diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <[email protected]> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po index 385f062fad9..b3333b3a3c2 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1351,10 +1351,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "هیچ نشانی رایانامهای »از« پیکربندی نشده است.\n" -"لطفاً، آن را در مرکز کنترل KDE یا در محاورۀ تنظیمات KAlarm تنظیم کنید." +"لطفاً، آن را در مرکز کنترل TDE یا در محاورۀ تنظیمات KAlarm تنظیم کنید." #: kamail.cpp:141 msgid "" @@ -1615,8 +1615,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "پیام هشدار شخصی، فرمان و زمانبند رایانامه برای KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "پیام هشدار شخصی، فرمان و زمانبند رایانامه برای TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "اجرای مداوم در &سینی سیستم" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"علامت بزنید، تا KAlarm به طور مداوم در سینی سیستم KDE اجرا شود.\n" +"علامت بزنید، تا KAlarm به طور مداوم در سینی سیستم TDE اجرا شود.\n" "\n" "یادداشتها:\n" "۱. با برگزیدن این گزینه، بستن شمایل سینی سیستم از KAlarm خارج میشود.\n" @@ -2050,13 +2050,13 @@ msgstr "آغاز پایشگری هشدار در &ورود" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"آغاز خودکار پایشگری هشدار در زمانی که با اجرای شبح هشدار )%1(، KDE را آغاز " +"آغاز خودکار پایشگری هشدار در زمانی که با اجرای شبح هشدار )%1(، TDE را آغاز " "میکنید.\n" "\n" "این گزینه همیشه باید علامت داشته باشد، مگر این که بخواهید به استفاده از KAlarm " @@ -2179,13 +2179,13 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "آغاز خودکار &شمایل سینی سیستم در ورود" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "علامت بزنید تا هر گاه KDE را آغاز میکنید، KAlarm اجرا شود." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "علامت بزنید تا هر گاه TDE را آغاز میکنید، KAlarm اجرا شود." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" -"علامت بزنید تا هر گاه KDE را آغاز کنید، شمایل سینی سیستم نمایش داده شود." +"علامت بزنید تا هر گاه TDE را آغاز کنید، شمایل سینی سیستم نمایش داده شود." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2244,10 +2244,10 @@ msgstr "&استفاده از نشانی مرکز کنترل" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"علامت بزنید تا از نشانی رایانامهای که در مرکز کنترل KDE تنظیم شده است استفاده " +"علامت بزنید تا از نشانی رایانامهای که در مرکز کنترل TDE تنظیم شده است استفاده " "شود، تا به عنوان ارسالکننده هنگام ارسال هشدارهای رایانامه شناخته شوید." #: prefdlg.cpp:665 @@ -2288,10 +2288,10 @@ msgstr "&استفاده از نشانی از مرکز کنترل" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" -"علامت بزنید تا از نشانی رایانامهای تنظیمشده در مرکز کنترل KDE، برای رونوشت " +"علامت بزنید تا از نشانی رایانامهای تنظیمشده در مرکز کنترل TDE، برای رونوشت " "محرمانۀ هشدارهای رایانامه برای خودتان استفاده شود." #: prefdlg.cpp:708 @@ -2323,9 +2323,9 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" msgstr "" -"در حال حاضر، هیچ نشانی رایانامهای در مرکز کنترل KDE تنظیم نشده است. %1" +"در حال حاضر، هیچ نشانی رایانامهای در مرکز کنترل TDE تنظیم نشده است. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |