summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po4840
1 files changed, 4840 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb206d4c449
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4840 @@
+# translation of kvoctrain.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 14:37+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "عدم توجه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "۳۰ دقیقه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "۱ ساعت"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "۲ ساعت"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "۴ ساعت"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "۸ ساعت"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "۱۲ ساعت"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "۱۸ ساعت"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "۱ روز"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "۲ روز"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "۳ روز"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "۴ روز"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "۵ روز"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "۶ روز"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "۱ هفته"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "۲ هفته"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "۳ هفته"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "۴ هفته"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "۱ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "۲ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "۳ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "۴ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "۵ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "۶ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "۱۰ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "۱۲ ماه"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"زمان غیرمنطقی بازداشت.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"زمان برای سطح %1، باید کمتر از زمان برای سطح %2 باشد.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"زمان غیرمنطقی انقضا.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"زمان غیرمنطقی بازداشت در برابر زمان غیرمنطقی انقضا.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"زمان بازداشت در سطح %1، باید کمتر از زمان انقضا باشد.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "مقادیر غیرمنطقی"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"تغییراتی ایجاد کرده‌اید که هنوز اعمال نمی‌شوند.\n"
+"اگر profileرا ذخیره کنید، شامل این تغییرات نمی‌شود.\n"
+"می‌خواهید ادامه بدهید؟"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "زبانها"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "تنظیمات زبان"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "تنظیمات نما"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "رونوشت و چسباندن"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "تنظیمات رونوشت و چسباندن"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "پرس‌و‌‌جو"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr " تنظیمات‌ پرس‌‌‌و‌جو"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "آستانه‌ها"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "تنظیمات آستانه"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "بازداشت"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "تنظیمات بازداشت"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr "ذخیره یا بار کردن تنظیمات پرس‌و‌جوی مشخص که بسته به یک profile می‌باشد"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"یک Profile مجموعه‌ای از تنظیمات است )تنظیمات مربوط به پرس‌و‌جوها( که برای این "
+"که بعداً دوباره استفاده کنید می‌توانید ذخیره/بار کنید. این دکمه به شما اجازه "
+"می‌دهد که برای بار کردن یک profile و ذخیرۀ تنظیمات جاری خود در یک profile جدید، "
+"profileهای موجود را ببینید."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "تغییرات اِعمال‌نشده"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "از دور"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "آبخازیان"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "اوستایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "آفریکانس"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "امهری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "آسامی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "آیمارایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "آذربایجانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "بشکیری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "بلاروسی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "بلغاری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "بیهاری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "بیسلاما"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "بنگالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "تبتی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "برتونی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "بوسنیایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "کاتالان"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "چچنی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "کاماروئی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "کورسیکانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "چکوسلواکی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "یوگوسلاویایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "چُواش"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "ولزی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "دانمارکی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "آلمانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "زونگخا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "انگلیسی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "اسپرانتور"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "اسپانیایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "استونی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "باسکی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "فنلاندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "فیجیایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "فاروسی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "فرانسوی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "فریسی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "ایرلندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "گالیک"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "گالیک اسکاتلندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "گالیگان"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "گوارانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گجراتی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "مانکس"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "هوسا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "هیری موتو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "کرواسیایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "مجارستانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "ارمنی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "هره‌رو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "اندونزیایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "میان زبانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "اینوپیاک"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ایسلندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "ایتالیایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "اینوکتیتوت"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "جاوه"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "گرجی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "کیکویا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "کوانیاما"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "قزاقی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "کالالیسوت"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "خمری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "کانادایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "کره‌ای"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "کشمیری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "کُردی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "کومی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "کورنی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "قرقیزی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "لاتین"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "لتزبرگی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "لینگالا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "لائوسی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "لیتوانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "لاتوینی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "ماداگاسکاری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "مارشالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "مائوری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "مقدونی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "مالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "مغولی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "مولداوی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "ماراتی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "مالایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "مالتزی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "برمه‌ای"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "نائوری"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "بوکمال"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "اندبل شمالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "نپالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "اندونگا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "هلندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "نینورسک نروژی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "نروژی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "اندبل جنوبی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "ناواجی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "چیچوا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "نیانجا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "اُکیتان"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "پرونسال"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "اورومو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "اوریا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "اُسیت"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "پنجابی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "پالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "لهستانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "پشتو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "پرتغالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "کوچوا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "رائتو-رومیایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "روندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "روسی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "کینیارواندایی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "سانسکریت"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "ساردینی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "سیندهی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "سامی شمالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "سانگو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "سینهالس"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "اسلواکی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "اسلووانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "ساموان"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "شوها"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "سومالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "آلبانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "صربی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "سواتی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "سوتوی شمالی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "ساندانیز"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "سوئدی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "سواهیلی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "تامیل"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "تلوگو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "تاجیک"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "تیگرینیا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "ترکمن"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "تاگالوگ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "تی سوانا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "تونگا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکیه"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "موزامبیک"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "تاتار"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "توی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "تاهیتی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "اوبغور"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "اوکرانی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "اُردو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "ازبکی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ویتنامی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "ولاپوک"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "وولوف"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "خوزا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "یبدیش"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "یاروبا"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "زوآنگ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "چینی"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "زولو"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "عکس، نامعتبر است"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "عکسی برگزیده نشده است"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "عکسی برگزیده نشده است..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "عکسی برگزیده نشده است"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "عکس، نامعتبر است"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"پرونده حاوی یک قالب نگاره‌سازی معتبر نمی‌باشد\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr "؛"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr "،"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "توصیف Profile"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "وارد کردن توصیف profile:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "ویژگیهای سند"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی‌"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "&درسها‌"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "&انواع‌"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "&زمان فعل‌"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&کاربرد‌"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "ویژگیهای زبان"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "توصیف درس"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "وارد کردن توصیف درس:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"این درس را نمی‌توان حذف کرد\n"
+"زیرا در حال استفاده است."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "حذف درس"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "توصیف زمان فعل"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "وارد کردن توصیف زمان فعل:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"این زمان فعل تعریف‌شدۀ کاربر را نمی‌توان حذف کرد،\n"
+"زیرا در حال استفاده است."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "حذف توصیف زمان فعل"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "توصیف نوع"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "وارد کردن توصیف نوع:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"این نوع تعریف‌شدۀ کاربر را نمی‌توان حذف کرد،\n"
+"زیرا در حال استفاده است."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "حذف توصیف نوع"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "توصیف کاربرد"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "وارد کردن توصیف کاربرد:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"این برچسب کاربرد تعریف‌‌شدۀ کاربر را نمی‌توان حذف کرد، زیرا در حال استفاده است."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "حذف برچسب کاربرد"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "برچسبهای &کاربرد‌"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "ویرایش برچسبهای کاربرد تعریف‌‌شدۀ کاربر"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "ویرایش نام درسها"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "ویرایش انواع تعریف‌شدۀ کاربر"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "&مشترک‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "&عبارت اصلی در %1:‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "&اضافی‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "انتخاب &چندگانه‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "&صرف‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "&مقایسه‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "&عبارت ترجمه‌‌شده در %1:‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&از اصل‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "ویژگیها از اصل"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&در اصل‌"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "ويژگیها در اصل"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "مه"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "اوت"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "برگزیدن نویسه‌ها از الفبای آوایی"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "نام یونی‌کد:"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "صدا:"
