diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po | 422 |
1 files changed, 211 insertions, 211 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po index 39a30f00592..bd06a2865d8 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -506,13 +506,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -528,12 +528,12 @@ msgid "" msgstr "" " <qt><b>گزینگان گزینش چاپگر:</b> " "<p>این جعبه ترکیب را جهت انتخاب چاپگر برای آنچه میخواهید چاپ کنید، استفاده " -"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار KDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط " -"<em>چاپگران ویژه KDE</em> )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا " +"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار TDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط " +"<em>چاپگران ویژه TDE</em> )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا " "پروندههای PDF[، یا تحویل کارها از طریق رایانامه )به عنوان ضمیمۀ PDF( را پیدا " "کنید. اگر یک چاپگر حقیقی را از دست میدهید، لازم است که... " "<ul> " -"<li>... با کمک <em>جادوگر افزودن چاپگر KDE</em>یک چاپگر محلی ایجاد کنید. جادوگر " +"<li>... با کمک <em>جادوگر افزودن چاپگر TDE</em>یک چاپگر محلی ایجاد کنید. جادوگر " "برای سیستمهای چاپ CUPS و RLPR وجود دارد )دکمۀ سمت چپ دکمۀ <em>»ویژگیها«</em> " "را فشار دهید)، </li> " "<li>...یا تلاش کنید که به کارساز چاپ CUPS دور موجود وصل شوید. میتوانید با فشار " @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" "<em>«کارساز CUPS»</em> را فشار دهید: برای استفاده از کارساز دور، اطلاعات مورد " "نیاز را شرح دهید.</li> </ul> " "<p><b>نکته:</b> ممکن است به طور اتفاقی، با موفقیت به کارساز CUPS دور وصل شوید، " -"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: KDEPrint را مجبور کنید که " +"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: TDEPrint را مجبور کنید که " "پروندههای پیکربندی خود را مجدداً بارگذاری کند. برای بارگذاری مجدد پروندههای " "پیکربندی، یا kprinter را دوباره آغاز کنید، یا از سودهی سیستم چاپ از CUPS " "استفاده کنید و یک بار دوباره برگردید. سودهی سیستم چاپ را میتوان از طریق گزینش " @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" "<b>همۀ</b> چاپگرها نمایش داده شوند. </p> " "<p> برای ایجاد یک <em>«فهرست نمای انتخابی»</em>شخصی، دکمه <em>" "»گزینههای سیستم«</em>در پایین این محاوره را فشار دهید . سپس، در محاورهای " -"جدید، <em>»پالایه«</em> )ستون سمت چپ در محاورۀ <em>پیکربندی چاپ KDE</em> " +"جدید، <em>»پالایه«</em> )ستون سمت چپ در محاورۀ <em>پیکربندی چاپ TDE</em> " "( را انتخاب کنید و گزینش خود را برپا کنید.</p> " "<p><b>اخطار:</b> فشار این دکمه بدون ایجاد قبلی <em>«فهرست نمای گزینشی»</em>" "باعث ناپدید شدن همۀ چاپگرها میشود. )برای فعالسازی دوبارۀ همۀ چاپگرها، فقط این " @@ -588,20 +588,20 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>جادوگر افزودن چاپگر KDE</b> " -"<p>این دکمه <em>جادوگر افزودن چاپگر KDE</em>را آغاز میکند.</p> " +"<qt><b>جادوگر افزودن چاپگر TDE</b> " +"<p>این دکمه <em>جادوگر افزودن چاپگر TDE</em>را آغاز میکند.</p> " "<p>جادوگر )با <em>\"CUPS\"</em> یا <em>\"RLPR\"</em>" "( را به کار برید تا چاپگرهایی که به طور محلی تعریف شدهاند به سیستم شما اضافه " "شوند. </p> " -"<p><b>نکته:</b>این <em>جادوگر افزدن چاپگر KDE</em>اگر <b>از</b> <em>" +"<p><b>نکته:</b>این <em>جادوگر افزدن چاپگر TDE</em>اگر <b>از</b> <em>" "\" LPD کلی</em>\"، <em>\"LPRng\"</em>، یا <em>\"چاپ از طریق یک برنامه خارجی</em>" "\" استفاده کنید کار نمیکند، و این دکمه ناتوان میشود.) </p> </qt>" @@ -631,29 +631,29 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" " <qt><b>گزینههای سیستم:</b> " "<p>این دکمه محاورۀ جدیدی را آغاز میکند، که میتوانید تنظیمات گوناگون سیستم چاپ " "خود را در آن تنظیم کنید. در میان آنها: " "<ul>" -"<li> کاربردهای KDE باید همۀ قلمها را در پستاسکریپتی که برای چاپ ایجاد کنند؟ " -"<li>KDE برای چاپ پیشنمایشهای صفحه باید از مشاهدهگر پستاسکریپت خارجی مثل <em>" +"<li> کاربردهای TDE باید همۀ قلمها را در پستاسکریپتی که برای چاپ ایجاد کنند؟ " +"<li>TDE برای چاپ پیشنمایشهای صفحه باید از مشاهدهگر پستاسکریپت خارجی مثل <em>" "gv</em> استفاده کند؟ " -"<li>KDEPrint باید از یک کارساز CUPS دور یا محلی استفاده کند؟، </ul> " +"<li>TDEPrint باید از یک کارساز CUPS دور یا محلی استفاده کند؟، </ul> " "و بسیاری از موارد دیگر... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -" <qt><b>کمک:</b> این دکمه شما را به <em>راهنمای KDEPrint </em>" +" <qt><b>کمک:</b> این دکمه شما را به <em>راهنمای TDEPrint </em>" "کامل میبرد.