summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po2567
1 files changed, 0 insertions, 2567 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index 9acbac21be4..00000000000
--- a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2567 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to
-# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
-# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2006.
-# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
-# Mikko Ikola <[email protected]>, 2005.
-# translation of kppp.po to Finnish
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:14+0300\n"
-"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Mikko Ikola"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muokkaa..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "Mahdollistaa valitun tilin muokkaamisen"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uusi..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"Luo uusi soittoyhteys\n"
-"Internettiin"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "Ko&pio"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"Tekee kopion valitusta tilistä. Kaikki\n"
-"asetukset kopioidaan uuteen tiliin, jota\n"
-"voi muokata omiin tarpeisiin sopivaksi"
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Poista"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>Poistaa valitun tilin. <font color=\"red\"><b>Käytä varoen.</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "Puhelukustannukset:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>Näyttää kertyneet puhelukulut\n"
-"valitulle tilille.\n"
-"\n"
-"<b>Huom</b>: Jos sinulla on enemmän kuin yksi \n"
-"tili, huomaa, että tämä <b>EI</b> ole kaikkien \n"
-"puhelukulujen summa."
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "Määrä:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>Näyttää siirrettyjen tavujen määrän valitulle\n"
-"tilille (ei kaikille tileille)\n"
-"Voit asettaa mitä näytetään laskutus-ikkunassa.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">Lisää laskutuksesta</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "&Alusta..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "&Näytä lokit"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "Enimmäismäärä tilejä saavutettu."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"Haluatko käyttää uuden tilin luomiseen ohjattua asetusten luomista vai "
-"normaalia ikkunapohjaista asetuksien määrittelyä?\n"
-"Ohjattu asetusten luominen on yksinkertaisempi ja yleensä riittävä. Jos "
-"tarvitset erittäin erikoisia asetuksia, käytä normaalia ikkunapohjaista "
-"asetuksien määrittelyä."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Luo uusi tili"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Ohjattu toiminto"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "&Manuaaliset asetukset"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "Tiliä ei ole valittu."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%1\"?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "Varmista"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "Uusi tili"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "Muokkaa tiliä: "
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "Soita"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "Soiton asetukset"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "IP-Asetukset"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "Yhdyskäytävän asetukset"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "DNS-palvelimet"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "Sisäänkirjoittautumiskomentosarja"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "Muokkaa sisäänkirjoittautumiskomentosarjaa"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "Suorita"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "Käynnistä ohjelma"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "Laskutus"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"Tilin nimen pitää olla\n"
-"yksilöllinen"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr ""
-"Sisäänkirjoittautumiskomentosarjassa on eri määrä Loop Start/End pareja"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "Tavua"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "kt"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "Mt"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "Gt"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "Nollaa laskutus"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "Mitä nollataan"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "Tyhjennä &puhelinkustannusten laskuri"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"Valitse tämä nollataksesi kertyneet\n"
-"puhelinkulut. Tavallisesti tämä tehdään\n"
-"kerran kuukaudessa."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "Alusta &määrän mukaan laskutus"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"Valitse tämä nollataksesi kertyneet määrä-\n"
-"laskutukset. Normaalisti tämä tehdään\n"
-"kerran kuukaudessa."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "&Käytä laskutusta"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "Valitse sääntöjen päivittämiseksi"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "Valittu:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "Määrälaskutus:"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "Ei laskutusta"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Tavuja sisään"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Tavuja ulos"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "Tavuja sisään ja ulos"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "Olemassa olevat säännöt"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(ei mikään)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "Yhdistä:"
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "Modeemin lukitustiedostoa ei voida luoda."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Etsitään modeemia..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "&Loki"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "Yhdistän: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Ajetaan esikäynnistyskomento..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "Modeemilaite on lukittu."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Alustetaan modeemia..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "Asetukset"
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Asetetaan kaiuttimen ääntä..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Poistetaan soittoäänen odotus..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Odotetaan takaisinsoittoa..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "Soitetaan %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "Linja varattu. Katkaistaan..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Linja varattu. Odotetaan %1 sekuntia"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "Ei valintaääntä"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Ei linjaääntä. Odotetaan %1 sekuntia"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "Ei linjaääntä"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "Tunnistettiin digitaalinen linjansuojaus."
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"Digitaalinen linjansuojausvirhe (DLP) tunnistettiin.\n"
-"Katkaise puhelinlinja.\n"
-"\n"
-"Älä yhdistä tätä modeemia digitaaliseen puhelinlinjaan, koska modeemi tai linja "
-"voi vahingoittua pysyvästi."
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Skannataan %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Tallennetaan %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "Lähetetään %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "Odotetaan %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "Tauko %1 sekuntia"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "Aikavalvonta %1 sekuntia"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "Katkaise"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "Vastaa"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "ID %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "Salasana %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "Kysytään %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "Salasana %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "Silmukan alku %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "VIRHE: Liian paljon sisäkkäisiä tasoja, ohitetaan."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "Liian monta sisäkkäistä silmukkaa."
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "Silmukan Loppu %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "Silmukan loppu ilman alkua. Rivi: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "Käynnistetään pppd..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Selausmuuttuja: %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Löytyi: %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "Silmukoidaan: %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "Pieni hetki..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "Komentosarjan aikakatkaisu."
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Skannataan: %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "Odotetaan: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Kirjaudutaan verkkoon..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "Ajetaan käynnistyskomento..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "Laitteisto [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr "pppd-komento ja komentoriviparametrit ovat yli 2024 merkkiä pitkät."
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Yhdistetty kohteeseen:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "Yhteysaika:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "Istunnon laskutus:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "Laskutus yhteensä:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Katkaise"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "&Yksityiskohdat"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"Yhteys: %1\n"
-"Yhteys syntyi: %2\n"
-"Yhteysaika: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"Istunnon lasku: %1\n"
-"Kokonaislasku: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "Sisäänkirjautumiskomentosarjan tarkkailuikkuna"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "Pienennä"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "Yhteyden &nimi:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "Anna yksilöllinen nimi yhteydelle"
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "Pu&helinnumero:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Lisää..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>Määrittelee puhelinnumerot joihin soitetaan.\n"
-"Numeroita voidaan antaa useita. Lisää numero painamalla \"Lisää\".\n"
-"Nuolinäppäimillä voidaan järjestää missä järjestyksessä\n"
-"numeroihin soitetaan.\n"
-"\n"
-"Jos numero on varattu tai yhteys epäonnistuu,\n"
-"<i>kppp</i> yrittää seuraavaa numeroa."
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "Todenn&us:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "Komentosarjapohjainen"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Päätepohjainen"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>Määrittelee tavan jolla PPP-palvelin tunnistaa sinut.\n"
-"Useimmat yliopistot käyttävät <b>Pääte-</b> tai\n"
-"<b>Komentosarja</b>-pohjaista tunnistusta, kun taas\n"
-"useimmat Internet-palveluntarjoajat käyttävät <b>PAP</b> tai <b>CHAP</b>\n"
-"tunnistusta. Jos olet epävarma ota yhteyttä palveluntarjoajaasi.\n"
-"\n"
-"Jos voit valita PAP:n ja CHAP:n välillä valitse,\n"
-"CHAP koska se on turvallisempi. Jos et tiedä\n"
-"kumman valita, valitse PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "Tallenna &salasana"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>Kun tämä on päällä, Internet-palveluntarjoajan salasana tallennetaan <i>"
-"kppp</i>:n asetuksiin ja sitä ei tarvitse syöttää joka kerta uudelleen. <b>"
-"<font color=\"red\">Varoitus:</font> salasana tallennetaan puhtaana tekstinä "
-"tiedostoon, jota vain sinä pystyt lukemaan. Pidä huolta ettei kukaan muu saa "
-"oikeuksia tähän tiedostoon."
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "&Takaisinsoiton tyyppi:"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Ylläpitäjän määrittelemä"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "Takaisinsoiton tyyppi"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "Takaisin&soittonumero:"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "Takaisinsoiton puhelinnumero"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "Muokkaa &pppd:n argumetteja..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"Tässä voit asettaa komentoja joita ajetaan yhteyden eri vaiheissa.\n"
-"Komennot ajetaan tämän käyttäjän tunnuksella, joten pääkäyttäjän\n"
-"oikeuksia vaativia komentoja ei voida ajaa (ellet ole pääkäyttäjä).\n"
-"\n"
-"Varmista, että annat koko polun ohjelmaan. Kppp ei muuten\n"
-"saata löytää ohjelmaa."
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "&Ennen yhteydenottoa:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"Mahdollistaa ohjelman ajamisen <b>ennen</b> yhteyden muodostamista.\n"
-"Ohjelmaa kutsutaan heti ennen soiton alkamista.\n"
-"\n"
-"Tämä voi olla hyödyllistä esim. HylaFAX:n lopettamiseksi,\n"
-"jotta se ei varaa modeemia."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "&Yhdistettäessä:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden muodostamisen <b>jälkeen</b>.\n"
-"Kun ohjelmaa kutsutaan, kaikki valmistelut on jo tehty ja yhteys on kunnossa.\n"
-"\n"
-"Tämä voi olla hyödyllistä sähköpostin ja uutisten hakemisessa."