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "آماده."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "در حال رونوشت گزینش در تخته یادداشت..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "&مرتب کردن الفبایی‌"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr ""
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "ایجاد &پرس‌و‌جوی تصادفی‌"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "ایجاد انتخاب &چندگانه‌"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&فعلها‌"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&حروف تعریف‌"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "&وجه‌های مقایسه‌ای‌"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "&مترادفها‌"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "&متضادها‌"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "&مثالها‌"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&نقل بیان‌"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "تنظیم &زبان‌"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "بازنشانی &درجه‌ها‌"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&حذف ستون‌"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "از %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "آموزش &فعلها‌"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "آموزش &حرف تعریف‌"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "آموزش &مقایسه‌"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&مترادفها‌"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&متضادها‌"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "پرس‌و‌جوی تصادفی را با گزینش موجود از سر می‌گیرد"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "انتخاب چندگانه را با گزینش موجود از سر می‌گیرد"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "ستون را بر اساس حروف الفبا از بالا به پایین مرتب می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "ستون را بر اساس نمایۀ درس از بالا به پایین مرتب می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "%1 را به عنوان زبان برای اصل تنظیم می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "%1 را به عنوان زبان برای ترجمۀ %2 تنظیم می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "یک زبان جدید را پیوند می‌زند"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "%1 را به عنوان زبان جدید پیوند می‌زند"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "%1 را برای همیشه از واژه‌نامه حذف می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "پرس‌و‌جو را تا %1 ایجاد و آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "انتخاب چندگانه را تا %1 ایجاد و آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "پرس‌و‌جو را از %1 تا %2 ایجاد و آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "انتخاب چندگانه را از %1 تا %2 ایجاد و آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "آموزش را با فعلها آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "آموزش را با حروف تعریف آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "آموزش را با صفتها آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "آموزش را با مترادفها آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "آموزش را با متضادها آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "آموزش را با مثالها آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "آموزش را با نقل بیانها آغاز می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "درس را ایجاد می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "تمام ویژگیها را برای %1 بازنشانی می‌کند"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"در شرف حذف کامل یک زبان هستید.\n"
+"واقعاً می‌خواهید »%1« را حذف کنید؟"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"در شرف بازنشانی داده‌های اطلاعی یک زبان کامل هستید.\n"
+"\n"
+"واقعاً می‌خواهید »%1« را بازنشانی کنید؟"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"در شرف بازنشانی دادۀ اطلاعی یک درس هستید.\n"
+"\n"
+"واقعاً می‌خواهید »%1« را بازنشانی کنید؟"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "یک سند جدید سفید واژگان را ایجاد می‌کند"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "سند موجود واژگان را باز می‌کند"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "باز کردن &مثال...‌"
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "باز کردن یک سند واژگان"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&به دست آوردن واژگان جدید...‌"
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "واژگان جدید را بارگیری می‌کند"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&ادغام...‌"
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "ادغام سند موجود واژگان با سند جاری"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "ذخیرۀ سند فعال واژگان"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "ذخیرۀ سند فعال واژگان با نامی متفاوت"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "چاپ سند فعال واژگان"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "خروج از KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "برگزیدن تمام سطرها"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "از گزینش خارج کردن تمام سطرها"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "جستجو برای محتویات تخته یادداشت در واژگان"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "&پیوستن مدخل جدید‌"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "پیوستن یک سطر جدید به واژگان"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&ویرایش ناحیۀ برگزیده...‌"
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "ویرایش مدخلها در سطرهای برگزیده"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&حذف ناحیۀ برگزیده‌"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "حذف سطرهای برگزیده"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "ذخیرۀ &مدخلها در پرس‌و‌جو به عنوان...‌"
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "ذخیرۀ مدخلها در پرس‌و‌جو به عنوان واژگان جدید"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "نمایش &آمار‌"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "نمایش آمار برای واژگان جاری"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "اختصاص &درسها...‌"
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "ایجاد درسهای تصادفی دارای مدخلهای اختصاص داده‌نشده"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&پاک‌‌سازی‌"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "حذف مدخلهای دارای محتوای یکسان از واژگان"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "&پیوستن زبان‌"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&حذف زبان‌"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "&ویژگیهای سند‌"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "ویرایش ویژگیهای سند"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "ویژگیهای &زبان‌"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "ویرایش ویژگیهای زبان در سند جاری"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "درسها"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "انتخاب درس جاری"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "جستجوی هوشمند"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "جستجوی واژگان برای متن مشخص‌شده "
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "نمایش محاورۀ پیکربندی"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزارها"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|تمام پرونده‌ها )*(\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|آموزش‌دهندۀ واژگان ۰/۵ (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "پشتیبانی خودکار در حال انجام است"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"واژگان تغییر داده می‌شود.\n"
+"\n"
+"قبل از خروج، پرونده را ذخیره می‌کنید؟\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "در حال باز کردن پرونده..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "ایجاد پروندۀ جدید..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "باز کردن پروندۀ واژگان"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "بارگذاری %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "در حال باز کردن پروندۀ مثال..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "باز کردن پروندۀ واژگان مثال"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "در حال ادغام پرونده..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "ادغام پروندۀ واژگان"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "ادغام %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "ذخیرۀ %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده بر اساس نام پروندۀ جدید..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "ذخیرۀ واژگان به عنوان"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پروندۀ"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>در حال حاضر موجود است. آیا می‌‌‌‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌‌‌نوشت"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "در حال ذخیرۀ ناحیۀ برگزیده بر اساس نام پروندۀ جدید..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "جزئی از:"
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"محاورۀ پرس‌و‌‌جو چندین مرتبه در یک سطر پاسخ داده نشد.\n"
+"فرض می‌شود که در حال حاضر در جلوی پرده هیچ کسی وجود ندارد، و به همین دلیل، "
+"پرس‌و‌‌جو متوقف می‌‌‌شود."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر، عبارت مناسبی برای پرس‌و‌‌جویی که آغاز کردید وجود ندارد.\n"
+"چندین دلیل احتمالی برای این مسئله وجود دارد؛ شاید عبارتی برای نوع جستجویی که "
+"درخواست کردید، ندارید.\n"
+"به احتمال زیاد، باید تنظیماتتان که به آستانه‌‌‌‌ها و مقادیر بازداشت در "
+"گزینه‌‌‌های پرس‌‌و‌جو مربوط می‌شوند را میزان کنید:\n"
+"آیا محاورۀ پیکربندی اکنون باید احضار شود؟"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "در حال آغاز پرس‌و‌جوی ویژگی..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "آغاز پرس‌و‌جو"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "ایست پرس‌و‌جو"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "در حال آغاز پرس‌و‌جوی ویژه..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "در حال آغاز پرس‌و‌جوی تصادفی..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "تذکر: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "تلفظ: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "نوع واژه: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"محاورۀ مدخل، حاوی تغییرات ذخیره‌‌‌نشده می‌‌‌باشد.\n"
+" می‌‌‌‌خواهید تغییرات را اِعمال کنید یا دور بیندازید؟"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "تغییرات ذخیره‌‌‌نشده"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "ویرایش ویژگیهای عمومی"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "ویرایش ویژگیها برای اصل"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "ویرایش ویژگیهای یک ترجمه"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "به‌‌‌‌روزرسانی نمایه‌‌‌‌های درس..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "ددر حال به‌‌‌‌روزرسانی نمایه‌‌‌های نوع..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "ددر حال به‌‌‌روزرسانی نمایه‌‌‌های زمان فعل..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "در حال به‌روزرسانی نمایه‌‌‌های برچسب کاربرد..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"واقعاً می‌‌‌خواهید مدخل برگزیده را حذف کنید؟\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"واقعاً می‌خواهید گسترۀ برگزیده را حذف کنید؟\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr "%n مدخل با همین محتوا یافت شده‌ و حذف شده‌اند."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "پاک‌سازی"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "مدخلهای موجود در درس"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "وارد کردن تعداد مدخلها در درس:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "در حال ایجاد درسهای تصادفی..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"برای پیوستن زبان جدیدی که در زیر گزینگان فهرست نمی‌شود، ابتدا باید دادۀ آن را "
+"در محاورۀ گزینگان عمومی اضافه کنید.\n"
+"آیا این محاوره اکنون باید احضار شود؟"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "احضار محاوره"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "عدم احضار"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "در حال جستجوی عبارت..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "ازسرگیری &پرس‌و‌جو‌"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "ازسرگیری انتخاب &چندگانه‌"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "زبان دیگر..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&اصلی‌"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "&ترجمه‌ "
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. ترجمه"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "در حال چاپ..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "آماده"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، مرتب‌‌‌سازی برای این سند خاموش می‌‌‌‌شود.\n"
+"\n"
+"استفاده از محاورۀ ویژگیهای سند برای روشن کردن مرتب‌‌‌‌سازی."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "فعال، در حالت پرس‌و‌جو نیست"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "در حالت پرس‌و‌جو"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "اصلی"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "درس"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "صفت"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "قید"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "حرف تعریف"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "حرف تعریف معرفه"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "حرف تعریف نکره"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "حرف ربط"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "اسم"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "اسم مذکر"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "اسم مؤنث"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "اسم خنثی"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "رقمی"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "عدد ترتیبی رقمی"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "عدد اصلی رقمی"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "عبارت"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "حرف اضافه"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "ضمیر"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "ضمیر ملکی"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "ضمیر شخصی"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "پرسش"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "فعل"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "فعل بی‌قاعده"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "فعل باقاعده"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "بدتر از"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "برابر/بدتر از"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "برابر/بهتر از"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "بهتر از"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "برابر است با"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "برابر نیست با"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "شامل در"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "شامل‌نشده در"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "در آخرین"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "قبل"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "پرس‌و‌جو نشده"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "درس جاری"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "اختصاص داده‌نشده"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "رسم آمریکایی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "رسم آمریکایی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "اختصار"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "اختصار"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "کالبد‌‌‌‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr " کالبد‌‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr " ستاره‌‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "ستاره‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "زیست‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "زیست‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "حس بد"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "حس بد"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "تحقیرآمیز"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "تحقیرآمیز"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "مذهبی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "مذهبی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "مجازی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "مجازی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "زمین‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "زمین‌‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "تاریخی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "تاریخی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "ماهی‌‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ماهی‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "بی‌قاعده"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "بی‌‌‌قاعده"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "کنایه‌‌‌دار"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "کنایه‌دار"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "بی‌قاعده"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "بی‌‌‌قاعده"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "ادبی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "ادبی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "فلزکاری"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "فلزکاری"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "هواشناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "هواشناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "معدن‌‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "ی