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 @@ -667,12 +667,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>چاپ:</b> این دکمه، کار را به فرایند چاپ ارسال میکند. اگر در حال ارسال " -"پروندههای غیر پستاسکریپت هستید، ممکن است از شما سؤال شود که میخواهید KDE " +"پروندههای غیر پستاسکریپت هستید، ممکن است از شما سؤال شود که میخواهید TDE " "پروندهها را به پستاسکریپت تبدیل کند، یا میخواهید زیرسیستم چاپ خودتان )مانند " "CUPS( این کار را انجام دهد. </qt>" @@ -697,12 +697,12 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" " <qt><b>نام و مسیر پروندۀ خروجی:</b> »پروندۀ خروجی:« نشان میدهد که اگر تصمیم " -"دارید، با استفاده از یکی از <em>چاپگرهای ویژه</em> KDE با نام«چاپ در پرونده " +"دارید، با استفاده از یکی از <em>چاپگرهای ویژه</em> TDE با نام«چاپ در پرونده " ")پستاسکریپت(« یا »چاپ در پرونده (PDF)» کار خود را «در پرونده چاپ کنید»، " "پروندۀ شما در کجا ذخیره میشود. با استفاده از دکمه و/یا ویرایش خط در سمت راست، " "نام و محلی که با نیاز شما متناسب است را انتخاب کنید. </qt>" @@ -755,9 +755,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>پیشنمایش چاپ</b> اگر میخواهید پیشنمایش نتیجۀ چاپی خود را ببینید، این " @@ -766,9 +766,9 @@ msgstr "" "شما شبیه آنچه تصور میکنید هست یا خیر. به علاوه اجازه دارید که اگر چیزی نادرست " "بود،کار را لغو کنید. " "<p><b>نکته:</b> ویژگی این پیشنمایش )و در نتیجه این جعبه بررسی( این است که فقط " -"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای KDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر " +"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای TDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر " "kprinter را از خط فرمان آغاز کنید، یا اگر از kprinter به عنوان یک فرمان چاپ " -"برای کاربردهای غیر KDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده " +"برای کاربردهای غیر TDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده " "کنید، پیشنمایش چاپ در اینجا وجود ندارد. </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" "غیره، چاپ میکنند.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " "<pre> -o job-billing=... #مثال: «Marketing_Department» یا «Joe_Doe» " "</pre> </p> </qt>" @@ -949,7 +949,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" "کاغذ بارگذاری شدهاند(. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتههای اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با " +"<p><em><b>نکتههای اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک TDEPrint، با " "پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... #مثال: «indefinite» یا «no-hold» </pre> " "</p> </qt>" @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "<p> حاوی هر رشتهای است که در حوزه ویرایش خط رونوشت میکنید.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتههای اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با " +"<p><em><b>نکتههای اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با " "پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o page-label=«...» #مثال: «Company Confidential» </pre> </p> " "</qt>" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "به بالای صف ساکن )اگر مورد دیگری نباشدکه اولویتبندی شده است( میرود.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربر توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربر توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: </em> " "<pre> -o job-priority=... #مثال: »۱۰« یا »۶۶« یا »۹۹«</pre> </p> </qt>" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "" "<p>مقدار پیشفرض ۱۰ است، بدین معنا که قلم به صورتی مقیاس میشود که در هر اینچ " "۱۰ نویسه چاپ میشود. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«</pre> </p> </qt>" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" "<p>مقدار پیشفرض ۶ است، یعنی قلم به نحوی مقیاس میشود که در هر اینچ ۶ نویسه چاپ " "شود.</p> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " "<pre> -o lpi=... #مثال: \"۵\" یا \"۷\" </pre> </p> </qt>" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "صفحه چاپ میشود.</p> " "<p>مقدار پیشفرض ۱ است، یعنی فقط یک ستون از متن هر صفحه چاپ میشود.