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "Ennen yhteyden &katkaisua:"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"Mahdollistaa ohjelman ajamisen <b>ennen</b> yhteyden\n"
-"sulkemista. Yhteys pysyy auki kunnes ohjelma loppuu."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "K&atkaistaessa:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden sulkemisen\n"
-"<b>jälkeen</b>."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "&Asetukset"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "Dynaaminen IP-osoite"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos tietokone saa Internet-osoitteen (IP) joka kerta kun yhteys "
-"muodostetaan. \n"
-"\n"
-"Lähes jokainen Internet-palveluntarjoaja käyttää tätä tapaa, joten tämän tulisi "
-"olla päällä."
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Kiinteä IP-osoite"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos tietokoneella on kiinteä Internet-osoite (IP). Useimmilla "
-"tietokoneilla ei ole tätä, joten jos et ole varma, sinun tulisi valita "
-"dynaaminen osoite."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "&IP-osoite:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"Jos tietokoneella on pysyvä Internet-\n"
-"osoite, syötä se tähän."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "&Aliverkon peite:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>Jos tietokoneella on kiinteä Internet-osoite,\n"
-"syötä aliverkon peite tähän. Useimmissa\n"
-"tapauksissa se on <b>255.255.255.0</b>\n"
-"\n"
-"Jos olet epävarma, ota yhteyttä palveluntarjoajaan."
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "&Aseta konenimi automaattisesti tästä IP:stä"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>Aina kun yhdistät, tämä uudelleenasettaa konenimen\n"
-"osoittamaan PPP-palvelimelta saatuun IP-osoitteeseen. Tämä on\n"
-"kätevä jos käytössä on yhteyskäytäntö joka riippuu tästä tiedosta.\n"
-"Tämä saattaa kaikesta huolimatta aiheuttaa <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">"
-"ongelmia</a>.\n"
-"\n"
-"Älä käytä tätä ellet tiedä mitä teet."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"Tämän toiminnon valitseminen voi aiheuttaa outoja ongelmia X-palvelimen ja "
-"sovellusten kanssa kppp-yhteyden ollessa päällä. Käytä tätä vain jos tiedät "
-"mitä teet. Saadaksesi lisätietoja lue käyttöohjeesta kohta \"Usein kysytyt "
-"kysymykset\"."
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "Verkkoalueen &nimi:"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"Jos annat tähän verkkoalueen nimen, tätä\n"
-"nimeä käytetään sen ajan kun olet yhdistettynä.\n"
-"Kun yhteys suljetaan, alkuperäinen verkkoalueen nimi palautetaan.\n"
-"\n"
-"Jos jätät kentän tyhjäksi mitään muutoksia ei tehdä."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "&Asetukset:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuaalinen"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "DNS:n &IP osoite:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"<p>Määrittelee yhteyden aikana käytettävän DNS-palvelimen\n"
-"osoitteen. Kun yhteys suljetaan vanhat asetukset palautetaan.\n"
-"\n"
-"Lisätäksesi DNS-palvelimen anna DNS-palvelimen\n"
-"IP-osoite ja napsauta <b>Lisää</b>-painiketta."
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisää"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta lisätäksesi DNS-palvelimen\n"
-"joka on määritelty yllä olevassa kentässä.\n"
-"Tietue lisätään alla olevaan listaan."
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"Paina tätä painiketta poistaaksesi valitun DNS-\n"
-"palvelimen alla olevalta listalta."
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "DNS-osoitteiden luettelo:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>Tässä näkyy kaikki määritellyt DNS-palvelimet\n"
-"joita käytetään yhteyden aikana. Käytä <b>Lisää</b>-\n"
-"ja <b>Poista</b> painikkeita muokataksesi listaa"
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "Poista käytöstä olemassa olevat &DNS-palvelimet yhdistettäessä"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>Kun tämä on valittu, kaikki DNS-palvelimet\n"
-"jotka on määritelty <i>/etc/resolv.conf</i>\n"
-"tiedostossa poistetaan yhteyden ajaksi.\n"
-"\n"
-"Normaalisti tämän toiminnon käyttäminen ei ole tarpeellista,\n"
-"mutta siitä voi olla hyötyä joissain tilanteissa."
