمایش داده میشود." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "مخفی کردن نمایشگر" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "مخفی نشود" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "مطمئن هستید که میخواهید از نمایشگر باتری خارج شوید؟" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "میخواهید در آینده، از آغاز نمایشگر باتری را غیرفعال کنید؟" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "غیرفعالسازی" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "فعال نگه داشتن" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "مدیر توان پیدا نشد" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1: %2 ساعت باقی مانده است" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1٪ بار شد" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "بدون باتری" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "بار" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "بدون بار" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "واحد پردازش مرکزی: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "شکاف %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "شکافهای کارت..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "جزئیات..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "پس زدن" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "معلق" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "ازسرگیری" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "کنشها" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "معلقشده" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "فعالسازی PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "مدیریت توان رایانۀ کیفی وجود ندارد" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "وصلهشده - کاملًا بار شد" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "وصلهشده - ٪%1 بار شد )%2:%3 ساعت باقی مانده است(" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "وصلهشده - ٪%1 بار شد" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "وصلهشده - بدون باتری" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "اجرای باتریها - ٪%1 بار شد)%2:%3 ساعت باقی مانده است(" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "اجرای باتریها - ٪%1 بار شد" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "منبع توان پیدا نشد" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..c97bf726128 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 11:06+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "صدادار" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "بیصدا" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..892611c2b4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 11:07+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "در حال آغاز KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "به نظر میرسد که KMix اجرا نمیشود." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "حجم صدا" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "صدادار" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "بیصدا" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..2034d14f76d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:38+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Memory Stick درج شد." + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Memory Stick پس زده شد." + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "رویداد گرداندهنشده:" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "اتصال به جریان متناوب" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "عدم اتصال به جریان متناوب" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "باتری کاملاً بار میشود." + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "اخطار: باتری تقریباً خالی است )%1٪ باقی مانده است(." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "اخطار: باتری خالی است!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "هیچ باتری درج نشد." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "ظرفیت باقیماندۀ باتری: %1٪" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "حجم صدا" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "در حال آغاز KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "به نظر میرسد که KMix اجرا نمیشود." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "صدادار" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "بیصدا" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..6a6df6f014f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 11:08+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "کشیدن" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "قفل" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "تنظیم حالت عامل به : %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "هم اکنون رایانه در خواب است." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "رایانه به مدت %n ثانیه به خواب میرود." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..21e277965cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:39+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "صدادار" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "بیصدا" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "دکمۀ Thinkpad فشار داده شد" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight روشن است" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight خاموش است" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "دکمۀ بزرگنمایی فشار داده شد" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "دکمۀ آغازه فشار داده شد" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "دکمۀ جستجو فشار داده شد" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "دکمۀ نامه فشار داده شد" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "صفحه نمایش تغییر کرد: LCD روشن و CRT خاموش است" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "صفحه نمایش تغییر کرد: LCD خاموش و CRT روشن است" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "صفحه نمایش تغییر کرد: LCD روشن و CRT روشن است" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "بسط HV روشن است" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "بسط