معدن‌‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "موتوری"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "موتوری"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "کوه‌نوردی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "کوه‌‌‌‌نوردی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "اسطوره‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "اسطوره‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "نام مناسب"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "نام مناسب"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "نورشناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "نورشناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "پرنده‌‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "پرنده‌‌شناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "خود"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "خود"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "شخص"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "شخص"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "مجلسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "مجلسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "داروسازی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "داروسازی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "فلسفه"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "فلسفه"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "عکاسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "عکاسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "فیزیک"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "فیزیک"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "فیزیولوژی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "فیزیولوژی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "جمع"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "جمع"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "شعر"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "شعر"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "علم سیاست"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "علم سیاست"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "گویش یا لهجۀ محلی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "گویش یا لهجۀ محلی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "روانشناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "روانشناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "قدرت بیان"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "قدرت بیان"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "بازدید"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "بازدید"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "ارتباط تلگرافی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "ارتباط تلگرافی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "ارتباط تلفنی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "ارتباط تلفنی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "تماشاخانه"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "تماشاخانه"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "فن چاپ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "فن چاپ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "دانشگاه"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "دانشگاه"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "دامپزشکی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "دامپزشکی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "جانورشناسی"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "جانورشناسی"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "حال ساده"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "حال استمراری"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "حال کامل"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "گذشتۀ ساده"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "گذشتۀ استمراری"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "صفت مفعولی"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "آینده"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! عنوان:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! نویسنده:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "خطا در پروندۀ csv"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "خطا در پروندۀ lex"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "برچسب پیش‌‌‌‌بینی‌شدۀ پایانی >%1<"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "خرابی ورودی/خروجی"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "برچسب پیش‌بینی‌نشدۀ پایانی >%1<"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "رخداد مکرر برچسب >%1<"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"پرونده:\t%1\n"
+"خط:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"سندتان حاوی خصیصۀ ناشناختۀ >%1< در برچسب >%2< می‌باشد.\n"
+"شاید نسخۀ KVocTrain شما خیلی قدیمی است، یا سند آسیب دیده است.\n"
+"اگر بعد از آن پیش بروید و ذخیره کنید، احتمالاً در شرف از دست دادن داده هستید؛\n"
+"به هر حال می‌خواهید پیش بروید؟\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "خصیصۀ ناشناخته"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"سندتان حاوی برچسب ناشناختۀ >%1< می‌‌باشد. شاید نسخۀ KVocTrain شما خیلی قدیمی "
+"باشد، یا سند آسیب دیده است.\n"
+"بارگذاری ساقط می‌شود زیرا KVocTrain، سندهایی که دارای عناصر ناشناخته هستند را "
+"نمی‌‌‌تواند بخواند.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "عنصر ناشناخته"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "رخداد پذیرفته‌نشدۀ برچسب >%1<"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "تعریف مبهم کد زبان"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "برچسب آغاز >%1< از بین می‌رود"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "سرآیند نامعتبر پروندۀ xml"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "برچسب >%1< پیش‌بینی شد، اما برچسب >%2< خوانده شد."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"کدبندی ناشناختۀ سند »%1« روبرو شد.\n"
+"\n"
+"چشم‌‌پوشی می‌شود. اکنون کدبندی »%2« است."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "خطا در پروندۀ vocabbox"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <br><b>%1</b> را باز کرد</qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"نتوانست »%1« را بار کند\n"
+"می‌‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "خرابی ورودی/خروجی"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&سعی مجدد‌"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>نمی‌توان در پروندۀ <br><b>%1</b> نوشت</qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"نتوانست »%1« را ذخیره کند\n"
+"می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr ">بدون درس<"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "هنوز پرس‌وجو نشده است"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "سطح ۱"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "سطح ۲"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "سطح ۳"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "سطح ۴"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "سطح ۵"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "سطح ۶"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "سطح ۷"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "در حال حاضر پروندۀ »%1« موجود است. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پروندۀ برگزیده اکنون بارگیری می‌شود و به عنوان ذخیره می‌شود\n"
+"<b>«%1»</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+]پرونده["
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "پروندۀ سند برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "آموزش‌دهندۀ واژگان"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "به شما در آموزش واژگان کمک می‌کند"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "کمک برای حمل به درگاه Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "محلی کردن آغازین ایتالیایی"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "محلی کردن آغازین فرانسوی"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "محلی کردن آغازین لهستانی"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "تبدیل کردن مستندات برای قالب docbook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "ابزار برای ایجاد فهرستهای دارای کدهای ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ مبدل »langen2kvtml«\n"