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"Tämä tekee PPP-isäntäkoneesta (koneesta johon olet yhteydessä) yhdyskäytävän. "
-"Koneesi lähettää kaikki paketit, jotka eivät kuulu paikalliseen verkkoon "
-"isäntäkoneelle joka reitittää ne edelleen. \n"
-"\n"
-"Tämä on oletusarvo useimmilla Internet-palveluntarjoajilla, joten tämä "
-"kannattaa pitää päällä."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "Kiinteä yhdyskäytävä"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>Voit määritellä mikä tietokone toimii yhdyskäytävänä\n"
-"(katso <i>Oletuskäytävä</i> yläpuolelta)"
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr "Yhdyskäytävän &IP-osoite:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "&Määrittele oletustie tälle yhdyskäytävälle"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"Jos tämä on päällä, kaikki paketit jotka\n"
-"eivät kuulu paikalliseen verkkoon, reititetään\n"
-"PPP-yhteydelle.\n"
-"\n"
-"Normaalisti tämän asetuksen pitäisi olla päällä."
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "Lisää puhelinnumero"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "Syötä puhelinnumero:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "pppd:n versio:"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "pppd:n aikaka&tkaisu:"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>kppp</i> odottaa näin monta sekuntia\n"
-"PPP-yhteyden muodostumista. Jos yhteyttä\n"
-"ei synny tässä ajassa, <i>kppp</i>\n"
-"keskeyttää ja lopettaa pppd:n."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "Upota paneliin yhdistettäessä"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>Kun yhteys on muodostettu, ikkuna pienennetään\n"
-"ja KDE:n paneeliin ilmestyy puhelinverkkoyhteyden kuvake.\n"
-"\n"
-"Kuvakkeen napsauttaminen palauttaa ikkunan\n"
-"alkuperäiseen paikkaan ja kokoonsa."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "Automaattinen uudelleensoitto katkeamisen jälkeen"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>Kun yhteys muodostetaan ja se jostain syystä\n"
-"katkeaa, <i>kppp</i> yrittää yhteyttä uudelleen\n"
-"samaan tiliin.\n"
-"\n"
-"Katso <a href=\"#redial\">täältä</a> lisätietoa asiasta."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "Automaattinen uudelleensoitto jos linjaääntä ei tule (NO &CARRIER)"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>Jos modeemi palauttaa NO CARRIER -virheen,\n"
-"soitetaan uudelleen eikä odoteta käyttäjän\n"
-"napsauttavan Peruuta-painiketta."
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "Näytä &kello otsikossa"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"Kun tämä on valittu, ikkunan otsikossa näkyy yhteyden keston. Tämä on erittäin "
-"hyödyllinen ja se kannattaa olla päällä."
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "Katkaise yhteys, ku&n X-palvelin sammutetaan"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>Jos valitse tämän, kaikki\n"
-"yhteydet suljetaan kun X-palvelin suljetaan.\n"
-"Tämä kannattaa olla päällä, ellet tiedä mitä teet.\n"
-"\n"
-"Katso <a href=\"#disxserver\">täältä</a> lisätietoja asiasta."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "&Lopeta katkaistaessa"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"Kun tämä on päällä, <i>kppp</i>\n"
-"lopetetaan kun katkaiset yhteyden"
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "Pienennä ikkuna &yhteyden muodostuessa"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"Pienentää <i>kppp</i>:n ikkunan, kun\n"
-"yhteys on muodostettu."