HV خاموش است" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "AC حالت مدیریت توان تغییر کرد:PM AC بالا" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "AC حالت مدیریت توان تغییر کرد: PM AC خودکار" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "AC حالت مدیریت توان تغییر کرد: PM AC دستی" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "AC حالت مدیریت توان تغییر کرد: PM AC ناشناخته" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "باتری حالت مدیریت توان تغییر کرد: باتری PM بالا" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "باتری حالت مدیریت توان تغییر کرد: باتری PM خودکار" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "باتری حالت مدیریت توان تغییر کرد: باتری PM دستی" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "باتری حالت مدیریت توان تغییر کرد: باتری PM ناشناخته" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "فعالسازی شبکۀ داخلی بیسیم" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "غیرفعال بودن شبکۀ داخلی بیسیم" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "فعالسازی Bluetooth" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "غیرفعالسازی Bluetooth" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..9d4e2bf6d97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 11:06+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "حجم صدا" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "بیصدا" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..ee7faf210b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,890 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 05:06-0500\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "انتخابها" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "در حال حاضر، برگزیدن چندین انتخاب پشتیبانی نمیشود." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "گزینش نامعتبر" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- یک نویسۀ واژهای\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- یک نویسۀ غیر واژهای\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- یک نویسۀ رقمی\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- یک نویسۀ غیر رقمی\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- یک نویسۀ فاصله\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- یک نویسۀ غیر فاصلهای\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "از" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr "به" + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "هر نویسهای به استثنای" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "یکی از نویسههای زیر" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "مشخص کردن نویسهها" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "نویسههای مشخصشده در اینجا تطبیق نشوند" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "گسترههای نویسۀ از پیش تعریفشده" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "نویسۀ واژهای" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "نویسۀ رقمی" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "نویسۀ فاصله" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "نویسۀ غیر واژهای" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "نویسۀ غیر رقمی" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "نویسۀ غیر فاصلهای" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "تک نویسهها" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "مدخلهای بیشتر" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "گسترههای نویسه" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "تا:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "نویسۀ عادی" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "نویسۀ یونیکد در مبنای شانزده." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "نویسۀ یونیکد در مبنای هشتهشتی." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "نویسۀ بوق )\\a(" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "نویسۀ خوراندن برگه )\\f(" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"نویسۀ خوراندن خط )\\n(" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "نویسۀ بازگشت نورد )\\r(" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "نویسۀ تب افقی )\\t(" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "نویسۀ تب عمودی )\\v(" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&عنوان:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "جایگزینی &خودکار با استفاده از این فقره" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"هنگامی که محتوای این جعبه در خط اسکی رونوشت میشود،" +"<br>در صورت برگزیدن این جعبه بررسی،" +"<br> جعبه به طور خودکار پیرامون آن اضافه میشود." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "پیکربندی مرکب" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "گزینشی وجود ندارد." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "گزینش مفقود" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "عنصری زیر مکاننما وجود ندارد." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "عملیات نامعتبر" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&ذخیرۀ عبارت منظم..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "وارد کردن نام:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "نام عبارت منظم" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>جاینوشت عبارت منظم دارای نام. <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "برای نوشتن نتوانست پرونده را باز کند: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "تصمیمگیری در مورد عبارتهای منظم، در سبک Emacs پشتیبانی نشدهاند" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "کرانۀ واژهای و کرانۀ غیر واژهای، در نحو Emacs پشتیبانی نمیشوند" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"به دلیل این که چیزی از »آغاز خط« جلوتر رفته است، عبارت منظم شما معتبر نیست." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "خطای عبارت منظم" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "به دلیل این که پس از »پایان خط« چیزی آمده، عبارت منظم شما نامعتبر است." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"عبارت منظم شما نامعتبر است. عبارت منظم »برنامهریزی« باید آخرین زیر عبارت باشد." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>ویرایشگر عبارت منظم </h1>" +"<p>آنچه در حال حاضر میبینید، یک ویرایشگر برای <i>عبارتهای منظم میباشد</i>.</p>" +"<p>بالاترین بخش در وسط، ناحیۀ ویرایش میباشد. پایینترین بخش، پنجرۀ وارسی است " +"که میتوانید مستقیماً عبارتهای منظم خود را در آن امتحان کنید. ردیف دکمهها، " +"کنشهای ویرایش هستند. این برنامه در واقع به برنامههای ترسیم معمول بسیار شبیه " +"است. ابزار ویرایشی برگزینید تا ویرایش عبارت منظم شما آغاز شود، و اگر میخواهید " +"این فقره درج شود، دکمۀ موشی را در ناحیۀ ویرایش فشار دهید. </p>" +"<p>برای توصیف جزئیتر این ویرایشگر <a href=\"doc://\">صفحات اطلاعات </a>" +"را ملاحظه کنید. </p>" +"<h2> عبارت منظم چیست؟</h2> اگر نمیدانید عبارت منظم چیست، بهتر است که <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">مقدمۀ عبارتهای منظم</a>را مطالعه کنید." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>ارسال کارت پستال الکترونیکی برای نویسنده</h2> من بابت کار با KRegExpEditor " +"هزینهای دریافت نمیکنم؛ بنابراین، بسیار سپاسگزارم، اگر کاربران نظر خود را در " +"مورد کار من بفرمایند. بنابراین، بسیار خوشحال میشوم اگر شما <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"نامۀ کوتاهی به من ارسال کنید</a>، بگویید که از ویرایشگر عبارت منظم من استفاده " +"میکنید." +"<h2>نویسنده</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">جاسپر ک.پدرسن </a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "ویرایشگر عبارت منظم" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"در این پنجره عبارتهای منظم از پیش تعریفشده یافت میشوند. هم عبارتهای منظمی که " +"ایجاد و ذخیره کردهاید، و هم عبارتهای منظمی که با سیستم ارسال کردهاید." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"در این پنجره عبارتهای منظم خود را ایجاد میکنید. از دکمههای کنش فوق یکی را " +"انتخاب کنید، و موشی را در این پنجره فشار دهید تا کنش دادهشده درج شود." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"در این پنجره چند متن بنویسید، و ببینید کدام عبارت منظمی که ایجاد کردهاید، " +"تطبیق میشود." +"<p>هر تطبیق دوم قرمز رنگ و هر تطبیق دیگری آبی رنگ میشود. به این وسیله " +"میتوانید آنها را از هم تشخیص دهید." +"<p>اگر در پنجرۀ ویرایشگر، بخشی از عبارت منظم را برگزینید، این بخش مشخص میشود و " +"میتوانید که عبارتهای منظم خود را<i>اشکالزدایی کنید</i> ." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "نحو اسکی:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "پاک کردن عبارت" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"این یک عبارت منظم در نحو اسکی است. اگر برنامهنویس هستید و نیاز است که با " +"استفاده از QRegExp عبارت منظمی را ایجاد کنید، احتمال دارد که فقط به این توجه " +"کنید." +"<p>ممکن است عبارت منظم خود را هم با استفاده از ویرایشگر نگارهای و هم با نوشتن " +"عبارت منظم در این ویرایش خط ایجاد کنید." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "پروندۀ »%1« را نتوانست برای خواندن باز کند" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "برنامهریزی مثبت" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "برنامهریزی منفی" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "ویرایشگر عبارت منظم" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "ویرایشگر برای عبارتهای منظم" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "هر چیز" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "این عبارت منظم با هر چیز تطابق میکند." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "فاصلهها" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "تطبیق مقدار دلخواه فاصلههای سفید." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "ابزار گزینش" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>باعث تغییر وضعیت ویرایشگر به <i>وضعیت گزینش</i> میشود. " +"<p>در این وضعیت نباید <i>فقرههای عبارت منظم</i> را درج کنید، بلکه باید آنها " +"را برگزینید. برای برگزیدن تعداد فقرهها، دکمۀ چپ موشی را پایین نگه دارید و آن " +"را روی فقرهها بکشید." +"<p>زمانی که تعدادی فقره را انتخاب کردید، میتوانید از برش/رونوشت/چسباندن " +"استفاده کنید. این کلیدهای کار در گزینگان دکمۀ راست موشی یافت میشوند.</qt>." + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt> یک حوزۀ متن درج میکنید، یعنی در محلی که ممکن است متن را بنویسید. متنی که " +"مینویسید به صورت نویسۀ لفظی تطبیق میشود. )یعنی لازم نیست از هیچ نویسهای " +"بگذرید(</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "تک نویسۀ مشخصشده در یک گستره" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>باعث تطبیق تک نویسه از یک گسترۀ از پیش تعریفشده میشود." +"<p>با درج این عنصر، جعبه محاورهای ظاهر میشود که اجازه میدهد، مشخص کنید کدام " +"نویسهها با این <i>فقرۀ عبارت منظم</i>تطبیق میشوند.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "هر نویسه" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>هر تک نویسهای را تطبیق میدهد.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "محتوای تکرارشده" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این <i>فقره عبارت منظم</i> باعث تکرار <i>فقرۀ عبارت منظمها</i> " +"به تعداد دفعات مشخصی میشود." +"<p>ممکن است تعداد دفعات تکرار با استفاده از گسترهها مشخص شوند. مثلًا ممکن است " +"مشخص کنید که باید ۲ تا ۴ دفعه تطبیق کند، یا باید دقیقاً ۵ بار تطبیق کند و یا " +"باید نهایتاً یک بار تطبیق کند." +"<p>مثالها:" +"<br>اگر مشخص میکنید که باید <i>هر تعداد</i>دفعه تطبیق کند، و محتوایی که احاطه " +"میکند <tt>abc</tt>است، این <i>فقرۀ عبارت منظم با</i> رشتۀ خالی،رشتۀ <tt>" +"abcabc</tt>رشتۀ <tt>abcabcabcabc</tt>و غیره تطبیق میکند.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این <i>فقرۀ عبارت منظم</i> هر کدام از انتخابهای خود را تطبیق میدهد. </p> " +"میتوانید با جا دادن <i>فقرۀ عبارت منظم</i>بالای هر گوشهای از این عنصر، " +"انتخابها را مشخص کنید.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "عبارت منظم مرکب" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>این <i>فقرۀ عبارت منظم</i>دو هدف را دنبال میکند: " +"<ul>" +"<li>این امکان را به شما میدهد که یک <i> فقرۀ عبارت منظم </i>" +"بسیار بزرگ را در جعبۀ کوچکی فشرده میکند. در این صورت، آسانتر میتوانید <i>" +"فقرههای عبارت منظم</i> بزرگ را مرور کنید. اگر<i>فقرۀ عبارت منظم</i> " +"از پیش تعریفشدهای را بارگیری کنید، این کار بسیار مفید است. شاید به فکر " +"کارهای داخلی نباشید." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "ابتدای خط" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>با ابتدای خط تطبیق میکند. </qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "انتهای خط" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>با انتهای خط تطبیق میکند.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "کرانۀ واژه" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>کرانۀ واژه را درخواست میکند) این بخش عملًا هیچ نویسهای را تطبیق " +"نمیدهد(</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "کرانۀ غیر واژه" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>کرانۀ غیر واژه را درخواست میکند )این بخش عملاً هیچ نویسهای را تطبیق " +"نمیدهد(</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "برنامهریزی مثبت" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>درخواست عبارت منظمی را میکند )این بخش عملًا هیچ نویسهای را تطبیق " +"نمیدهد(. ققط میتوانید از این در پایان عبارت منظم استفاده کنید.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "برنامهریزی منفی" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>درخواست عبارت منظمی را میکند که نباید تطبیق کند )این بخش عملاً هیچ " +"نویسهای را تطبیق نمیدهد(. فقط میتوانید از این در پایان عبارت منظم استفاده " +"کنید.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>مقدار خصیصه<b>%1</b> برای عنصر <b>%2</b></p>" +"<p>یک عدد صحیح نبود. حاوی مقدار<b>%3</b></p>بود." + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "خطا هنگام بار کردن از پرونده XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "تعداد دفعات تکرار محتوا" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "دفعات تطبیق" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "هر تعداد دفعه )شامل هیچ بار(" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "حداقل" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "حداکثر" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "درست" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "از" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "تا" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "دفعه" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "تکرار در هر چند دفعه" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "حداقل تکرار در %n دفعه" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "حداکثر تکرار در %n دفعه" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr " تکرار درست در %n دفعه" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "دفعات تکرار از %1 تا %2" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>زیر عنصر نامعتبر به عنصر <b>TextRange</b>.برچسب<b>%1</b></p>بود." + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p> متن <b>عنصر </b>حاوی داده متنی نبود.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "عبارتهای منظم مرکب:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "کاربر تعریف شد" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "پروندۀ %1 حاوی عبارت منظم تعریفشده توسط کاربر، شامل یک خطا است" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "تغییر نام..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "نام جدید:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "تغییر نام فقره" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>جاینوشت عبارت منظم دارای نام<b>%1</b>؟</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "جاینوشت نشود" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "وارسی عبارت منظم" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"نشان میدهد که کدام بخش عبارت منظم در <i>پنجرۀ وارسیکننده </i> " +")پنجرۀ زیرپنجرۀ ویرایشگر نگارهای( تطبیق شده است." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "بارگیری متن در پنجرۀ وارسیکننده" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"با فعالسازی این گزینه، برای هر ویرایش بهروزرسانی وارسیکننده ایجاد میکند. " +"اگر پنجرۀ وارسی حاوی متن فراوان باشد، یا اگر عبارت منظم پیچیده است یا چندین بار " +"تطبیق میدهد، این کار ممکن است بسیار کند باشد." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "زبان عبارت منظم" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>برچسب ناشناخته هنگام خواندن XML.برچسب<b>%1</b></p>بود." + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"خطا هنگام بارگیری عبارت منظم ازXML. به احتمال فراوان عبارت منظم برچسبهای تطبیق " +"نشده داشت." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "خطا هنگام بارگیری عبارت منظم از XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>پروندۀ XML حاوی یک <b>%1</b>برچسب نبود.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>خطا هنگام خواندن پروندۀ XML.عنصری که درست زیر برچسب <b>%1</b> " +"میباشد، عنصر نبود.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"هر\n" +"نویسه" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"آغاز\n" +"خط" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"پایان\n" +"خط" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"کرانۀ\n" +"واژه" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"کرانۀ \n" +"غیر واژه" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "درج فاصله" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "به خاطر یک اشکال، حذف آخرین عنصر ممکن نیست." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "روی تخته یادداشت عنصری وجود ندارد که چسبانده شود." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "پایین" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "فقرۀ »%1« حذف شود؟" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "حذف فقره" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "پیکربندی عنصر" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..b1de97268cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,926 @@ +# translation of ksim.