</p> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " "<pre> -o columns=... # مثال: \"۲\" یا \"۴\" </pre> </p> </qt>" @@ -1543,11 +1543,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr "" "<p>این تنظیمات ظاهر متن در نتایج چاپی را کنترل میکند. فقط برای چاپ پروندههای " "متن یا ورود مستقیم به kprinter معتبر است. </p> " "<p><b>نکته:</b> این تنظیمات به هیچ وجه بر سایر قالبهای ورودی متن، یا چاپ از " -"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته KDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال " +"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته TDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال " "عمومی پستاسکریپت به سیستم چاپ، و ارسال اختصاصی »kate«، برای کنترل ورودی چاپ، " "گردانکهای مخصوص به خود دارد.</p>. " "<hr> " -"<p><em><b>نکته اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"<p><em><b>نکته اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«" "<br> -o lpi=... # مثال: »۵« یا »۷«" @@ -1574,9 +1574,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1596,8 +1596,8 @@ msgstr "" "<p><b>حاشیهها</b></p> " "<p>این تنظیمات حاشیههای نتایج چاپی روی کاغذ را کنترل میکند. برای کارهای ناشی " "از کاربردهایی که طرحبندی صفحۀ خود را به صورت درونی تعریف میکنند و پستاسکریپت " -"را به KDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند. </p> " -"<p>هنگام چاپ از کاربردهای KDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن " +"را به TDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند. </p> " +"<p>هنگام چاپ از کاربردهای TDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن " "اسکی از طریق kprinter میتوانید تنظیمات حاشیۀ پیشنهادی خود را در اینجا انتخاب " "کنید. </p> " "<p>ممکن است حاشیهها جداگانه برای هر لبۀ کاغذ تنظیم شوند. جعبه ترکیب پایین به " @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "<p>حتی میتوانید برای چنگ انداختن به یک حاشیه و کشیدن آن به موقعیت مورد نظر از " "موشی استفاده کنید )به عکس پیشنمایش در سمت راست رجوع شود(. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o page-top=... # مثال: »۷۲«" "<br> -o page-bottom=... # مثال: »۲۴« " @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "پالایهها</em>دنبال پیشپالایه <em>enscript</em> بگردید. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" "نمودن نحو ظاهر میشود.)هر چند هنوز میتوانید حاشیههای صفحه را تنظیم کنید.( </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "به دنبال پیش پالایه <em>enscript</em> بگردید.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" "ویرایش به کارساز CUPS ارسال کنید. این کار برای رسیدن به ۳ هدف میباشد: " "<ul> " "<li>استفاده از هر گزینۀ کار CUPS استاندارد در حال حاضر یا آینده که به وسیلۀ ونک " -"KDEPrint پشتیبانی نشده است. </li> " +"TDEPrint پشتیبانی نشده است. </li> " "<li>کنترل هر گزینۀ کار سفارشی که ممکن است بخواهید در پالایههای CUPS سفارشی " "پشتیبانی کنید و پشتیبانیهایی که به زنجیر پالایش CUPS وصل شدهاند.</li> " "<li>ارسال پیامهای کوتاه به عملگرهای چاپگرهای تولید شما در <em>" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" "<br> </pre> " "<p><b>نکته:</b> حوزهها نباید فاصله، تب یا نقل قول داشته باشند. ممکن است لازم " "باشد روی حوزه دو بار فشار دهید تا ویرایش شود. " -"<p><b>اخطار:</b> از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک KDEPrint هم " +"<p><b>اخطار:</b> از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک TDEPrint هم " "میتوان از آنها استفاده کرد، استفاده نکنید. اگر ناسازگارند، یا اگر چندین بار " "ارسال میشوند، ممکن است نتیجه قابل پیشبینی نباشد. لطفاً، برای همۀ گزینههایی " "که با ونک پشتیبانی میشوند، از ونک استفاده کنید. )هر »این چیست« عنصر ونک با " @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "" "استاندارد در راهنمای مرجع HP-GL/2 از هولت پکارد، استفاده کنید. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "" "فرضیات پستاسکریپت تبدیل میکند، رسم به اندازۀ ANSI E است. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2130,18 +2130,18 @@ msgstr "" "عرض قلم که در اینجا تنظیم شده، نادیده گرفته میشود. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o penwidth=... # مثال: »۲۰۰۰« یا »۵۰۰« </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2158,10 +2158,10 @@ msgid "" msgstr "" "<qt> <b>HP-GL گزینههای چاپ</b> " "<p>همۀ گزینههای این صفحه فقط در صورتی قابل اعمالند، که برای ارسال پروندههای " -"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از KDEPrint استفاده کنید. </p> " +"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از TDEPrint استفاده کنید. </p> " "<p>HP-GL و HP-GL/2 زبانهای توصیف صفحه هستند که توسط هولت پکارد به منظور گرداندن " "دستگاههای رسم قلمی ایجاد شدند. </p> " -"<p>KDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " +"<p>TDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " "روی هر چاپگر نصبشدهای چاپ کند. </p> " "<p><b>نکته ۱:</b>برای چاپ پروندههای HP-GL، «kprinter» را آغاز کنید و پروندۀ را " "به راحتی در kprinter در حال اجرا بارگذاری کنید.