diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po | 2567 |
1 files changed, 0 insertions, 2567 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 9acbac21be4..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2567 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to -# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003. -# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2006. -# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004. -# Mikko Ikola <[email protected]>, 2005. -# translation of kppp.po to Finnish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:14+0300\n" -"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n" -"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Mikko Ikola" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Mahdollistaa valitun tilin muokkaamisen" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&Uusi..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Luo uusi soittoyhteys\n" -"Internettiin" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pio" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Tekee kopion valitusta tilistä. Kaikki\n" -"asetukset kopioidaan uuteen tiliin, jota\n" -"voi muokata omiin tarpeisiin sopivaksi" - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "&Poista" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>Poistaa valitun tilin. <font color=\"red\"><b>Käytä varoen.</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Puhelukustannukset:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>Näyttää kertyneet puhelukulut\n" -"valitulle tilille.\n" -"\n" -"<b>Huom</b>: Jos sinulla on enemmän kuin yksi \n" -"tili, huomaa, että tämä <b>EI</b> ole kaikkien \n" -"puhelukulujen summa." - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "Määrä:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>Näyttää siirrettyjen tavujen määrän valitulle\n" -"tilille (ei kaikille tileille)\n" -"Voit asettaa mitä näytetään laskutus-ikkunassa.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">Lisää laskutuksesta</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Alusta..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Näytä lokit" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Enimmäismäärä tilejä saavutettu." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Haluatko käyttää uuden tilin luomiseen ohjattua asetusten luomista vai " -"normaalia ikkunapohjaista asetuksien määrittelyä?\n" -"Ohjattu asetusten luominen on yksinkertaisempi ja yleensä riittävä. Jos " -"tarvitset erittäin erikoisia asetuksia, käytä normaalia ikkunapohjaista " -"asetuksien määrittelyä." - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "Luo uusi tili" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Ohjattu toiminto" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manuaaliset asetukset" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "Tiliä ei ole valittu." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "Varmista" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "Uusi tili" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Muokkaa tiliä: " - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "Soita" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Soiton asetukset" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-Asetukset" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "Yhdyskäytävä" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Yhdyskäytävän asetukset" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-palvelimet" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "Sisäänkirjoittautumiskomentosarja" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Muokkaa sisäänkirjoittautumiskomentosarjaa" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "Suorita" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Käynnistä ohjelma" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "Laskutus" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Tilin nimen pitää olla\n" -"yksilöllinen" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" -"Sisäänkirjoittautumiskomentosarjassa on eri määrä Loop Start/End pareja" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "Tavua" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "kt" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "Mt" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "Gt" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Nollaa laskutus" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "Mitä nollataan" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Tyhjennä &puhelinkustannusten laskuri" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Valitse tämä nollataksesi kertyneet\n" -"puhelinkulut. Tavallisesti tämä tehdään\n" -"kerran kuukaudessa." - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Alusta &määrän mukaan laskutus" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Valitse tämä nollataksesi kertyneet määrä-\n" -"laskutukset. Normaalisti tämä tehdään\n" -"kerran kuukaudessa." - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Käytä laskutusta" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Valitse sääntöjen päivittämiseksi" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "Valittu:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Määrälaskutus:" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ei laskutusta" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "Tavuja sisään" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Tavuja ulos" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Tavuja sisään ja ulos" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "Olemassa olevat säännöt" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(ei mikään)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Yhdistä:" - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Modeemin lukitustiedostoa ei voida luoda." - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Etsitään modeemia..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&Loki" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Yhdistän: %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Ajetaan esikäynnistyskomento..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modeemilaite on lukittu." - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Alustetaan modeemia..." - -#: connect.cpp:332 -msgid "Setting " -msgstr "Asetukset" - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Asetetaan kaiuttimen ääntä..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Poistetaan soittoäänen odotus..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Odotetaan takaisinsoittoa..." - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Soitetaan %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linja varattu. Katkaistaan..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linja varattu. Odotetaan %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ei valintaääntä" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ei linjaääntä. Odotetaan %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "Ei linjaääntä" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Tunnistettiin digitaalinen linjansuojaus." - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Digitaalinen linjansuojausvirhe (DLP) tunnistettiin.\n" -"Katkaise puhelinlinja.\n" -"\n" -"Älä yhdistä tätä modeemia digitaaliseen puhelinlinjaan, koska modeemi tai linja " -"voi vahingoittua pysyvästi." - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skannataan %1" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Tallennetaan %1" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Lähetetään %1" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Odotetaan %1" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Tauko %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Aikavalvonta %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "Katkaise" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "Vastaa" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "Salasana %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Kysytään %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Salasana %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Silmukan alku %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "VIRHE: Liian paljon sisäkkäisiä tasoja, ohitetaan." - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Liian monta sisäkkäistä silmukkaa." - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Silmukan Loppu %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Silmukan loppu ilman alkua. Rivi: %1" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Käynnistetään pppd..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Selausmuuttuja: %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Löytyi: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Silmukoidaan: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "Pieni hetki..." - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "Komentosarjan aikakatkaisu." - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skannataan: %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Odotetaan: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Kirjaudutaan verkkoon..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Ajetaan käynnistyskomento..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Laitteisto [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd-komento ja komentoriviparametrit ovat yli 2024 merkkiä pitkät." - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "Yhdistetty kohteeseen:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "Yhteysaika:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "Istunnon laskutus:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "Laskutus yhteensä:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Katkaise" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "&Yksityiskohdat" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Yhteys: %1\n" -"Yhteys syntyi: %2\n" -"Yhteysaika: %3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Istunnon lasku: %1\n" -"Kokonaislasku: %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Sisäänkirjautumiskomentosarjan tarkkailuikkuna" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "Pienennä" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Yhteyden &nimi:" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Anna yksilöllinen nimi yhteydelle" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Pu&helinnumero:" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>Määrittelee puhelinnumerot joihin soitetaan.\n" -"Numeroita voidaan antaa useita. Lisää numero painamalla \"Lisää\".\n" -"Nuolinäppäimillä voidaan järjestää missä järjestyksessä\n" -"numeroihin soitetaan.\n" -"\n" -"Jos numero on varattu tai yhteys epäonnistuu,\n" -"<i>kppp</i> yrittää seuraavaa numeroa." - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "Todenn&us:" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "Komentosarjapohjainen" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Päätepohjainen" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>Määrittelee tavan jolla PPP-palvelin tunnistaa sinut.\n" -"Useimmat yliopistot käyttävät <b>Pääte-</b> tai\n" -"<b>Komentosarja</b>-pohjaista tunnistusta, kun taas\n" -"useimmat Internet-palveluntarjoajat käyttävät <b>PAP</b> tai <b>CHAP</b>\n" -"tunnistusta. Jos olet epävarma ota yhteyttä palveluntarjoajaasi.\n" -"\n" -"Jos voit valita PAP:n ja CHAP:n välillä valitse,\n" -"CHAP koska se on turvallisempi. Jos et tiedä\n" -"kumman valita, valitse PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "Tallenna &salasana" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>Kun tämä on päällä, Internet-palveluntarjoajan salasana tallennetaan <i>" -"kppp</i>:n asetuksiin ja sitä ei tarvitse syöttää joka kerta uudelleen. <b>" -"<font color=\"red\">Varoitus:</font> salasana tallennetaan puhtaana tekstinä " -"tiedostoon, jota vain sinä pystyt lukemaan. Pidä huolta ettei kukaan muu saa " -"oikeuksia tähän tiedostoon." - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Takaisinsoiton tyyppi:" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Ylläpitäjän määrittelemä" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "Takaisinsoiton tyyppi" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Takaisin&soittonumero:" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Takaisinsoiton puhelinnumero" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Muokkaa &pppd:n argumetteja..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Tässä voit asettaa komentoja joita ajetaan yhteyden eri vaiheissa.\n" -"Komennot ajetaan tämän käyttäjän tunnuksella, joten pääkäyttäjän\n" -"oikeuksia vaativia komentoja ei voida ajaa (ellet ole pääkäyttäjä).\n" -"\n" -"Varmista, että annat koko polun ohjelmaan. Kppp ei muuten\n" -"saata löytää ohjelmaa." - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Ennen yhteydenottoa:" - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen <b>ennen</b> yhteyden muodostamista.\n" -"Ohjelmaa kutsutaan heti ennen soiton alkamista.\n" -"\n" -"Tämä voi olla hyödyllistä esim. HylaFAX:n lopettamiseksi,\n" -"jotta se ei varaa modeemia." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Yhdistettäessä:" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden muodostamisen <b>jälkeen</b>.\n" -"Kun ohjelmaa kutsutaan, kaikki valmistelut on jo tehty ja yhteys on kunnossa.\n" -"\n" -"Tämä voi olla hyödyllistä sähköpostin ja uutisten hakemisessa." - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Ennen yhteyden &katkaisua:" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen <b>ennen</b> yhteyden\n" -"sulkemista. Yhteys pysyy auki kunnes ohjelma loppuu." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "K&atkaistaessa:" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden sulkemisen\n" -"<b>jälkeen</b>." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Asetukset" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynaaminen IP-osoite" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Valitse tämä jos tietokone saa Internet-osoitteen (IP) joka kerta kun yhteys " -"muodostetaan. \n" -"\n" -"Lähes jokainen Internet-palveluntarjoaja käyttää tätä tapaa, joten tämän tulisi " -"olla päällä." - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "Kiinteä IP-osoite" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Valitse tämä jos tietokoneella on kiinteä Internet-osoite (IP). Useimmilla " -"tietokoneilla ei ole tätä, joten jos et ole varma, sinun tulisi valita " -"dynaaminen osoite." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-osoite:" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Jos tietokoneella on pysyvä Internet-\n" -"osoite, syötä se tähän." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Aliverkon peite:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>Jos tietokoneella on kiinteä Internet-osoite,\n" -"syötä aliverkon peite tähän. Useimmissa\n" -"tapauksissa se on <b>255.255.255.0</b>\n" -"\n" -"Jos olet epävarma, ota yhteyttä palveluntarjoajaan." - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Aseta konenimi automaattisesti tästä IP:stä" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>Aina kun yhdistät, tämä uudelleenasettaa konenimen\n" -"osoittamaan PPP-palvelimelta saatuun IP-osoitteeseen. Tämä on\n" -"kätevä jos käytössä on yhteyskäytäntö joka riippuu tästä tiedosta.\n" -"Tämä saattaa kaikesta huolimatta aiheuttaa <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">" -"ongelmia</a>.\n" -"\n" -"Älä käytä tätä ellet tiedä mitä teet." - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"Tämän toiminnon valitseminen voi aiheuttaa outoja ongelmia X-palvelimen ja " -"sovellusten kanssa kppp-yhteyden ollessa päällä. Käytä tätä vain jos tiedät " -"mitä teet. Saadaksesi lisätietoja lue käyttöohjeesta kohta \"Usein kysytyt " -"kysymykset\"." - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Verkkoalueen &nimi:" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Jos annat tähän verkkoalueen nimen, tätä\n" -"nimeä käytetään sen ajan kun olet yhdistettynä.\n" -"Kun yhteys suljetaan, alkuperäinen verkkoalueen nimi palautetaan.\n" -"\n" -"Jos jätät kentän tyhjäksi mitään muutoksia ei tehdä." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Asetukset:" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "Manuaalinen" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS:n &IP osoite:" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>Määrittelee yhteyden aikana käytettävän DNS-palvelimen\n" -"osoitteen. Kun yhteys suljetaan vanhat asetukset palautetaan.