+"بارگیری پرونده‌ها در http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "کژنه برای پیاده‌سازی روش یادگیری Leitner"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "بردن به KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "تیم KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "پیشرفتهای بسیار کوچک"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "آموزش مقایسه"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "آموزش تعریف"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&مؤنث:‌\t‌"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&مذکر:‌\t‌"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&خنثی:‌\t‌"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "انتخاب چندگانه"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "&ایست در پرس‌و‌جو‌"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "&ویرایش عبارت...‌"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "آفرین، پاسخ درست را می‌دانستید. %1٪ انجام ‌شد."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "برای وارد کردن پاسخ درست، خیلی منتظر شدید. %1٪ انجام ‌شد."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "پاسختان اشتباه بود. %1٪ انجام‌ شد."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "پرس‌و‌جوی تصادفی"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "بارگذاری پرس‌و‌جوی تصادفی"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"فشار دادن F5 برای فهرستی از ترجمه‌هایی که با »%1« آغاز می‌شوند\n"
+"فشار دادن F6 برای فهرستی از ترجمه‌های حاوی »%2«"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "عبارت"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "وارد کردن مترادف:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "آموزش مترادف"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "وارد کردن متضاد:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "آموزش متضاد"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "نقل بیان"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "وارد کردن واژه:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "آموزش نقل بیان"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "جملۀ مثال"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "پر کردن واژۀ از قلم افتاده:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "آموزش مثال"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "آموزش فعل"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "زمان فعل جاری این است: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "انگلستان"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr ""
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "آمریکا "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr ""
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr ""
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "نور نقطۀ برخط، خارج می‌شود "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"»نور نقطۀ برخط، www.spotlight-online.de )تبدیل‌شده توسط spotlight2kvtml("
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"کاربرد:‌ spotlight2kvtml spotfile ماه سال\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "نتوانست بخواند "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "نتوانست بنویسد "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "آمار سند"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "تعداد مدخلها برای هر درجه"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "&واژگان‌"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "&یادگیری‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "توصیف زمان فعلها"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید...‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&تغییر...‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "عناصر زبان"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "کد زبان )ISO 639(:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "حروف تعریف"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&مؤنث:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&مذکر:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "معرفه"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&خنثی:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "نکره"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "صرف"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&۱ شخص:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&۲ شخص:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "۳ شخص:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "&مشترک‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "&مؤنث:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "&مذکر:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "&خنثی:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "جمع"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "&مشترک‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "مفرد"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "ویژگیهای عمومی سند"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&عنوان:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&نویسنده‌ها:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&اشاره:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&مجوز:‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "برچسبهای کاربرد"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "گزینه‌های سند"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "&اجازه برای مرتب‌سازی‌"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "تحریر توصیفها"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "توصیف درسها"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "قلم &جدول:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "قلم &IPA:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "درجه‌بندی رنگها"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "سطح &۴:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "سطح &۵:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "سطح &۷:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "سطح &۶:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "&پرس‌و‌جو نشده:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&۱‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "دگرساز+۱"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "رنگ درجۀ ۱"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۱، اینجا را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "سطح &۱:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "سطح &۲:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&۲‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "دگرساز+۲"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "رنگ درجۀ ۲"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۲، اینجا را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "سطح &۳:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&۳‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "دگرساز+۳"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "رنگ درجۀ ۳"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۳، اینجا را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&۴‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "دگرساز+۴"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "رنگ درجۀ ۴"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۴، اینجا را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&۵‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "دگرساز+۵"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "رنگ درجۀ ۵"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۵، اینجا را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&۶‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "دگرساز+۶"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "رنگ درجۀ ۶"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۶، اینجا را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&۷‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "دگرساز+۷"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "رنگ درجه ۷"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۷، اینجا را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&استفاده از رنگها‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده نشود، برای درجه‌ها فقط سیاه روی سفید را دارید؛ اگر علامت زده "
+"نشود، رنگهای زیر انتخاب می‌شوند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&استفاده از روش متناوب یادگیری‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "استفاده از روش یادگیری Leitner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"با علامت زدن این، از روش یادگیری Leitner استفاده می‌کنید، که در آن روش لازم است "