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "Modeemin &nimi:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "Anna tälle modeemille nimi"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "Modeemin &laite:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"Tämä määrittelee portin johon modeemi on liitetty. Linux/x86:lla, tämä on "
-"tavallisesti /dev/ttyS0 (COM1) tai /dev/ttyS1 (COM2). \n"
-"\n"
-"Jos käytössä on sisäinen ISDN-kortti, jossa on AT-komento-emulaatio (useimmat "
-"kortit Linuxissa tukevat tätä), valitse yksi /dev/ttyIx laitteista."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "&Vuonohjaus:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "Ohjelmisto [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>Määrittelee miten sarjaportti ja modeemi kommunikoivat. Tätä ei tule muuttaa "
-"ellei tiedä mitä tekee. \n"
-"\n"
-"<b>Oletusarvo</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "Linjan &terminointi:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>Määrittelee miten modeemille lähetetään AT-komennot. Useimmat modeemit "
-"toimivat hyvin oletuksella <i>CR/LF</i>. Jos modeemi ei reagoi "
-"asetusmerkkijonoon, voit kokeilla tässä eri asetuksia.\n"
-"<b>Oletusarvo</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "Yhteys&nopeus:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"Määrittelee modeemin ja sarjaportin välisen nopeuden. Nopeus saa olla vähintään "
-"115200 bittiä sekunnissa, ja se voi olla enemmänkin jos portti tukee suurempaa "
-"nopeutta. Jos sinulla on yhteysongelmia, voit kokeilla pienentää tätä arvoa."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "Käytä &lukkotiedostoa"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Estääksesi muita ohjelmia käyttämästä modeemia yhteyden aikana, voidaan "
-"luoda tiedosto joka kertoo modeemin olevan käytössä. Linuxissa tiedosto on "
-"esimerkiksi <i>/var/lock/LCK..ttyS1</i> Tästä voit valita käytetäänkö "
-"lukitusta. \n"
-"\n"
-"<b>Oletus</b>: käytössä"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "Modeemin aikaka&tkaisu:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Tässä voi määritellä kuinka kauan <i>kppp</i> odottaa <i>CONNECT</i> "
-"vastausta modeemilta. Suositeltu arvo on 30 sekuntia"
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "Odota &soittoääntä ennen soittamista"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"Normaalisti modeemi odottaa soittoääntä puhelinlinjaltasi, joka kertoo sille, "
-"että se voi aloittaa soittamisen. Jos modeemi ei tunnista tätä ääntä, tai "
-"puhelinjärjestelmä ei luo tätä ääntä, poista tämä valinta. \n"
-"\n"
-"<b>Oletus</b>: päällä"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "Varat&un jälkeinen odotusaika:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"Määrittelee kuinka monta sekuntia odotetaan ennen uudelleensoittamista jos "
-"numero on varattu. Tämä on tarpeellinen, koska jotkut modeemit jäävät jumiin "
-"jos sama numero on varattu liian usein. \n"
-"\n"
-"Oletusarvo on 0 sekuntia. Tätä ei tulisi muuttaa ellei sinulla ole tarvetta "
-"siihen."
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "Modeemin &äänenvoimakkuus:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"Useimmissa modeemeissa on kaiutin, joka pitää ääntä soiton aikana. Tästä voi "
-"vaimentaa äänen tai valita hiljaisemman äänenvoimakkuuden. \n"
-"\n"
-"Jos tämä ei toimi modeemillasi, sinun tulee muokata modeemin "
-"äänenvoimakkuuskomentoa."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "Modeemi asettaa CD-linjan"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"Tämä määrittelee, miten <i>kppp</i> havaitsee, että modeemi ei vastaa "
-"komentoihin. Ellei sinulla ole ongelmia tämän kanssa, älä muuta tätä asetusta. "
-"\n"
-"\n"
-"<b>Oletusarvo</b>: Pois päältä"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "Mode&emin komennot..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr "Mahdollistaa AT-komentojen muuttamisen."
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "&Kysy modeemilta..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"Useimmat modeemit kertovat laitteen ja\n"
-"laitetoimittajan tiedot ATI-komennoilla.\n"
-"\n"
-"Paina tätä painiketta, jos haluat kysellä modeemilta\n"
-"näitä tietoja. Tiedoista voi olla hyötyä modeemia määriteltäessä."
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "&Pääte..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"Avaa sisäisen pääteohjelman. Päätettä\n"
-"voi käyttää AT-komentojen lähettämisessä\n"
-"modeemille."
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "&Salli nopeuden kuvaaja"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "Kuvaajan värit"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&Taustan väri:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Teksti:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "&Sisääntulevat tavut:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "&Ulosmenevät tavut:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "&Yhdistä: "
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "Käytä &modeemia: "
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "&Käyttäjätunnus:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>Kirjoita käyttäjänimi jonka sait Internet-palveluntarjoajalta.\n"
-"Tämä on erityisen tärkeää PAP:ia ja CHAP:ia käytettäessä. Voit jättää tämän\n"
-"kohdan huomiotta jos käytät pääte- tai komentosarjapohjaista todennusta.\n"
-"\n"
-"<b>Huom.</b> Kirjainten koolla on merkitystä,\n"
-"<i>käyttäjätunnus</i> ei ole sama asia kuin <i>KäyttäjäTunnus</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Salasana:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>Kirjoita salasana jonka sait Internet-palveluntarjoajalta.\n"
-"Tämä on erityisen tärkeää PAP:ia ja CHAP:ia käytettäessä. Voit jättää tämän\n"
-"kohdan huomiotta jos käytät pääte- tai komentosarjapohjaista todennusta.\n"
-"\n"
-"<b>Huom.</b> Kirjainten koolla on merkitystä,\n"
-"<i>salasana</i> ei ole sama asia kuin <i>SalaSana</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "Näytä &loki-ikkuna"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>Tämä määrittelee näytetäänkö loki-ikkuna kun.\n"
-"kppp muodostaa yhteyttä. Ikkuna näyttää modeemin ja <i>kppp:n</i> "
-"välisen viestinnän. Tämä auttaa ongelmien etsinnässä.\n"
-"\n"
-"Laita tämä pois päältä jos <i>kppp</i> ottaa yhteyden\n"
-"ilman ongelmia"
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "&Asetukset..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Yhdistä"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"Ei kyseistä modeemia:\n"
-"%1\n"
-"Käytetään oletusta."