</p> " @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "پروندههای PDF هم کار میکند(اگر نسخۀ CUPS شما جدیدتر از ۱.۱.۲۲ باشد).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عناصر ونک KDEPrint، با " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عناصر ونک TDEPrint، با " "پارامترهای گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارند:</em> " "<pre> -o blackplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« " "<br> -o fitplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« " @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "" "میکنند. مقادیر کمتر از ۱۰۰ چاپ را تیره میکنند. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o روشنایی=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰« </pre> </p> " "</qt>" @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "" "<td>سرمهای روشن</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o رنگ=... # استفاده از گسترۀ »۳۶۰-« تا »۳۶۰« </pre> </p> </qt>" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "" "حالی که مقدار ۲۰۰ رنگها بسیار تند میکند. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o اشباع=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰« </pre> </p> </qt>" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" "<p><b>نکته:</b></p> تنظیم مقدار گاما در پیشنمایش ریزنقش دیده نمیشود. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o gamma=... # استفاده از گسترۀ »۱« تا »۳۰۰۰« </pre> </p> </qt>" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "" "صفحه چاپ میشود. مقیاس در ٪ پیشفرض اندازۀ طبیعی تصویر به ۱۰۰ ٪. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ " "<br> -o scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ " @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "" "چاپی کاغذ حرکت کند. پیشفرض »مرکز« است. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o position=... # مثالها: »بالا-چپ« یا »پایین« </pre> </p> " "</qt>" @@ -3598,13 +3598,13 @@ msgstr "&استفاده از برنامۀ پیشنمایش خارجی" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "میتوانید از یک برنامۀ پیشنمایش خارجی )مشاهدهگر PS( به جای سیستم پیشنمایش " -"توکار KDE استفاده کنید. توجه داشته باشید که اگر مشاهدهگر PS پیشفرض KDE " -")KGhostView( پیدا نمیشود، KDE به طور خودکار سعی میکند که مشاهدهگر " +"توکار TDE استفاده کنید. توجه داشته باشید که اگر مشاهدهگر PS پیشفرض TDE " +")KGhostView( پیدا نمیشود، TDE به طور خودکار سعی میکند که مشاهدهگر " "پستاسکریپت خارجی دیگری بیابد." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3672,8 +3672,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "پیکربندی چاپ KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "پیکربندی چاپ TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3706,8 +3706,8 @@ msgid "" msgstr "قادر نیست که ایجاد دادگان گرداننده را آغاز کند. اجرای %1 خراب شد." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "لطفاً، هنگامی که KDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "لطفاً، هنگامی که TDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3780,8 +3780,8 @@ msgid "Change..." msgstr "تغییر..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "پیکربندی چاپ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "پیکربندی چاپ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3933,10 +3933,10 @@ msgstr "ثانیه" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای <b>KDE چاپ</b> " +"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای <b>TDE چاپ</b> " "گوناگون مانند مدیر چاپ و مشاهدهگر کار را کنترل میکند." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4081,13 +4081,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "هنگام استفاده از نهفتهسازی قلم، میتوانید فهرستهای راهنمای اضافی را در جایی که " -" KDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " +" TDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " "کارساز X به طور پیشفرض استفاده میشود؛ بنابراین، لازم نیست که آن فهرستهای " "راهنما اضافه شوند. مسیر جستجوی پیشفرض باید از بیشتر جهات کافی باشد." @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>خوش آمدید،</p>" "<br>" @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "" "به عقب برگردید. </p>" "<br>" "<p>امید است که از این ابزار لذت ببرید!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>تیم چاپ KDE</i></a>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>تیم چاپ TDE</i></a>" ".