diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kscd.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kscd.po | 808 |
1 files changed, 808 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..5579308970a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,808 @@ +# translation of kscd.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:14+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "ویرایشگر دیسک فشرده" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "بارگذاری" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "واکشی اطلاعات" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "ضبط با موفقیت ارائه شد." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "ارائۀ ضبط" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"خطای ارسال ضبط.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"نام هنرمند دیسک باید وارد شود.\n" +"لطفاً، مدخل را اصلاح کرده و دوباره سعی کنید." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "مدخل دادگان نامعتبر" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"عنوان دیسک باید وارد شود.\n" +"لطفاً، مدخل را اصلاح کرده و دوباره سعی کنید." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"در نهایت یک عنوان شیار باید وارد شود.\n" +"لطفاً، مدخل را اصلاح کرده و دوباره سعی کنید." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"فهرست پخش نامعتبر\n" +"لطفاً، از شمارۀ شیارهای معتبر که با کاما از هم جدا شدهاند استفاده کنید." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "پخش/مکث" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "پس زدن" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "پخش" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "پیشسو" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "مکثکرده" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "ایستاد" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "پس زده شد" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "بدون دیسک" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "خطای CDDA" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "هنرمند ناشناخته" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "عنوان ناشناخته" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "شیار %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "پخشکنندۀ دیسک فشردۀ KDE" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "حجم صدا: %02d٪٪" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "فهرست شیار" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "حلقه" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "افزایش حجم صدا" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "کاهش حجم صدا" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "بر زدن" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "پیکربندی میانبرهای &سراسری..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "اطلاعات در مورد هنرمند" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "پخش" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "شیار جاری: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "تصادفی" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "گردانندۀ دیسک فشرده )برای تغییر این، باید پخش را متوقف کنید(" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "پخشکنندۀ دیسک فشرده" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "تنظیمات و رفتار" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "پیکربندی فقرههای واکشی" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"دیسک فشرده خطا را میخواند یا به آن دسترسی دارد )یا در گرداننده، هیچ دیسک صوتی " +"وجود ندارد(.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید که به مجوزها دسترسی دارید:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "بدون دیسک" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "آغاز مراجعه به freedb." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "هیچ مدخل freedb تطابقی یافت نشد." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "خطای به دست آوردن مدخل freedb." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "برگزیدن مدخل CDDB" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "برگزیدن یک مدخل CDDB:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "آغاز پخش" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "دستگاه دیسک فشرده میتواند یک مسیر یا یک رسانه باشد:/ نشانی وب" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "بهروزرسانی کتابخانۀ نیروی کار، CDTEXT، CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "کتابخانۀ نیروی کار، نگهدارندۀ قبلی" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "کژنههای بسیار" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "کتابخانۀ نیروی کار" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "کار UI" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "" +"از freedb.org برای فراهم نمودن یک free CDDB مانند دادگان دیسک فشرده، کمال " +"قدردانی را داریم" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "رنگ زمینه که برای صفحه نمایش LCD استفاده میشود." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "نمایش شمایل در سینی &سیستم" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"در صورت انتخاب این گزینه، یک شمایل در سینی سیستم ظاهر میشود. توجه داشته باشید " +"که اگر شمایل سینی سیستم نمایش داده شود، هنگامی که پنجره بسته است نمیتوان از " +"KsCD خارج <i>شد</i> . ممکن است با فشار دکمۀ خروج یا فشار راست روی شمایل سینی " +"سیستم و برگزیدن مدخل مناسب، از KsCD خارج شوید." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "نمایش اعلان &شیار" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "رنگ &LCD:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "رنگ پیشزمینه که در صفحه نمایش LCD استفاده میشود." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "&قلم LCD:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "پخش گزینهها" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "ثانیه" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "۱ ثانیه" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"این گزینه، هنگام فشار دکمههای پرش به پیشسو یا پسسو، تعداد ثانیههایی که KsCD " +"پرش میکند را کنترل میکند." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "&فاصلۀ پرش:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "&پخش خودکار هنگامی که دیسک فشرده درج شد" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"در صورت انتخاب این گزینه، دیسک فشرده در نتیجۀ درج شدن در دیسک فشرده، شروع به " +"پخش خودکار میکند." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "&پس زدن دیسک فشرده در صورت اتمام پخش" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"در صورت انتخاب این گزینه، وقتی دیسک فشرده تمام میشود، به طور خودکار پس زده " +"میشود." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "توقف پخش دیسک فشرده هنگام &خروج" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"در صورت انتخاب این گزینه، دیسک فشرده در هنگام خروج از KsCD، به طور خودکار پخش " +"را متوقف میکند." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "&دستگاه دیسک فشرده" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"دستگاه دیسک فشرده برای استفاده هنگام پخش دیسکهای فشرده. در حقیقت چیزی شبیه به " +"«/dev/cdrom» میباشد. اگر میخواهید KsCD ،به طور خودکار دیسک فشردۀ شما را " +"آشکارکند، این حوزه را خالی بگذارید." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "برگزیدن &دستگاه صوتی:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "&استفاده از بازپخش رقمی مستقیم" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"در صورت انتخاب این گزینه، KsCD تلاش میکند که دیسک فشرده را با استفاده از " +"بازپخش رقمی مستقیم پخش کند. این گزینه در صورتی مفید است، که دیسک فشرده " +"مستقیماً به خروجی صدا روی رایانه متصل نباشد. توجه داشته باشید که بازپخش رقمی " +"نسبت به روش معمول بازپخش، از منابع سیستم بیشتری استفاده میکند." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "برگزیدن پشتیبان &صوتی:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr "خدمات اطلاعات موسیقی" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "اجازه برای گزینش &کدبندی:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"در صورت انتخاب این گزینه، میتوانید برای نتایج درخواست CDDB، کدبندی را انتخاب " +"کنید. استاندارد، نتایج CDDB را به عنوان لاتین۱ کاملاً توصیف میکند. درست نیست، " +"زیرا کاربرانی که به زبان غیر انگلیسی صحبت میکنند، اغلب از کدبندیهای ۸ بیتی " +"دیگر استفاده میکنند." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "پیشرفت شیار" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "کنترل حجم صدا" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "&پس زدن" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "حجم صدا: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "هنرمند" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "&تصادفی" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "&اضافهها" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "&پخش" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "&قبلی" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "حجم صدای خروجی" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "پخش شیارهای تصادفی." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"وقتی این گزینه انتخاب میشود، ترتیب پخش\n" +" شیارهای دیسک تصادفی انتخاب میشود." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "نمایش یک شمایل در سینی سیستم." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "آغاز پخش هنگامی که یک دیسک فشرده درج میشود." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "توقف پخش دیسک فشرده هنگام خروج برنامه." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "پس زدن دیسک فشرده هنگامی که پخش تمام میشود." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "حلقه کردن شیارها." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "فاصلۀ پرش." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "نام دستگاه دیسک فشرده." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "موارد استفاده از پشتیبان صوتی KsCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "موارد استفاده از دستگاه صوتی KsCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "استفاده از بازپخش رقمی مستقیم." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"در صورت انتخاب این گزینه، KsCD تلاش میکند که با استفاده از بازپخش رقمی " +"مستقیم، دیسک فشرده را پخش کند. این گزینه زمانی مفید است، که دیسک فشرده مستقیماً " +"به خروجی صدا روی رایانه وصل نیست. توجه داشته باشید که بازپخش رقمی کندتر از روش " +"عادی بازپخش میباشد." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "قلمی که برای صفحه نمایش LCD استفاده میشود." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "اجازه برای گزینش کدبندی." |