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tiliä ei ole olemassa:\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "KPPP:n asetukset"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "&Tilit"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Tilin asetukset"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Modeemit"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "Modeemien asetukset"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&Kuvaaja"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "Nopeuden kuvaaja"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "S&ekalaiset"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Sekalaiset asetukset"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "PPP-rajapinnan käynnistyksen aikakatkaisu."
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>pppd kaatui yllättäen!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>Paluukoodi: %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Katso pppd:n man-sivu virhekoodien selityksille, tai etsi lisätietoja kppp:n "
-"UKK:sta osoitteesta <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "&Yksityiskohdat"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"kppp:n ohjeprosessi kaatui.\n"
-"Suoritusta ei kannata jatkaa ja kppp suljetaan."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"pppd:tä ei löydy!\n"
-"\n"
-"Varmista, että pppd on asennettu\n"
-"ja polku on syötetty oikein."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"kppp ei voi suorittaa:\n"
-" %1\n"
-"Varmista, että kppp:lla on setuid-oikeudet ja\n"
-"pppd on suoritettavissa."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"kppp ei löydä:\n"
-" %1\n"
-"Varmista, että olet asettanut modeemi-laitenimen ja modeemin "
-"sijainninasetukset-ikkunan modeemi-välilehdessä oikein."
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"Olet määritellyt PAP- tai CHAP-tunnistustavan. Anna käyttäjätunnus ja salasana."
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"PAP/CHAP-todennusta ei saa luotua\n"
-"tiedostoon \"%1\""
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "Anna puhelinnumero."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Katkaistaan yhteys..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "Suoritetaan komento ennen katkaisua."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "Katkaisusta ilmoitetaan."
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "Kppp:n lopetus sulkee PPP-istuntosi."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "Lopetetaanko kPPP?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "Laskutussääntöä \"%1\" ei saa ladattua."
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Muutoksia kppp:ssä"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"1.4.8 versiosta lähtien kppp:ssä on uusi pika-apu-ominaisuus.\n"
-"Se on samantyyppinen kuin työkaluvinkki, mutta sitä voi katsoa koska haluaa.\n"
-"\n"
-"Aktivoidaksesi vinkin, paina hiiren oikeaa painiketta\n"
-"otsikon tai painikkeen päällä josta haluat apua.\n"
-"\n"
-"Kokeillaksesi ominaisuutta paina hiiren oikeaa painiketta tämän tekstin päällä."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "Älä näytä tätä vinkkiä uudelleen"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"Tämä on esimerkki <b>pika-avun</b> käyttämisestä.\n"
-"Tämä ikkuna on esillä kunnes painat hiiren\n"
-"painiketta tai jotain näppäintä.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "Sisäänkirjautumisikkuna"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "Pppd:n soitto-ohjelma ja käyttöliittymä"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Yhdistä yhteys \"account_name\""
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Yhdistä yhteys \"modem_name\""
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Lopeta nykyinen yhteys"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "Lopeta kun yhteys katkaistaan"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Tarkista rule_file:n jäsennys"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "Käynnistä testitila"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "Käytä määriteltyä laitetta"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "KPPP"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002, KPPP:n tekijät"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "Alkuperäinen tekijä"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"kppp ei voi luoda tai lukea tiedostosta\n"
-"%1."
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"kppp on löytänyt %1 tiedoston.\n"
-"Toinen kppp on jo käynnissä PID:llä %2.\n"
-"Sulje tämä ohjelma, varmista ettei toinen kppp ole käynnissä\n"
-"ja poista pid-tiedosto. Käynnistä tämän jälkeen kppp uudelleen.\n"
-"Voit myös napsauttaa \"Jatka\" jos olet varma, ettei muita kppp-prosesseja\n"
-"ole käynnissä."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "Lopeta"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "Kppp-pienoispääte"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "&Nollaa modeemi"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"MiniTerm - Pääte-emulaattori KPPP:lle\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Tämä ohjelma on julkaistu GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License) lisenssillä."