</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4991,13 +4991,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>دکمۀ باز کردن پرونده</b> " "<p>این دکمه سعی میکند که پروندۀ مشخصشده را باز کند، بنابراین میتوانید پیش از " "ارسال پرونده به سیستم چاپ، آن را مشاهده یا ویرایش کنید.</p> " -"<p>اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " +"<p>اگر پروندهها را باز کنید، TDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " "میکند، استفاده خواهد کرد.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5013,13 +5013,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> <b>نمای فهرست پرونده</b> " "<p>این فهرست همۀ پروندههایی که برای چاپ انتخاب کردهاید را نمایش میدهد. " "میتوانید نام)های( پرونده، مسیر)های( پرونده و نوع)های( )مایم( پرونده را همان " -"گونه که به وسیلۀ KDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " +"گونه که به وسیلۀ TDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " "کمک دکمههای تغییر جهت سمت راست دوباره بچینید.</p> " "<p>پروندهها به عنوان کار تک و به همان ترتیبی که در فهرست نمایش داده شده است " "چاپ میشوند.</p> " @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" "محل باشند. ممکن است پروندهها از چندین نوع مایم باشند. دکمههای سمت راست به شما " "اجازه میدهند که پروندههای بیشتری اضافه کنید، پروندههایی که قبلاً از فهرست " "انتخاب شدهاند را حذف کنید، فهرست را )با حرکت پروندهها به بالا یا پایین( " -"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint " +"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، TDEPrint " "از کاربردی که نوع مایم پرونده را تطبیق میدهد استفاده میکند.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -5062,15 +5062,15 @@ msgstr "تنظیمات" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" " <qt><b>گزینش زیر سیستم چاپ</b> " -"<p>این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ KDEPrint استفاده میشود را نشان " +"<p>این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ TDEPrint استفاده میشود را نشان " "میدهد )و اجازه میدهد که آن را انتخاب کنید(. )البته، این زیرسیستم چاپ باید " -"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( KDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " +"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( TDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " "درست را با اولین راهاندازی خود آشکار میکند. اغلب توزیعهای لینوکس»CUPS«، <em>" "سیستم چاپ یونیکس مشترک</em> دارند. </qt>" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>فهرست گزینههای گرداننده )ازPPD) </b>. " "<p>دریچۀ پنجرۀ بالایی این صفحۀ محاوره حاوی همۀ گزینههای کار چاپ است که در " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. </ul> " "<p><b>نکته.</b> تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. صفهای <em>»خام«</em> گرداننده یا PPD ندارند. برای " -"صفهای خام، این صفحۀ تب با KDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " +"صفهای خام، این صفحۀ تب با TDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " "ارائه نمیشود.</p> </qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>فهرست مقادیر ممکن برای گزینۀ دادهشده )از PPD) </b>. " "<p>دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحه محاورۀ حاوی همۀ مقادیر ممکن گزینۀ چاپی است که در " @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. </ul> " "<p><b>نکته.</b> تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. <em>»خام«</em> صفها گرداننده یا PPD ندارند. " -"برای صفهای خام این صفحۀ تب با KDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ " +"برای صفهای خام این صفحۀ تب با TDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ " "kprinter ارائه نمیشود.</p> </qt>" #: kprinter.cpp:280 @@ -5238,8 +5238,8 @@ msgstr "درگاه موازی #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "قادر به بار کردن کتابخانۀ مدیریت چاپ KDE نیست: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "قادر به بار کردن کتابخانۀ مدیریت چاپ TDE نیست: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5265,12 +5265,12 @@ msgstr "صف چاپگر دور روی %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"مشترک/tdeprint/انواع ویژۀ پرونده. رومیزی در فهرست راهنمای KDE محلی شما یافت شد. " -"ممکن است این پرونده از نشر قبلی KDE بیاید و باید برای مدیریت چاپگرهای شبه " +"مشترک/tdeprint/انواع ویژۀ پرونده. رومیزی در فهرست راهنمای TDE محلی شما یافت شد. " +"ممکن است این پرونده از نشر قبلی TDE بیاید و باید برای مدیریت چاپگرهای شبه " "سراسری حذف شود." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5299,10 +5299,10 @@ msgstr "قادر به آغاز فرایند چاپ فرزند نیست." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"کارساز چاپ KDE )<b>tdeprintd</b>( نتوانست متصل شود. بررسی کنید که این کارساز " +"کارساز چاپ TDE )<b>tdeprintd</b>( نتوانست متصل شود. بررسی کنید که این کارساز " "در حال اجرا باشد." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5343,11 +5343,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "نوع مایم %1 به عنوان ورودی زنجیر پالایه پشتیبانی نشده است )ممکن است هنگام " "انجام گزینش صفحه روی یک پروندۀ غیر پستاسکریپت و با اسپولرهای غیر CUPS رخ دهد(. " -"میخواهید KDE پرونده را به یک قالب پشتیبانیشده تبدیل کند؟</p>" +"میخواهید TDE پرونده را به یک قالب پشتیبانیشده تبدیل کند؟</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5396,22 +5396,22 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>قالب پرونده<em> %1 </em> مستقیماً به وسیلۀ سیستم چاپ جاری پشتیبانی نمیشود. " "حالا ۳ گزینه دارید: " "<ul> " -"<li>KDE میتواند برای تبدیل خودکار این پرونده به یک قالب پشتیبانیشده تلاش کند. " +"<li>TDE میتواند برای تبدیل خودکار این پرونده به یک قالب پشتیبانیشده تلاش کند. " ")برگزیدن <em>تبدیل</em>) </li>" "<li> میتوانید برای ارسال پرونده به چاپگر بدون هیچ تبدیلی تلاش کنید. )برگزیدن " "<em>نگه داشتن</em>) </li>" "<li> میتوانید کار چاپ را لغو کنید. )برگزیدن <em>لغو</em>) </li></ul> " -"میخواهید KDE تلاش کند و این پرونده را به %2 تبدیل کند؟</qt>" +"میخواهید TDE تلاش کند و این پرونده را به %2 تبدیل کند؟</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "" "<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o PageSize=... # مثالها: »A4« یا »حرف« </pre> </p> </qt>" @@ -5541,7 +5541,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "" "</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o MediaType=... # مثال: »شفافیت« </pre> </p> </qt>" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "" "<p>فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر(«PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # مثالها: »ظرفیت بالا« یا »ظرفیت پایین« </pre> " "</p> </qt>" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "" "شمایل بر اساس گزینش شما تغییر میکند.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # مثالها: »عرضی« یا »طولی-معکوس« " "</pre> </p> </qt>" @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" "از لبۀ کوتاه بچرخانید به همان جهت است. )برخی گردانندگان چاپگر این حالت را <em>" "دوسویه چرخشی</em> مینامند). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o duplex=... # مثالها: »چرخش« یا »لبۀ کوتاه دوسویه« </pre> </p> " "</qt>" @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr "" "<p>CUPS با گزینش صفحات banner میآید. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان: </b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # مثالها: »استاندارد« یا »کاملاً سری« </pre> " "</p> </qt>" @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "" "نتیجۀ چاپی شما شبیه آنچه میخواهید نیست. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o number-up=... # مثالها: »۲« یا »۴« </pre> </p> </qt>" @@ -5850,11 +5850,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: با پیام:<p>%2</p>اجرا خراب شد." #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ KDE خواندنی نیستد. اگر " +"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ TDE خواندنی نیستد. اگر " "میخواهید به عنوان کاربری متفاوت در یک ورودی جاری چاپ کنید، ممکن است این اتفاق " "رخ دهد. برای ادامۀ چاپ، به اسم رمز کاربر ارشد نیاز دارید." @@ -5904,15 +5904,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" -" <qt><b>صفحۀ جاری:</b> اگر میخواهید صفحهای که در حال حاضر در کاربرد KDE شما " +" <qt><b>صفحۀ جاری:</b> اگر میخواهید صفحهای که در حال حاضر در کاربرد TDE شما " "دیده میشود را چاپ کنید، <em>»جاری«</em> را انتخاب کنید.</p> " -"<p><b>نکته:</b> اگر از کاربردهای غیر KDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " -"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا KDEPrint برای تعیین این که کدام " +"<p><b>نکته:</b> اگر از کاربردهای غیر TDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " +"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا TDEPrint برای تعیین این که کدام " "صفحۀ سند را میبینید ابزاری وجود ندارد.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5925,7 +5925,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "" "۱۷، ۲۰، ۲۳، ۲۴، ۲۵، سند شما چاپ میشود.