\n" -"\n" -"Lisätäksesi DNS-palvelimen anna DNS-palvelimen\n" -"IP-osoite ja napsauta <b>Lisää</b>-painiketta." - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta lisätäksesi DNS-palvelimen\n" -"joka on määritelty yllä olevassa kentässä.\n" -"Tietue lisätään alla olevaan listaan." - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Paina tätä painiketta poistaaksesi valitun DNS-\n" -"palvelimen alla olevalta listalta." - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-osoitteiden luettelo:" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>Tässä näkyy kaikki määritellyt DNS-palvelimet\n" -"joita käytetään yhteyden aikana. Käytä <b>Lisää</b>-\n" -"ja <b>Poista</b> painikkeita muokataksesi listaa" - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Poista käytöstä olemassa olevat &DNS-palvelimet yhdistettäessä" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>Kun tämä on valittu, kaikki DNS-palvelimet\n" -"jotka on määritelty <i>/etc/resolv.conf</i>\n" -"tiedostossa poistetaan yhteyden ajaksi.\n" -"\n" -"Normaalisti tämän toiminnon käyttäminen ei ole tarpeellista,\n" -"mutta siitä voi olla hyötyä joissain tilanteissa." - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "Oletusyhdyskäytävä" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Tämä tekee PPP-isäntäkoneesta (koneesta johon olet yhteydessä) yhdyskäytävän. " -"Koneesi lähettää kaikki paketit, jotka eivät kuulu paikalliseen verkkoon " -"isäntäkoneelle joka reitittää ne edelleen. \n" -"\n" -"Tämä on oletusarvo useimmilla Internet-palveluntarjoajilla, joten tämä " -"kannattaa pitää päällä." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "Kiinteä yhdyskäytävä" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>Voit määritellä mikä tietokone toimii yhdyskäytävänä\n" -"(katso <i>Oletuskäytävä</i> yläpuolelta)" - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Yhdyskäytävän &IP-osoite:" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Määrittele oletustie tälle yhdyskäytävälle" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Jos tämä on päällä, kaikki paketit jotka\n" -"eivät kuulu paikalliseen verkkoon, reititetään\n" -"PPP-yhteydelle.\n" -"\n" -"Normaalisti tämän asetuksen pitäisi olla päällä." - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Lisää puhelinnumero" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Syötä puhelinnumero:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd:n versio:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd:n aikaka&tkaisu:" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>kppp</i> odottaa näin monta sekuntia\n" -"PPP-yhteyden muodostumista. Jos yhteyttä\n" -"ei synny tässä ajassa, <i>kppp</i>\n" -"keskeyttää ja lopettaa pppd:n." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Upota paneliin yhdistettäessä" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>Kun yhteys on muodostettu, ikkuna pienennetään\n" -"ja KDE:n paneeliin ilmestyy puhelinverkkoyhteyden kuvake.\n" -"\n" -"Kuvakkeen napsauttaminen palauttaa ikkunan\n" -"alkuperäiseen paikkaan ja kokoonsa." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Automaattinen uudelleensoitto katkeamisen jälkeen" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>Kun yhteys muodostetaan ja se jostain syystä\n" -"katkeaa, <i>kppp</i> yrittää yhteyttä uudelleen\n" -"samaan tiliin.\n" -"\n" -"Katso <a href=\"#redial\">täältä</a> lisätietoa asiasta." - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automaattinen uudelleensoitto jos linjaääntä ei tule (NO &CARRIER)" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" -"<p>Jos modeemi palauttaa NO CARRIER -virheen,\n" -"soitetaan uudelleen eikä odoteta käyttäjän\n" -"napsauttavan Peruuta-painiketta." - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Näytä &kello otsikossa" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Kun tämä on valittu, ikkunan otsikossa näkyy yhteyden keston. Tämä on erittäin " -"hyödyllinen ja se kannattaa olla päällä." - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Katkaise yhteys, ku&n X-palvelin sammutetaan" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>Jos valitse tämän, kaikki\n" -"yhteydet suljetaan kun X-palvelin suljetaan.\n" -"Tämä kannattaa olla päällä, ellet tiedä mitä teet.\n" -"\n" -"Katso <a href=\"#disxserver\">täältä</a> lisätietoja asiasta." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Lopeta katkaistaessa" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Kun tämä on päällä, <i>kppp</i>\n" -"lopetetaan kun katkaiset yhteyden" - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Pienennä ikkuna &yhteyden muodostuessa" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Pienentää <i>kppp</i>:n ikkunan, kun\n" -"yhteys on muodostettu." - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modeemin &nimi:" - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Anna tälle modeemille nimi" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modeemin &laite:" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Tämä määrittelee portin johon modeemi on liitetty. Linux/x86:lla, tämä on " -"tavallisesti /dev/ttyS0 (COM1) tai /dev/ttyS1 (COM2). \n" -"\n" -"Jos käytössä on sisäinen ISDN-kortti, jossa on AT-komento-emulaatio (useimmat " -"kortit Linuxissa tukevat tätä), valitse yksi /dev/ttyIx laitteista." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Vuonohjaus:" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Ohjelmisto [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>Määrittelee miten sarjaportti ja modeemi kommunikoivat. Tätä ei tule muuttaa " -"ellei tiedä mitä tekee. \n" -"\n" -"<b>Oletusarvo</b>: CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Linjan &terminointi:" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>Määrittelee miten modeemille lähetetään AT-komennot. Useimmat modeemit " -"toimivat hyvin oletuksella <i>CR/LF</i>. Jos modeemi ei reagoi " -"asetusmerkkijonoon, voit kokeilla tässä eri asetuksia.\n" -"<b>Oletusarvo</b>: CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Yhteys&nopeus:" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Määrittelee modeemin ja sarjaportin välisen nopeuden. Nopeus saa olla vähintään " -"115200 bittiä sekunnissa, ja se voi olla enemmänkin jos portti tukee suurempaa " -"nopeutta. Jos sinulla on yhteysongelmia, voit kokeilla pienentää tätä arvoa." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Käytä &lukkotiedostoa" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>Estääksesi muita ohjelmia käyttämästä modeemia yhteyden aikana, voidaan " -"luoda tiedosto joka kertoo modeemin olevan käytössä. Linuxissa tiedosto on " -"esimerkiksi <i>/var/lock/LCK..ttyS1</i> Tästä voit valita käytetäänkö " -"lukitusta. \n" -"\n" -"<b>Oletus</b>: käytössä" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modeemin aikaka&tkaisu:" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Tässä voi määritellä kuinka kauan <i>kppp</i> odottaa <i>CONNECT</i> " -"vastausta modeemilta. Suositeltu arvo on 30 sekuntia" - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Odota &soittoääntä ennen soittamista" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"Normaalisti modeemi odottaa soittoääntä puhelinlinjaltasi, joka kertoo sille, " -"että se voi aloittaa soittamisen. Jos modeemi ei tunnista tätä ääntä, tai " -"puhelinjärjestelmä ei luo tätä ääntä, poista tämä valinta. \n" -"\n" -"<b>Oletus</b>: päällä" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Varat&un jälkeinen odotusaika:" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Määrittelee kuinka monta sekuntia odotetaan ennen uudelleensoittamista jos " -"numero on varattu. Tämä on tarpeellinen, koska jotkut modeemit jäävät jumiin " -"jos sama numero on varattu liian usein. \n" -"\n" -"Oletusarvo on 0 sekuntia. Tätä ei tulisi muuttaa ellei sinulla ole tarvetta " -"siihen." - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modeemin &äänenvoimakkuus:" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Useimmissa modeemeissa on kaiutin, joka pitää ääntä soiton aikana. Tästä voi " -"vaimentaa äänen tai valita hiljaisemman äänenvoimakkuuden. \n" -"\n" -"Jos tämä ei toimi modeemillasi, sinun tulee muokata modeemin " -"äänenvoimakkuuskomentoa." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modeemi asettaa CD-linjan" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"Tämä määrittelee, miten <i>kppp</i> havaitsee, että modeemi ei vastaa " -"komentoihin. Ellei sinulla ole ongelmia tämän kanssa, älä muuta tätä asetusta. " -"\n" -"\n" -"<b>Oletusarvo</b>: Pois päältä" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mode&emin komennot..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Mahdollistaa AT-komentojen muuttamisen." - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Kysy modeemilta..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Useimmat modeemit kertovat laitteen ja\n" -"laitetoimittajan tiedot ATI-komennoilla.\n" -"\n" -"Paina tätä painiketta, jos haluat kysellä modeemilta\n" -"näitä tietoja. Tiedoista voi olla hyötyä modeemia määriteltäessä." - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Pääte..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Avaa sisäisen pääteohjelman. Päätettä\n" -"voi käyttää AT-komentojen lähettämisessä\n" -"modeemille." - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Salli nopeuden kuvaaja" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Kuvaajan värit" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Taustan väri:" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "&Teksti:" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Sisääntulevat tavut:" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Ulosmenevät tavut:" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Yhdistä: " - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Käytä &modeemia: " - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Käyttäjätunnus:" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>Kirjoita käyttäjänimi jonka sait Internet-palveluntarjoajalta.\n" -"Tämä on erityisen tärkeää PAP:ia ja CHAP:ia käytettäessä. Voit jättää tämän\n" -"kohdan huomiotta jos käytät pääte- tai komentosarjapohjaista todennusta.\n" -"\n" -"<b>Huom.</b> Kirjainten koolla on merkitystä,\n" -"<i>käyttäjätunnus</i> ei ole sama asia kuin <i>KäyttäjäTunnus</i>." - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "&Salasana:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>Kirjoita salasana jonka sait Internet-palveluntarjoajalta.\n" -"Tämä on erityisen tärkeää PAP:ia ja CHAP:ia käytettäessä. Voit jättää tämän\n" -"kohdan huomiotta jos käytät pääte- tai komentosarjapohjaista todennusta.\n" -"\n" -"<b>Huom.</b> Kirjainten koolla on merkitystä,\n" -"<i>salasana</i> ei ole sama asia kuin <i>SalaSana</i>." - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Näytä &loki-ikkuna" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>Tämä määrittelee näytetäänkö loki-ikkuna kun.\n" -"kppp muodostaa yhteyttä. Ikkuna näyttää modeemin ja <i>kppp:n</i> " -"välisen viestinnän. Tämä auttaa ongelmien etsinnässä.