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 09:51+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "نمایشگر" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "فرمان LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim قادر به بارگیری وصلۀ %1 نیست، زیرا خاصیت X-KSIM-LIBRARYدر پروندۀ رومیزی " +"وصلهها خالی است" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim قادر به بارگیری وصلۀ %1 نیست، زیرا نمیتواند وصله را پیدا کند. بررسی کنید " +"که آیا وصله نصبشده و در مسیر $KDEDIR/lib شما وجود دارد" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>هنگام سعی \n" +"برای بارگیری وصلۀ »%1« خطایی رخ داد.\n" +"ممکن است به دلایل زیر رخ داده باشد: " +"<ul>\n" +"<li>وصلۀ %2 کلاندستور را ندارد</li>\n" +"<li>.</li>وصله، آسیب دیده است یا چند نماد حلنشده دارد\n" +"</ul> \n" +"آخرین پیام خطایی که رخ داد:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "قادر در به دست آوردن آخرین پیام خطا نیست" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "زمان جاری سیستم" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "تاریخ جاری سیستم" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "زمان دایر بودن سیستم" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "غیرفعال کردن نمایش زمان دایر بودن" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "غیرفعال کردن نمایش حافظه" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "غیرفعال کردن نمایش مبادله" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "وصلهها" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "نمایشگرها" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "نمایشگرها نصب شدند" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "گزینههای عمومی" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "ساعت" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "گزینههای ساعت" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "زمان دایر بودن" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "گزینههای زمان دایر بودن" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "گزینههای حافظه" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "مبادله" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "گزینههای مبادله" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "چهرهها" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "گزینندۀ چهره" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"به این دلیل که وصله بارگیری نشده یا صفحۀ پیکربندی ایجاد نشده است، حذف صفحۀ " +"پیکربندی %1 خراب شد" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"به این دلیل که وصله بارگیری نشده یا صفحۀ پیکربندی ایجاد نشده است، افزودن صفحۀ " +"پیکربندی %1 خراب شد" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "گزینههای %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "وصلۀ واحد پردازش مرکزی KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "وصلۀ نمایشگر واحد پردازش مرکزی برای KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "واحدهای پردازش مرکزی موجود" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "قالب نمودار" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "تغییر..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "فهرست نمودار" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - کل زمان واحد پردازش مرکزی (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - کل زمان واحد پردازش مرکزی (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s -کل زمان sys" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - کل زمان کاربر" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - کل زمان nice" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "واحد پردازش مرکزی %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "تغییر قالب واحد پردازش مرکزی" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "قالب نمودار:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "وصلۀ ۱۸ کیلویی KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "وصلۀ نمایشگر سختافزار ۱۸ کیلویی Dell" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "بادبزن راست: %1 دور در دقیقه" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "بادبزن راست: خاموش" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "بادبزن چپ: %1 دور در دقیقه" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "بادبزن چپ: خاموش" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "دمای واحد پردازش مرکزی: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "نمایش دما به فارنهایت" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "فاصلۀ بهروزرسانی:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "وصلۀ شبکۀ KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "وصلۀ شبکه برای KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "درگاههای FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "داخل : %1 کیلو" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "خارج: %1 کیلو" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "برونخط" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "اتصال" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع ارتباط" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "بله" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "خیر" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "زمانسنج" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "فرمانها" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&افزودن دستگاه شبکه" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&تغییر »%1«" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&حذف »%1«" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&حذف..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "مطمئن هستید که میخواهید واسط شبکۀ »%1« را حذف کنید؟" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "قبلاً یک واسط شبکه با این نام داشتهاید. لطفاً، واسط دیگری برگزینید" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "واسط شبکه" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "واسط:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "نمایش زمانسنج" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh -کل ساعتهای برخط" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - کل دقایق برخط" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - کل ثانیههای برخط" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "فعالسازی اتصال/عدم اتصال" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "فرمان اتصال:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "فرمان قطع ارتباط:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "وصلۀ دیسک KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "وصلۀ نمایشگر دیسک برای KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "کل دیسکها" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1 کیلو" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "دیسکها" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "سبکهای دیسک" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "نمایش خواندن و نوشتن به عنوان یک" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"نمایش جداگانۀ دادۀ خواندن و نوشتن \n" +"به عنوان داده ورودی/خروجی" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "افزودن دستگاه دیسک" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "نام دیسک:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "وصلۀ نامۀ KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "وصلۀ نمایشگر نامه برای KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "نتایج پویش میزبان %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "کاوش میزبان SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "کاوش برای شناسههای شیء مشترک..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "لطفاً، برای این نمایشگر، یک نام وارد کنید" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "لطفاً، برای شناسۀ شیء، نامی معتبر وارد کنید" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"این میزبان %n نمایشگر مرتبط زیر را دارد. واقعاً میخواهید این مدخل میزبان را " +"حذف کنید؟" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "حذف مدخل میزبان" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&ایست" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "خیر" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "حسگرها" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "نمایش فارنهایت" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "عدم گزینش همه" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "وارونه کردن گزینش" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "تغییر برچسب حسگر" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "برچسب حسگر:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "وصلۀ حسگرهای KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "An lm_وصلۀ حسگرها برای KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "حسگر مشخصی یافت نشد." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr "دور در دقیقه" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "ولت" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "افزار سوارشده" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "نمایش درصد" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "نمایش نامهای کوتاه نقطۀ سوارکردن" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"این گزینه متن را کوتاه میکند تا نقطۀ سوار کردن کوچک شود. مثلاً نقطۀ سوار کردن " +"/home/myuser به myuser تبدیل میشود." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "۰ یعنی بدون بهروزرسانی" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "وصلۀ سیستم پرونده KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "وصلۀ سیستم پرونده برای KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "برخی ثابتها" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>خطاهای زیر رخ داد:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&سوار کردن دستگاه" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&پیاده کردن دستگاه" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"پشتیبانی چهرۀ GKrellm. برای استفاده از چهرههای gkrellm، کافی است آنها را در " +"پوشۀ زیر از بایگانی خارج کنید" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "باز کردن Konqueror در پوشۀ چهرۀ KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "چهره" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "چهرههای متناوب:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "هیچکدام مشخص نشد" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "هیچکدام مشخص نشد" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"هنگام تلاش برای ایجاد پوشههای محلی خطایی رخ داد. ممکن است ناشی از مسائل مجوز " +"باشد." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "نمایشگر سیستم بر پایۀ وصله برای KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "برخی از درگاههای FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "آزمایش، رفع اشکال و برخی کمکها" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "اندازۀ گراف" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "ارتفاع گراف:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "عرض گراف:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "نمایش نام دامنۀ واجد شرایط کامل" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "رنگآمیزی مجدد چهرهها در طرحوارۀ رنگ جاری" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "نمایش زمان" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "نمایش تاریخ" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "زمان دایر بودن: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "درج فقره" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "نمایش زمان دایر بودن" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "قالب زمان دایر بودن:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"متن جعبۀ ویرایش همان چیزی است که به عنوان \n" +"زمان دایر بودن نمایش داده میشود، به جز فقرههای ٪ که با\n" +" راهنما جایگزین میشوند" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "راهنمای زمان دایر بودن" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - کل روزهای زمان دایر بودن" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - کل ساعات زمان دایر بودن" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m -کل دقایق زمان دایر بودن" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - کل ثانیههای زمان دایر بودن" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "درج فقره" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "حذف فقره" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "نمایش حافظه و حافظۀ آزاد" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "قالب حافظه:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"متن