+"به هر پرسش موجود در یک سطر ۴ دفعه پاسخ درست بدهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "&مبادلۀ جهت به طور تصادفی‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "گزینه‌های پرس‌و‌جوی تصادفی"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "&فعال‌سازی فهرست پیشنهادها‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، فشار دادن F5 یا F6؛ فهرستی از پیشنهادها را نمایش می‌دهد"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"هنگامی که این گزینه فعال می‌‌شود، می‌توانید جزئی از یک پاسخ را وارد کنید، سپس "
+"برای به دست آوردن فهرستی از ترجمه‌هایی که با متن تحریرشدۀ شما آغاز می‌شو‌د یا "
+"شامل آن است، F5 یا F6 را فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "جدا کردن &ترجمه‌ها‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها و نمایش حوزه‌های چندگانۀ پاسخ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، برنامه فقط ترجمه‌ها را به چندین جزء جدا "
+"می‌کند، حوزه‌های چندگانۀ پاسخ را نمایش می‌دهد، و لازم است که به هر یک از آنها "
+"پاسخ دهید. برای مثال، این کار هنگامی مفید است که واژه‌ای که چندین معنی دارد، "
+"ترجمه‌های متفاوتی در زبان دیگر داشته باشد."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "تعداد بیشینۀ &حوزه‌ها:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "تعداد بیشینۀ حوزه‌ها برای جدا کردن ترجمه‌ها به"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"وارد کردن تعداد بیشینۀ حوزه‌های پاسخی که می‌خواهید داشته باشید. هنگام جدا کردن "
+"ترجمه‌ها، برنامه فقط ترجمه را به اجزایی جدا می‌کند، و آخرین جزء حاوی بقیۀ ترجمه "
+"می‌باشد."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "فعال‌سازی &دکمۀ »می‌دانم«‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "فعال‌‌سازی دکمۀ »می‌دانم« در پردۀ پرس‌و‌جوی تصادفی"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"اگر این علامت زده شود، دکمۀ »می‌دانم« موجود است. این دکمه به شما اجازه می‌دهد "
+"که به پرس‌و‌جو بگویید، که بدون نوشتن و علامت زدن آن نتیجه را می‌دانید. این دکمه "
+"توسط پیش‌فرض موجود است. اگر این دکمه را علامت نزنید، دکمۀ »می‌دانم« موجود "
+"نمی‌باشد."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "با"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "&نقطه‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها با نقطه"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"هنگامی که این گزینه فعال می‌‌شود، ترجمه‌‌ها در صورت داشتن نقطه )به جز نقاط "
+"دنباله‌‌داری که حذف می‌‌شوند( با نقطه جدا می‌شوند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "&نقطه - واوک‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها با نقطه-واوک"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، ترجمه‌هایی که با نقطه یا دونقطه جدا نشده‌اند؛ "
+"در صورت داشتن نقطه - واوک، با نقطه - واوک جدا می‌شوند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&واوک‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "جدا کردن ترجمه‌ها با واوک"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"هنگامی که این گزینه‌ فعال می‌شود، ترجمه‌هایی که با نقطه، دونقطه، یا نقطه - واوک "
+"جدا نشده‌اند، در صورت داشتن واوک، با واوک جدا می‌‌‌شوند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "&دونقطه‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "جدا کردن ترجمه‌‌‌ها با دونقطه"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"هنگامی که این گزینه فعال می‌شود، ترجمه‌هایی که با نقطه جدا نشده‌اند؛ اگر دونقطه "
+"داشته باشند، با دونقطه‌ جدا می‌‌شوند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "فعال‌سازی دکمۀ »&نمایش بیشتر«‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "فعال‌سازی دکمۀ »نمایش بیشتر« در پردۀ پرس‌و‌جوی تصادفی"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"هنگامی که این علامت زده می‌شود، قادر به استفاده از دکمۀ »نمایش بیشتر« می‌باشید، "
+"که به شما اجازه می‌دهد که حرف بعدی در پاسختان را در پرس‌و‌جو به دست بیاورید. "
+"اگر این علامت زده نشود، دکمۀ » نمایش بیشتر« فعال نمی‌شود و قادر به استفاده از "
+"آن نیستید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "زمان برای هر پرس‌و‌جو"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&نمایش راه حل‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&بدون محدودیت زمانی‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "اگر برای هر پرس‌و‌جو محدودیت زمانی نمی‌خواهید، این را علامت بزنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr ""
+"هنگامی که این علامت زده می‌شود، برای هر پرس‌و‌جو محدودیت زمانی وجود ندارد"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&ادامه بعد از اتمام وقت‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "زمان &بیشینه:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "&نمایش زمان باقی‌مانده‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، برای نمایش زمان باقی‌مانده، میلۀ پیشرفت را فعال می‌کند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید برای نمایش زمان باقی‌ماندۀ هر پرس‌و‌جو یک میلۀ پیشرفت را فعال "
+"کنید، این دکمه را علامت بزنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "تنظیم زمان بیشینه‌ای که برای هر پرس‌و‌جو مجاز است."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"ممکن است یک محدودیت زمانی تنظیم کنید، KVocTrain تضمین می‌کند که پاسخ درست را "
+"به یاد بیاورید. زمان بیشینه‌ای که می‌خواهید برای هر پرس‌وجو مجاز باشد را در "
+"اینجا تنظیم کنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&بارگذاری‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "&درجه:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "شمارش &بد:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "آخرین &پرس‌و‌جو:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "&نوع واژه:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "پرس‌و‌جوی &شمارش:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&همه‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "درسهای برگزیده:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&درس:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "&انقضا‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "&بازداشت‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "زبانهای موجود"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "حذف زبان برگزیده"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "با فشار این دکمه می‌توانید زبان برگزیده را حذف کنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "کد متناوب زبان"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"کد متناوب زبان در اینجا قرار داده می‌شود، اما اگر بخواهید، می‌توانید آن را "
+"تغییر بدهید"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "توصیف خودتان از کد زبان."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+"توصیف زبان در اینجا نوشته می‌شود، و اگر بخواهید می‌توانید آن را تغییر دهید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr ""
+"برگزیدن یک زبان یا استفاده از »افزودن کد جدید زبان« برای افزودن یک زبان."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"زبان را به وسیلۀ جعبۀ پایین افت می‌توانید برگزینید، یا می‌توانید برای اضافه "
+"کردن یک زبان از محاورۀ »افزودن کد جدید زبان« در زیر استفاده کنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "پرچمی که زبان را نمایش می‌دهد"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"پرچم پیش‌فرضی که زبان را نمایش می‌دهد در اینجا قرار داده می‌شود، اما با فشار "
+"دادن دکمه می‌توانید عکس دیگری انتخاب کنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "&کد زبان:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "یک زبان را به هر ستون می‌توانید اختصاص بدهید"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"هر ستون را می‌توان به یک زبان اختصاص داد. این کار به طور ناخودآگاه به وسیلۀ کد "
+"معمول زبانهای بین‌المللی انجام می‌شود."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "کد &متناوب:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "اگر لازم است، دومین کد زبان را برگزینید"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"گاهی اوقات ممکن است داشتن دومین کد زبان مفید باشد، زیرا بعضی زبانها کد کوتاه "
+"عادی و یک یا دو کد بلند‌تر دارند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "نام &زبان:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "توصیف زبان با اصطلاحات خودتان."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید به زبان خودتان یک نام توصیفی به کد زبان بدهید، که در "
+"دکمه‌های سرآیند در نمای اصلی نمایش داده می‌‌شود."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&عکس:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "قرار دادن یک عکس برای زبان"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "انتخاب یک عکس برای بازنمایی زبان بالا."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "طرح‌بندی صفحه کلید:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "افزودن کد جدید زبان"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "افزودن دادۀ زبان از دادگان &KDE‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "انتخابهای زبان را از دادگان KDE به دست می‌آورد"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"فشار دادن این دکمه، گزینگانی را باز می‌کند که حاوی تمام کشورهایی است که در نصب "
+"KDE شما شناخته می‌شوند. بر اساس ترتیب کشورها، ویژگیهای زبان موردنظرتان را "