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&Modeemi"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "Sulje pienoispääte"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "Nollaa modeemi"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "Alustetaan modeemia"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "Modeemi valmis"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Katkaistaan..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "Nollataan modeemi"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "Modeemin avaus epäonnistui."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "CD-linjan tilaa ei voida tarkistaa."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "Modeemi ei ole valmis."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "Modeemi on varattu."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "Modeemi on valmis."
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Tty:n asetuksia ei saada palautettua: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "Modeemi ei vastaa."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "Tuntematon nopeus"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "Muokkaa modeemin komentoja"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "Asetusviive, ennen (sek/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "Alustuskomento %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "Asetusviive, jälkeen (sek/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Soittonopeus (sek/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "&Alustuksesta saatava vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "Ei &valintaäänen tunnistusta:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "Soiton &merkkijono:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "&Yhdistämisen vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "Varatun linjan vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "E&i linjaääntä -vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "Ei soittoääntä -vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "&Katkaisun merkkijono:"
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Lopetuksen vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "Vastauksen merkkijono:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "Soiton vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "&Vastauksen vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "DLP:n vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "Keskeytyksen m&erkkijono:"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "Keskeytyksen vastaus:"
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "Vahtiaika (sek/50):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "Äänenvoimakkuus pois/hiljainen/kova:"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "Valitse modeemin tyyppi"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"Aseta modeemi valitsemalla sen valmistaja vasemmalta ja modeemin malli "
-"oikealta. Jos et tiedä modeemin merkkiä tai mallia, voit koittaa yleisiä "
-"modeemeja."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Yleinen>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Hayes(tm) yhteensopiva modeemi"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "ATI-kysely"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "Modeemin kyselyyn varattu aika loppui."
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "Modeemin kyselyn tulos"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "Modeemien maksimimärä on saavutettu."
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "Ei valittua modeemia."
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa modeemin \"%1\"?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "Uusi modeemi"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "Muokkaa modeemia: "
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "&Laite"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "Sarjalaite"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Modeemin asetukset"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"Anna modeemille\n"
-"yksilöllinen nimi"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "Muokkaa pppd:n argumentteja"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "&Argumentti:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"Sovelluskohtaista asetustiedostoa ei voitu avata\n"
-"kirjoitettavaksi tai edes luettavaksi.\n"
-"\n"
-"Pääkäyttäjä voi muuttaa tiedoston oikeuksia antamalla\n"
-"seuraavan komennon kotikansiossasi:\n"
-"\n"
-"chown {käyttäjänimi} .kde/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_kopio"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "Ei voitu avata seuraavia lokitiedostoja:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"Pppd-ohjelma on käynnistetty ennen kuin palvelin on valmis muodostamaan "
-"PPP-yhteyden.\n"
-"Käytä päätepohjaista kirjautumista varmistukseen."
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "PPP-ohjelmistoa ei ole käynnistetty vastapäässä."
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "Tarkista, että annoit oikean käyttäjänimen ja salasanan."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"\"lock\":ia ei tule antaa argumenttina pppd:lle. Katso tiedostot "
-"/etc/ppp/options ja ~/.ppprc"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"Vastapään järjestelmä ei vastaa asetuspyyntöön.\n"
-"Ota yhteyttä palveluntarjoajaasi."
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"Pppd:lle on annettu virheellinen valitsin. Katso pppd:n man-sivu saadaksesi "
-"täydellisen listan valitsimista."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"Huomaa, että vastapään järjestelmä on lähettänyt seuraavan viestin:\n"
-"\"%1\"\n"
-"Viesti voi antaa vinkkejä miksi yhteys epäonnistui."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "Avun anto ei onnistu."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"KPPP ei voinut käsitellä PPP -lokia. Todennäköisesti\n"
-"pppd käynnistettiin ilman \"debug\" -valitsinta.\n"
-"\n"
-"Ilman tätä valitsinta PPP:n ongelmia on vaikea selvittää,\n"
-"joten sen olisi hyvä olla päälle.\n"
-"\n"
-"Laitetaanko se päälle nyt?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "Uudelleenkäynnistetään pppd"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Älä käynnistä uudelleen"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"\"debug\" -valitsin on lisätty. Yritä yhdistää uudelleen\n"
-"Jos yhdistäminen epäonnistuu taas, saat PPP-\n"
-"lokin josta voi olla apua ongelman jäljittämisessä."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "PPP-loki"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "kppp:n diagnoosi (arvailua):"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "Kirjoita tiedostoon"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"PPP-loki on tallennettu\n"
-"nimellä \"%1\".\n"
-"\n"
-"Jos haluat lähettää virheraportin tai\n"
-"jos sinulla on ongelmia Internettiin yhdistämisessä,\n"
-"liitä tämä tiedosto virheraporttiin. Se auttaa kppp:n\n"
-"ylläpitäjiä kehityksessä ja virheiden korjaamisessa."