\n" -"\n" -"Laita tämä pois päältä jos <i>kppp</i> ottaa yhteyden\n" -"ilman ongelmia" - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Asetukset..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "&Yhdistä" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Ei kyseistä modeemia:\n" -"%1\n" -"Käytetään oletusta." - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tiliä ei ole olemassa:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP:n asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Tilit" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "Tilin asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modeemit" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modeemien asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&Kuvaaja" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Nopeuden kuvaaja" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "S&ekalaiset" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Sekalaiset asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "PPP-rajapinnan käynnistyksen aikakatkaisu." - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>pppd kaatui yllättäen!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>Paluukoodi: %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" -"</p>" -"<p>Katso pppd:n man-sivu virhekoodien selityksille, tai etsi lisätietoja kppp:n " -"UKK:sta osoitteesta <a href=\"%1\">%2</a></p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&Yksityiskohdat" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp:n ohjeprosessi kaatui.\n" -"Suoritusta ei kannata jatkaa ja kppp suljetaan." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"pppd:tä ei löydy!\n" -"\n" -"Varmista, että pppd on asennettu\n" -"ja polku on syötetty oikein." - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp ei voi suorittaa:\n" -" %1\n" -"Varmista, että kppp:lla on setuid-oikeudet ja\n" -"pppd on suoritettavissa." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp ei löydä:\n" -" %1\n" -"Varmista, että olet asettanut modeemi-laitenimen ja modeemin " -"sijainninasetukset-ikkunan modeemi-välilehdessä oikein." - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" -"Olet määritellyt PAP- tai CHAP-tunnistustavan. Anna käyttäjätunnus ja salasana." - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"PAP/CHAP-todennusta ei saa luotua\n" -"tiedostoon \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Anna puhelinnumero." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Katkaistaan yhteys..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Suoritetaan komento ennen katkaisua." - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Katkaisusta ilmoitetaan." - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Kppp:n lopetus sulkee PPP-istuntosi." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Lopetetaanko kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Laskutussääntöä \"%1\" ei saa ladattua." - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Muutoksia kppp:ssä" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"1.4.8 versiosta lähtien kppp:ssä on uusi pika-apu-ominaisuus.\n" -"Se on samantyyppinen kuin työkaluvinkki, mutta sitä voi katsoa koska haluaa.\n" -"\n" -"Aktivoidaksesi vinkin, paina hiiren oikeaa painiketta\n" -"otsikon tai painikkeen päällä josta haluat apua.\n" -"\n" -"Kokeillaksesi ominaisuutta paina hiiren oikeaa painiketta tämän tekstin päällä." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "Älä näytä tätä vinkkiä uudelleen" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Tämä on esimerkki <b>pika-avun</b> käyttämisestä.\n" -"Tämä ikkuna on esillä kunnes painat hiiren\n" -"painiketta tai jotain näppäintä.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Sisäänkirjautumisikkuna" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Pppd:n soitto-ohjelma ja käyttöliittymä" - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Yhdistä yhteys \"account_name\"" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Yhdistä yhteys \"modem_name\"" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Lopeta nykyinen yhteys" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Lopeta kun yhteys katkaistaan" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Tarkista rule_file:n jäsennys" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Käynnistä testitila" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Käytä määriteltyä laitetta" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP:n tekijät" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "Alkuperäinen tekijä" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ei voi luoda tai lukea tiedostosta\n" -"%1." - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp on löytänyt %1 tiedoston.\n" -"Toinen kppp on jo käynnissä PID:llä %2.\n" -"Sulje tämä ohjelma, varmista ettei toinen kppp ole käynnissä\n" -"ja poista pid-tiedosto. Käynnistä tämän jälkeen kppp uudelleen.\n" -"Voit myös napsauttaa \"Jatka\" jos olet varma, ettei muita kppp-prosesseja\n" -"ole käynnissä." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "Lopeta" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp-pienoispääte" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Nollaa modeemi" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Pääte-emulaattori KPPP:lle\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" -"\n" -"Tämä ohjelma on julkaistu GNU GPL\n" -"(GNU General Public License) lisenssillä." - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modeemi" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Sulje pienoispääte" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Nollaa modeemi" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Alustetaan modeemia" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modeemi valmis" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Katkaistaan..