جعبۀ ویرایش همان چیزی است که به عنوان \n" +"حافظه و حافظۀ آزاد نمایش داده میشود، به جز فقرههای ٪ که با\n" +" راهنما جایگزین میشوند" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "راهنمای حافظه" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t -کل حافظه" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F -کل حافظۀ آزاد شامل نهانگاهشده و میانگیرشده" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - کل حافظۀ آزاد" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - کل حافظۀ استفادهشده" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c -کل حافظۀ نهانگاه" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - کل حافظۀ میانگیر" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - کل حافظۀ مشترک" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "نمایش مبادله و مبادلۀ آزاد" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "قالب مبادله:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"متن جعبۀ ویرایش همان چیزی است که به عنوان \n" +"مبادله و مبادلۀ آزاد نمایش داده میشود، به جز فقرههای ٪ که با\n" +" راهنما جایگزین میشوند" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "راهنمای مبادله" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - کل مبادله" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f -کل مبادلۀ آزاد" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - کل مبادلۀ استفادهشده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..309871fa593 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of ktimer.po to Persian +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 11:44+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "زمانسنج KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "تنظیمات زمانسنج" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "شمارشگر" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "تأخیر" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "وضعیت" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "فرمان" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&حلقه" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "تأخیر:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "فقط آغاز &یک نمونه" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "خط فرمان:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr "" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..2e21d959877 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Persian +# Zahra Farahmandi <[email protected]>, 2006. +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 09:58+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "در حال حاضر یک مدخل با نام »%1« وجود دارد. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "در حال حاضر یک پوشه با نام »%1« وجود دارد. میخواهید چه کار کنید؟" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "هنگام سعی برای انداختن فقره، خطای غیرمنتظرهای رخ داد" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "هنگام سعی برای انداختن مدخل، خطای غیرمنتظرهای رخ داد" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"هنگام سعی برای حذف پوشۀ اصلی خطای غیرمنتظرهای رخ داد، اما پوشه با موفقیت " +"رونوشت شده است" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"این پروندۀ wallet از قبل وجود داشته است. walletها را نمیتوانید رونوشت کنید." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&نمایش مقادیر" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "پوشۀ &جدید..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&حذف پوشه" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "تغییر &اسم رمز..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&ادغام Wallet..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&واردات XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&صادرات..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"این Wallet به اجبار بسته شده بود. برای ادامۀ کار با آن، باید دوباره آن را باز " +"کنید." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "اسم رمزها" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "نگاشتها" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "دادۀ دوگانی" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ »%1« را از Wallet حذف کنید؟" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "خطای حذف پوشه." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "پوشۀ جدید" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "لطفاً برای پوشۀ جدید نامی انتخاب کنید:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "متأسفم، این نام پوشه استفاده شده است. دوباره سعی میکنید؟" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "سعی مجدد" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "سعی نشود" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "خطای ذخیرۀ مدخل. کد خطا: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "اسم رمز: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "نگاشت نام-مقدار: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "دادۀ دوگانی : %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&تغییر نام" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "مدخل جدید" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "لطفاً برای مدخل جدید نامی انتخاب کنید:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "متأسفم، این مدخل استفاده شده است. دوباره سعی میکنید؟" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظرهای رخ داد" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظرهای رخ داد" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "مطمئنید که میخواهید فقرۀ »%1« را حذف کنید؟" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "هنگام سعی برای حذف مدخل، خطای غیرمنتظرهای رخ داد" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "قادر به باز کردن wallet درخواستشده نیست." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "قادر به دستیابی به wallet »<b>%1</b>« نیست." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"پوشۀ »<b>%1</b>« حاوی مدخل »<b>%2</b>« بوده است. میخوهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "قادر به دستیابی به پروندۀ XML»<b>%1</b>« نیست." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "خطای باز کردن پروندۀ XML «<b>%1</b>» برای ورودی." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "خطای خواندن پروندۀ XML«<b>%1</b>» برای ورودی." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "خطا: پروندۀ XML شامل wallet نیست." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "" +"در حال حاضر پروندهای با نام »%1« وجود دارد. میخواهید این پرونده را جاینوشت " +"کنید؟" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Wallet: هیچ wallet باز نشده است." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Wallet: یک wallet باز شده است." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "Wallet &جدید..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "پیکربندی &Wallet..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "بستن &همۀ Walletها" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "مطمئنید که میخواهید wallet « %1» را حذف کنید؟" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "قادر به حذف wallet نیست. کد خطا، %1 بود." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"قادر به دقیق بستن wallet نیست. ممکن است توسط کاربردهای دیگر استفاده شده باشد. " +"میخواهید به اجبار آن را ببندید؟" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "بستن اجباری" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "بدون اجبار" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "قادر به بستن اجباری wallet نیست. کد خطا، %1 بود." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "خطای باز کردن wallet %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "wallet جدید" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "" +"متأسفم. این wallet از قبل وجود داشته است. یک نام جدید را امتحان میکنید؟" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "امتحان نام جدید" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "لطفاً، نامی انتخاب کنید که فقط حاوی نویسههای الفبایی عددی باشد:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&قطع ارتباط" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "کلید" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "مدخل &جدید" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "نمایش پنجره هنگام راهاندازی" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "فقط برای استفاده توسط kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "نام wallet" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "مدیر KDE Wallet" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "ابزار مدیریت KDE Wallet" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "نویسنده و نگهدارندۀ اولیه" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "جایگزینی &همه" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&پرش" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "پرش &همه" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "مخفی کردن &محتویات" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"این یک مدخل دادۀ دوگانی است. به دلیل این که قالب آن ناشناخته و مشخصاً کاربردی " +"است، قابل ویرایش نیست." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "نمایش &محتویات" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..c868febc24e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of superkaramba.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:01+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&همۀ رومیزیها" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "رومیزی و" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "زدن ضامن موقعیت &قفلشده" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "استفاده از مقیاسبندی &سریع تصویر" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "پیکربندی &چهره" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "به &رومیزی" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&بارگذاری مجدد چهره" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&بستن این چهره" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&مدیریت چهرهها..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&خروج از SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "%n چهرۀ در حال اجرا:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>پنهان کردن شمایل سینی سیستم باعث حفظ SuperKaramba در حال اجرا در زمینه " +"میشود. برای نمایش مجدد آن، دوباره از گزینگان چهره استفاده کنید.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "کاربرد KDE Eye-candy" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "»پروندۀ« نشانوند مورد نیاز" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&سفارشی" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "چهرههای SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&نمایش:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "همه" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "اجرا" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&افزودن به رومیزی" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">در حال اجرای ۱</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "سرایند" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "چهرههای اضافهشده به فهرست چهره توسط کاربر." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"در شرف نصب و اجرای چهرۀ %1 SuperKaramba میباشید. بدین دلیل که چهرهها " +"میتوانند کد قابل اجرا داشته باشند، آنها را میتوانید فقط از متنهای مطمئن نصب " +"کنید. ادامه یابد؟" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "اخطار کد قابل اجرا" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 از قبل وجود داشته است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "به دست آوردن مادۀ جدید" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "بارگیری چهرههای جدید." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "مادۀ جدید..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "باز کردن چهرۀ محلی" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "افزودن چهرۀ محلی به فهرست." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "عزل" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|چهرهها" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "باز کردن چهرهها" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 اجرا</p>" |