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "kppp statistiikka"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiikka"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "Oma osoite:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "Etäpään osoite:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "tavuja sisään"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "tavuja ulos"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "paketteja sis."
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "paketteja ulos"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp sisään"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp ulos"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc sisään"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc ulos"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "non-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (maks. %2) kt/s"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "ei tietoa"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"Sinulta kysytään muutamia kysymyksiä ja tietoja\n"
-"joita tarvitaan Internet-yhteyden muodostamiseen\n"
-"Internet-palveluntarjoajan kanssa.\n"
-"\n"
-"Varmista, että sinulla on palveluntarjoajan sinulle\n"
-"antamat tiedot esillä. Jos sinulla on ongelmia,\n"
-"käytä ensin ohjelman ohjetta. Jos joku tieto\n"
-"puuttuu, ota yhteyttä palveluntarjoajaan."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"Valitse sijainti jossa käytät tiliä.\n"
-"Jos maasi tai sijaintisi ei ole listalla,\n"
-"yhteys pitää luoda normaalilla\n"
-"ikkunapohjaisella asetusjärjestelmällä.\n"
-"\n"
-"Ikkunapohjaisen asetuksen voi käynnisttää napsauttamalla \"Peruuta\"."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"Valitse Internet-palveluntarjoaja alla olevalta\n"
-"listalta. Jos palveluntarjoajasi ei ole listalla,\n"
-"napsauta \"Peruuta\" ja luo tili käyttäen normaalia\n"
-"ikkunapohjaista asetusjärjestelmää.\n"
-"\n"
-"Napsauta \"Seuraava\"-painiketta kun valinta on\n"
-"valmis."
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"Kirjautuakseeni sisään, kppp tarvitsee käyttäjänimen\n"
-"ja salasana,n jotka sait Internet-palveluntarjoajaltasi.\n"
-"Kirjoita nämätiedot alla oleviin kenttiin.\n"
-"\n"
-"Huomaa, että kirjainkoolla on merkitystä."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"Jos tarvitset erityistä etuliitettä soittoon (jos käytössä on\n"
-"esim. puhelinvaihde) voit määritellä sen tässä. Tämä etuliite\n"
-"soitetaan juuri ennen puhelinnumeroa.\n"
-"\n"
-"Jos käytössä on puhelinvaihde, on etuliite todennäköisesti joko \"0\" tai "
-"\"0,\"."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "Soiton etuliite:"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"Valmis!\n"
-"\n"
-"Uusi tili on luotu. Paina \"Valmis\"-painiketta\n"
-"palataksesi asetusikkunaan. Jos haluat tarkistaa\n"
-"uuden tilin asetukset, käytä \"Muokkaa\"-painiketta\n"
-"asetusikkunassa."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedostoa ei määritelty\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedostoilla on oltava pääte \".rst\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: virhe sääntötiedostoa tulkittaessa\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: jäsennysvirhe rivillä %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedosto ei sisällä oletussääntöä\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedosto ei sisällä \"name=...\" -riviä\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: sääntötiedosto on ok\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Sinulla ei ole oikeuksia soittaa kppp:llä.\n"
-"Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"Pppd-daemonia ei löydy.\n"
-"\n"
-"Varmista, että pppd on asennettu."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"Sinulla ei ole oikeuksia pppd:n käynnistykseen.\n"
-"\n"
-"Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään ja\n"
-"pyydä oikeudet pppd-ohjelmaan."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia ajaa\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Varmista, että kppp:n omistaa root ja että SUID-bitti on asetettu."
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"%1 puuttuu eikä sitä voida lukea.\n"
-"Pyydä järjestelmän ylläpitäjää luomaan tämä\n"
-"tiedosto (voi olla tyhjä) sopivilla luku- ja kirjoitusoikeuksilla."
-
-#~ msgid "&Details..."
-#~ msgstr "&Yksityiskohdat..."