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # مثال: »۴، ۶، ۱۰-۱۳، ۱۷، ۲۰، ۲۳-۲۵« </pre> " "</p> </qt>" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "" "کنید.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b>این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد:</em> " "<pre> -o page-set=... # مثال: »فرد« یا »زوج« </pre> </p> </qt>" @@ -5992,7 +5992,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgstr "" "<p>پیشفرض تنظیم »رونوشتها« به ۱. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« " "<br> -o outputorder=... # مثال: معکوس کردن« " @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "" "</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« </pre> </p> </qt>" @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "" "سند چند صفحهای »۱-۱-۱-...،۲-۲-۲-...،۳-۳-۳-...« میشود.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست« </pre> </p> " "</qt>" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "" "بررسی <em>»مقابله«</em> را <em>غیر</em>فعال کردهاید. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o outputorder=... # مثال: »معکوس« </pre> </p> </qt>" @@ -6174,18 +6174,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"خرابی در پیشنمایش: نه مشاهدهگر پستاسکریپت KDE )KGhostView( و نه هیچ " +"خرابی در پیشنمایش: نه مشاهدهگر پستاسکریپت TDE )KGhostView( و نه هیچ " "مشاهدهگر پستاسکریپت خارجی دیگری را نمیتوان یافت." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"خرابی در پیشنمایش: KDE نمیتواند برای پیشنمایش پروندههای نوع %1 هیچ کاربردی " +"خرابی در پیشنمایش: TDE نمیتواند برای پیشنمایش پروندههای نوع %1 هیچ کاربردی " "بیابد." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6252,7 +6252,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o page-top=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک " "اینچ برابر است. </pre> </p> </qt>" @@ -6290,7 +6290,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک " "اینچ برابر است. </pre> </qt>" @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o page-left=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک " "اینچ برابر است. </pre> </qt>" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "" "درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر " +"<p><em><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر " "گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد:</em> " "<pre> -o page-right=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« برابر " "با یک اینچ است. </pre> </qt>" @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "" "اگر این پروندهها را مستقیماً در kprinter، که به صورت درونی حاشیههای چاپ " "اختصاصی دارند، مانند اغلب پروندههای PDF یا پستاسکریپت بار کنید، تنظیم حاشیه " "کار نمیکند. هر چند برای همۀ پروندههای متن اسکی کار میکند. ممکن است با " -"کاربردهای غیر KDE که در سودمندسازی کامل کار قابک KDEPrint ناتوان است، مانند " +"کاربردهای غیر TDE که در سودمندسازی کامل کار قابک TDEPrint ناتوان است، مانند " "OpenOffice.org کار نکند. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6489,14 +6489,14 @@ msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>در شرف تنظیم یک شبه چاپگر به عنوان پیشفرض شخصی خود هستید. این تنظیم مخصوص " -"KDE است و خارج از کاربردهای KDE وجود ندارد. توجه داشته باشید که این فقط چاپگر " -"پیشفرض شخصی شما را برای کاربردهای غیر KDE تعریفنشده میسازد، و نباید از چاپ " +"TDE است و خارج از کاربردهای TDE وجود ندارد. توجه داشته باشید که این فقط چاپگر " +"پیشفرض شخصی شما را برای کاربردهای غیر TDE تعریفنشده میسازد، و نباید از چاپ " "عادی شما جلوگیری کند. واقعاً میخواهید <b>%1</b> را به عنوان پیشفرض شخصی خود " "تنظیم کنید؟</qt>" @@ -6513,7 +6513,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6535,7 +6535,7 @@ msgstr "" "اگر این گزینه را در اینجا فعال کنید، <em>پالایۀ »چاپ پوستر«</em> " "به طور خودکار در تب »پالایهها«ی این محاوره بار میشود. </p> " "<p>این تب فقط در صورتی مرئی است که برنامۀ سودمند <em>«پوستر»</em> " -"خارجی به وسیلۀ KDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ <em>»پوستر«</em> " +"خارجی به وسیلۀ TDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ <em>»پوستر«</em> " "یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه میدهد که پروندههای پستاسکریپت " "را به نتیجۀ چاپی کاشیشده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر میباشند.] " "</p> " @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" " »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را " "فراهم کند. </p> " "<p><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> نسخۀ کژنه »پوستر« را میتوان از <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint وبگاه</a> " +"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint وبگاه</a> " "در <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads " "/</a> فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنهشده در <a " @@ -6780,7 +6780,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr "" "<p>این دکمه محاورۀ کوچکی را فرا میخواند که به شما اجازۀ برگزیدن یک پالایه در " "اینجا را میدهد. </p> " "<p><b>نکتۀ:۱</b> میتوانید پالایههای مختلف را به هر بلندی که بخواهید زنجیر " -"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (KDEPrint زنجیر " +"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (TDEPrint زنجیر " "پالایۀ شما را بررسی میکند و اگر اشتباهی کرده باشید اخطار میدهد.</p> " "<p><b>نکتۀ ۲:</b> پالایههایی که در اینجا تعریف میکنید برای پروندۀ کار شما <em>" "<b>پیش از</b></em> این که به اسپولر و زیرسیستم چاپ شما )مثلاً: CUPS، LPRng، LPD " @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "" "<p>این حوزه برخی اطلاعات عمومی در مورد پالایۀ برگزیده را نشان میدهد. در بین " "آنها: " "<ul> " -"<li> <em>نام پالایه</em> )همان گونه که در واسط کاربر KDEPrint نمایش داده شده " +"<li> <em>نام پالایه</em> )همان گونه که در واسط کاربر TDEPrint نمایش داده شده " "است(؛ </li> " "<li> <em>نیازهای پالایه</em> (که برنامه خارجی است و لازم است روی این سیستم باز " "نمایی و قابل اجرا شود)؛ </li> " @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6881,13 +6881,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -6898,13 +6898,13 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>زنجیر پالایش</b> (اگر فعال شود، <em>پیش</em> " "از ارائۀ کار واقعی به سیستم چاپ( اجرا میشود. " "<p>این حوزه نشان میدهد که کدام پالایهها در حال حاضر انتخاب شدهاند، تا <em>" "پیش</em>از این که به زیرسیستم چاپ حقیقی شما ارسال شوند، به عنوان " -"»پیش-پالایهها« برای KDEPrint عمل کنند. </p> " +"»پیش-پالایهها« برای TDEPrint عمل کنند. </p> " "<p>ممکن است فهرست نشان دادهشده در این حوزه خالی )پیشفرض( باشد. </p> " "<p>کنش پیشپالایهها روی کار چاپ به ترتیبی که فهرست شدهاند )از بالا به پایین(. " " به وسیلۀ کنش به عنوان یک <em>زنجیر پالایش</em> در جایی که خروجی یک پالایه به " @@ -6912,13 +6912,13 @@ msgstr "" "نادرست، میتوانید زنجیر پالایش خراب بسازید. مثال: اگر پروندۀ شما متن اسکی است، " "و میخواهید خروجی به وسیلۀ پالایۀ »چند صفحه در هر برگ« پردازش شود، اولین پالایه " "باید پالایهای باشد که اسکی را در پستاسکریپت پردازش میکند. </p> " -"<p>KDEPrint میتواند <em>هر</em> برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " +"<p>TDEPrint میتواند <em>هر</em> برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " "مفید باشد را سودمندسازی کند. </p> " -"<p>KDEPrintبرای گزینش پالایههای مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی میفرستد. " -"هر چند لازم است این پالایهها مستقل از KDEPrint نصب شوند. این پیشپالایهها " -"<em>برای همه</em> زیرسیستمهای چاپ که توسط KDEPrint پشتیبانی میشوند )مانند " +"<p>TDEPrintبرای گزینش پالایههای مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی میفرستد. " +"هر چند لازم است این پالایهها مستقل از TDEPrint نصب شوند. این پیشپالایهها " +"<em>برای همه</em> زیرسیستمهای چاپ که توسط TDEPrint پشتیبانی میشوند )مانند " "CUPS، LPRng و LPD) کار میکنند.، زیرا به اینها وابسته نیستند.</p> ." -"<p> در بین پالایههای از پیش پیکربندیشده که با KDEPrint فرستاده میشوند اینها " +"<p> در بین پالایههای از پیش پیکربندیشده که با TDEPrint فرستاده میشوند اینها " "هستند: </p> " "<ul> " "<li> <em>پالایۀ متن Enscript</em> </li> " @@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr "" "<em>قیفی شکل</em> (بالا و روی گروه ستون شمایل سمت راست) فشار دهید و پیش روید. " "</p> " "<p>لطفاً، بر روی عناصر دیگر این محاوره فشار دهید تا در مورد پیشپالایههای " -"KDEPrint بیشتر بدانید. </p> </qt>" +"TDEPrint بیشتر بدانید. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "" "<ul>" "<li><b>رنگ</b> و</li> " "<li><b>مقیاس خاکستری</b></li></ul> <b>نکته:</b> ممکن است این حوزۀ گزینش " -"خاکستری و غیرفعال شود. اگر KDEPrint نتواند اطلاعاتی کافی در مورد پروندۀ چاپ شما " +"خاکستری و غیرفعال شود. اگر TDEPrint نتواند اطلاعاتی کافی در مورد پروندۀ چاپ شما " "بازیابی کند، این اتفاق رخ میدهد. در این صورت، رنگ نهفته- یا اطلاعات مقیاس " "خاکستری پروندۀ چاپ شما، و گرداندن پیشفرض چاپگر مقدم میشوند. </qt>" |