+"می‌توانید به فهرست شخصی خود اضافه کنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "افزودن دادۀ زبان از ISO639-&1‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "فهرست زبانهایی که توسط ISO639-1 پوشانده می‌شوند"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"فشار دادن این دکمه، گزینگانی را باز می‌کند که حاوی کد تمام زبانهایی است که توسط "
+"»ISO639-1« پوشیده می‌شوند"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "اجازۀ افزودن زبانی که تحریر کردید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+"هنگامی که یک کد زبان را در حوزه تحریر می‌کنید، این دکمه قابل دسترس می‌شود."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "اگر کد زبان خود را می‌دانید، آن را تحریر کنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"اگر کد زبان را می‌دانید، یا از یکی از ۲ دکمۀ زیر برای انتخاب یک کد زبان استفاده "
+"می‌کنید، آن را تحریر نمایید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "&جداساز:‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr ""
+"انتخاب این که از کدام جداساز می‌خواهید برای جدا کردن دادۀ خود استفاده کنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"انتخاب یک جداساز که اجزای یک عبارت را هنگام انتقال داده، از یا به کاربرد دیگر "
+"در سراسر تخته یادداشت تقسیم می‌کند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "ترتیب"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&پایین‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "&پرش‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "استفاده از سند &جاری‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید فقره‌های موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای ترتیب زبانی "
+"یکسان باشند، این را علامت بزنید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"هنگامی که علامت زده شود، فقره‌های موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای "
+"ترتیب زبانی یکسان فرض می‌شوند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "&ذخیرۀ واژگان به طور خودکار هنگام بستن یا خروج‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "اجازۀ ذخیرۀ خودکار کارتان"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "اگر این گزینه را علامت بزنید، کارتان به طور خودکار ذخیره می‌شود"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&ایجاد یک پشتیبان هر‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "دقیقه"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "&پیوست هوشمند‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "اگر علامت زده شود، محاورۀ مدخل مکرراً بالا می‌پرد"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"اگر این ویژگی فعال شود، مکرراً به وسیلۀ محاورۀ مدخل به شما اعلان می‌شود. بعد از "
+"وارد کردن اولین اصل، باید ترجمه‌های متناظر را وارد کنید. سپس تا زمانی که با "
+"فشار دادن کلید گریز متوقف می‌‌شوید، با اصل بعدی و ترجمه‌هایش پیش می‌روید."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "&اِعمال تغییرات بدون پرسش‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "تغییرات شما به طور خودکار اِعمال می‌‌‌شوند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، از شما سؤال نمی‌شود که آیا واقعاً این تغییر را می‌خواهید، به "
+"طور خودکار اِعمال می‌‌‌شود."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "تغییر اندازۀ ستون"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "&خودکار‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain، تغییر اندازۀ ستونها را تعیین می‌کند"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain، هر ستون را با همین عرض تنظیم می‌‌‌کند، به جز چپ‌‌‌ترین ستون که دارای "
+"نام درسها است و نصف اندازۀ بقیۀ ستونها را دارد. دومین ستون حاوی عکسی است که "
+"وضعیت سطر،که دارای عرض ثابت است را توصیف می‌‌‌کند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "&درصد‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"ستونها با استفاده از همان عاملی که پنجره بر اساس آن تغییر اندازه پیدا می‌کند، "
+"تغییر اندازه می‌یابند."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"اگر این علامت زده شود، ستونها بر اساس همین مقدار نظیر پنجره تغییر اندازه "
+"می‌دهند"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&ثابت‌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "تغییر اندازۀ ستون وجود ندارد"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "هنگامی که علامت زده شود، اندازۀ ستونها تغییر داده نمی‌‌شوند"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "مدخلها:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "نویسنده:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "درسها:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "درجه از"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "درجه به"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "مدخلها"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "ویژگیهای اضافی"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "&مترادفها:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "&متضادها:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "&مثال:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&نقل بیان:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "مقایسۀ صفتها"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "&دوست نادرست:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&درجه:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&تاریخ آخرین پرس‌و‌جو‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "&امروز‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&هرگز‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "پرس‌و‌جوی شمارشگرها"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&نادرست:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&مجموع:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "محاورۀ ورودی درس را احضار می‌کند"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "ویژگیهای مشترک"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&عبارت:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&تلفظ:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "محاورۀ ورودی برای درسها را احضار می‌کند"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "صفحۀ محاورۀ دارای نویسه‌ را از الفبای آوایی احضار می‌کند"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "&نوع‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&زیر نوع:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "محاورۀ ورودی را برای انواع واژه احضار می‌کند"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "محاورۀ ورودی را برای برچسبهای کاربرد احضار می‌کند"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "&معلوم‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "صرف فعلها"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&۳ شخص:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&زمان فعل:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&بعدی‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "پیشنهادها برای انتخاب چندگانه"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&۱:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&۲:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&۳:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&۴:‌"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&۵:‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "وارد کردن ترجمۀ درست:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "عبارت اصلی"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&نوع:‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "دوست &نادرست:‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&وارسی‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "نمایش &بیشتر‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "نمایش &همه‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&ندانستن‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "آن را &می‌دانم‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "پیشرفت"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "زمان:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "شمارش:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "چرخه:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "وارد کردن شکلهای درست صرف."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "زمان فعل جاری، %1 است."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "شکل پایه‌‌‌‌:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "پر کردن عبارتهای مقایسه‌ای از قلم‌افتاده:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "برگزیدن حرف تعریف درست برای این اسم:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&مؤنث‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&مذکر‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&خنثی‌"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "برگزیدن ترجمۀ جاری:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&ندانستن‌"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"