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Nollataan modeemi" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Modeemin avaus epäonnistui." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "CD-linjan tilaa ei voida tarkistaa." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modeemi ei ole valmis." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modeemi on varattu." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modeemi on valmis." - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Tty:n asetuksia ei saada palautettua: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modeemi ei vastaa." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Tuntematon nopeus" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Muokkaa modeemin komentoja" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Asetusviive, ennen (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Alustuskomento %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Asetusviive, jälkeen (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Soittonopeus (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Alustuksesta saatava vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Ei &valintaäänen tunnistusta:" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Soiton &merkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Yhdistämisen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "Varatun linjan vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "E&i linjaääntä -vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Ei soittoääntä -vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Katkaisun merkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Lopetuksen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Vastauksen merkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "Soiton vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "&Vastauksen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP:n vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Keskeytyksen m&erkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "Keskeytyksen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Vahtiaika (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Äänenvoimakkuus pois/hiljainen/kova:" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Valitse modeemin tyyppi" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Aseta modeemi valitsemalla sen valmistaja vasemmalta ja modeemin malli " -"oikealta. Jos et tiedä modeemin merkkiä tai mallia, voit koittaa yleisiä " -"modeemeja." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<Yleinen>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) yhteensopiva modeemi" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-kysely" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modeemin kyselyyn varattu aika loppui." - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modeemin kyselyn tulos" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Modeemien maksimimärä on saavutettu." - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ei valittua modeemia." - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa modeemin \"%1\"?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "Uusi modeemi" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Muokkaa modeemia: " - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "&Laite" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "Sarjalaite" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modeemin asetukset" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Anna modeemille\n" -"yksilöllinen nimi" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Muokkaa pppd:n argumentteja" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Argumentti:" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Sovelluskohtaista asetustiedostoa ei voitu avata\n" -"kirjoitettavaksi tai edes luettavaksi.\n" -"\n" -"Pääkäyttäjä voi muuttaa tiedoston oikeuksia antamalla\n" -"seuraavan komennon kotikansiossasi:\n" -"\n" -"chown {käyttäjänimi} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopio" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ei voitu avata seuraavia lokitiedostoja:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Pppd-ohjelma on käynnistetty ennen kuin palvelin on valmis muodostamaan " -"PPP-yhteyden.\n" -"Käytä päätepohjaista kirjautumista varmistukseen." - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "PPP-ohjelmistoa ei ole käynnistetty vastapäässä." - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Tarkista, että annoit oikean käyttäjänimen ja salasanan." - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "" -"\"lock\":ia ei tule antaa argumenttina pppd:lle. Katso tiedostot " -"/etc/ppp/options ja ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Vastapään järjestelmä ei vastaa asetuspyyntöön.\n" -"Ota yhteyttä palveluntarjoajaasi." - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"Pppd:lle on annettu virheellinen valitsin. Katso pppd:n man-sivu saadaksesi " -"täydellisen listan valitsimista." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"Huomaa, että vastapään järjestelmä on lähettänyt seuraavan viestin:\n" -"\"%1\"\n" -"Viesti voi antaa vinkkejä miksi yhteys epäonnistui." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Avun anto ei onnistu." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"KPPP ei voinut käsitellä PPP -lokia. Todennäköisesti\n" -"pppd käynnistettiin ilman \"debug\" -valitsinta.\n" -"\n" -"Ilman tätä valitsinta PPP:n ongelmia on vaikea selvittää,\n" -"joten sen olisi hyvä olla päälle.\n" -"\n" -"Laitetaanko se päälle nyt?" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Uudelleenkäynnistetään pppd" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Älä käynnistä uudelleen" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"debug\" -valitsin on lisätty. Yritä yhdistää uudelleen\n" -"Jos yhdistäminen epäonnistuu taas, saat PPP-\n" -"lokin josta voi olla apua ongelman jäljittämisessä." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-loki" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp:n diagnoosi (arvailua):" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "Kirjoita tiedostoon" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP-loki on tallennettu\n" -"nimellä \"%1\".\n" -"\n" -"Jos haluat lähettää virheraportin tai\n" -"jos sinulla on ongelmia Internettiin yhdistämisessä,\n" -"liitä tämä tiedosto virheraporttiin. Se auttaa kppp:n\n" -"ylläpitäjiä kehityksessä ja virheiden korjaamisessa." - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistiikka" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiikka" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Oma osoite:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Etäpään osoite:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "tavuja sisään" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "tavuja ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "paketteja sis." - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "paketteja ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp sisään" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc sisään" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kt/s" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "ei tietoa" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Sinulta kysytään muutamia kysymyksiä ja tietoja\n" -"joita tarvitaan Internet-yhteyden muodostamiseen\n" -"Internet-palveluntarjoajan kanssa.\n" -"\n" -"Varmista, että sinulla on palveluntarjoajan sinulle\n" -"antamat tiedot esillä. Jos sinulla on ongelmia,\n" -"käytä ensin ohjelman ohjetta. Jos joku tieto\n" -"puuttuu, ota yhteyttä palveluntarjoajaan." - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Valitse sijainti jossa käytät tiliä.\n" -"Jos maasi tai sijaintisi ei ole listalla,\n" -"yhteys pitää luoda normaalilla\n" -"ikkunapohjaisella asetusjärjestelmällä.\n" -"\n" -"Ikkunapohjaisen asetuksen voi käynnisttää napsauttamalla \"Peruuta\"." - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Valitse Internet-palveluntarjoaja alla olevalta\n" -"listalta. Jos palveluntarjoajasi ei ole listalla,\n" -"napsauta \"Peruuta\" ja luo tili käyttäen normaalia\n" -"ikkunapohjaista asetusjärjestelmää.\n" -"\n" -"Napsauta \"Seuraava\"-painiketta kun valinta on\n" -"valmis." - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Kirjautuakseeni sisään, kppp tarvitsee käyttäjänimen\n" -"ja salasana,n jotka sait Internet-palveluntarjoajaltasi.\n" -"Kirjoita nämätiedot alla oleviin kenttiin.\n" -"\n" -"Huomaa, että kirjainkoolla on merkitystä." - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Jos tarvitset erityistä etuliitettä soittoon (jos käytössä on\n" -"esim. puhelinvaihde) voit määritellä sen tässä. Tämä etuliite\n" -"soitetaan juuri ennen puhelinnumeroa.\n" -"\n" -"Jos käytössä on puhelinvaihde, on etuliite todennäköisesti joko \"0\" tai " -"\"0,\"." - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Soiton etuliite:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Valmis!\n" -"\n" -"Uusi tili on luotu. Paina \"Valmis\"-painiketta\n" -"palataksesi asetusikkunaan. Jos haluat tarkistaa\n" -"uuden tilin asetukset, käytä \"Muokkaa\"-painiketta\n" -"asetusikkunassa." - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedostoa ei määritelty\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedostoilla on oltava pääte \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: virhe sääntötiedostoa tulkittaessa\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: jäsennysvirhe rivillä %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedosto ei sisällä oletussääntöä\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedosto ei sisällä \"name=...\" -riviä\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: sääntötiedosto on ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Sinulla ei ole oikeuksia soittaa kppp:llä.\n" -"Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Pppd-daemonia ei löydy.\n" -"\n" -"Varmista, että pppd on asennettu." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Sinulla ei ole oikeuksia pppd:n käynnistykseen.\n" -"\n" -"Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään ja\n" -"pyydä oikeudet pppd-ohjelmaan." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia ajaa\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"Varmista, että kppp:n omistaa root ja että SUID-bitti on asetettu." - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 puuttuu eikä sitä voida lukea.\n" -"Pyydä järjestelmän ylläpitäjää luomaan tämä\n" -"tiedosto (voi olla tyhjä) sopivilla luku- ja kirjoitusoikeuksilla." - -#~ msgid "&Details..." -#~ msgstr "&Yksityiskohdat..." |