summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/krfb.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/krfb.po543
1 files changed, 0 insertions, 543 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/krfb.po
deleted file mode 100644
index 7d9297f228d..00000000000
--- a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/krfb.po
+++ /dev/null
@@ -1,543 +0,0 @@
-# translation of krfb.po to Finnish
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
-# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003.
-# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 02:35+0200\n"
-"Last-Translator: Teemu Rytilahti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Attention"
-msgstr "Huomio"
-
-#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
-"the remote user to watch your desktop. "
-msgstr ""
-"Joku pyytää yhteyttä tietokoneellesi. Sallimalla tämän etäkäyttäjä voi "
-"tarkkailla työpöytääsi. "
-
-#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "123.234.123.234"
-msgstr "123.234.123.234"
-
-#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
-msgstr "Salli etäkäyttäjän &hallita näppäimistöä ja hiirtä"
-
-#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
-"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
-"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
-msgstr ""
-"Jos laitat tämän asetukset päälle, etäkäyttäjä voi antaa näppäinpainalluksia ja "
-"käyttää hiirtäsi. Tämä antaa heille täyden hallinnan tietokoneellesi, joten ole "
-"varovainen. Kun tämä asetus on poissa päältä, etäkäyttäjä voi vain katsoa "
-"näyttöäsi."
-
-#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Remote system:"
-msgstr "Etäjärjestelmä:"
-
-#. i18n: file invitewidget.ui line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Tervetuloa KDE:n työpöydän jakamiseen"
-
-#. i18n: file invitewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
-"and possibly control your desktop.\n"
-"<a href=\"whatsthis:"
-"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
-"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
-"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
-"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
-"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
-"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
-"move your mouse pointer or press keys.</p>"
-"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
-"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
-"More about invitations...</a>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file invitewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Create &Personal Invitation..."
-msgstr "Luo &henkilökohtainen pyyntö..."
-
-#. i18n: file invitewidget.ui line 115
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
-"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
-"over the phone."
-msgstr ""
-"Luo uuden kutsun ja näyttää yhdistämistiedot. Käytä tätä, jos esimerkiksi jos "
-"haluat antaa yhdistämistiedot puhelimitse."
-
-#. i18n: file invitewidget.ui line 157
-#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "&Manage Invitations (%1)..."
-msgstr "&Hallitse kutsuja (%1)..."
-
-#. i18n: file invitewidget.ui line 165
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Invite via &Email..."
-msgstr "Pyydä &sähköpostin kautta..."
-
-#. i18n: file invitewidget.ui line 168
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This button will start your email application with a pre-configured text that "
-"explains to the recipient how to connect to your computer. "
-msgstr ""
-"Tämä nappula käynnistää sähköpostiohjelman valmiiksi asetetulla tekstillä, "
-"joka kertoo vastaanottajalle kuinka yhdistää koneellesi."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
-msgstr "Hallitse kutsuja - Työpöydän jako"
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Created"
-msgstr "Luotu"
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Expiration"
-msgstr "Erääntyminen"
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
-"create a new invitation."
-msgstr ""
-"Näyttää avoimet kutsut. Käytä oikealla olevia nappuloita poistaaksesi niitä tai "
-"tehdäksesi uusia kutsuja."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "New &Personal Invitation..."
-msgstr "Uusi &henkilökohtainen kutsu..."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Create a new personal invitation..."
-msgstr "Tee uusi henkilökohtainen kutsu..."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to create a new personal invitation."
-msgstr "Napsauta tätä nappulaa tehdäksesi uuden henkilökohtaisen kutsun."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&New Email Invitation..."
-msgstr "&Uusi sähköpostikutsu..."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Send a new invitation via email..."
-msgstr "Lähetä uusi kutsu sähköpostitse..."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to send a new invitation via email."
-msgstr "Napsauta tätä nappulaa lähettääksesi uuden kutsun sähköpostitse."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Delete all invitations"
-msgstr "Poista kaikki pyynnöt"
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Deletes all open invitations."
-msgstr "Poistaa kaikki avoimet pyynnöt."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected invitation"
-msgstr "Poista valittu kutsu"
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
-"using this invitation anymore."
-msgstr ""
-"Poista valittu kutsu. Kutsuttu henkilö ei voi enää yhdistää tätä kutsua "
-"käyttäen."
-
-#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Closes this window."
-msgstr "Sulkee tämä ikkunan."
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
-"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
-"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
-"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
-"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
-"be careful."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "cookie.tjansen.de:0"
-msgstr "cookie.tjansen.de:0"
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Salasana:</b>"
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "<b>Expiration time:</b>"
-msgstr "<b>Erääntymisaika:</b>"
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "12345"
-msgstr "12345"
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "17:12"
-msgstr "17:12"
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "<b>Host:</b>"
-msgstr "<b>Isäntä:</b>"
-
-#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
-"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
-"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
-"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
-"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
-"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Teemu Rytilahti"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "VNC-yhteensopiva palvelin KDE-työpöytien jakamiseen"
-
-#: main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Used for calling from kinetd"
-msgstr "Käytetään kutsuttaessa kinetd:stä."
-
-#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Työpöydän jako"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "libvncserver"
-msgstr "libvncserver"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "TightVNC encoder"
-msgstr "TightVNC-pakkaaja"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "ZLib encoder"
-msgstr "ZLib-pakkaaja"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "original VNC encoders and protocol design"
-msgstr "alkuperäiset VNC-pakkaajat ja protokollan suunnittelu"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "X11 update scanner, original code base"
-msgstr "X11-päivitysskanneri, alkuperäinen koodipohja"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Connection side image"
-msgstr "Reunakuva"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "KDesktop background deactivation"
-msgstr "KDesktopin taustan käytöstä poistaminen"
-
-#: main.cpp:114
-msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
-"started at all, or the installation failed."
-msgstr ""
-"Ei voitu löytää KInetD-palvelua. KDE-palvelu (kded) voi olla kaatunut tai sitä "
-"ei ole ehkä käynnistetty ollenkaan, tai sitten asennus on epäonnistunut."
-
-#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
-msgid "Desktop Sharing Error"
-msgstr "Työpöydän jaon virhe"
-
-#: main.cpp:121
-msgid ""
-"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
-"incomplete or failed."
-msgstr ""
-"Ei löytynyt KInetD-palvelua työpöydän jaolla (KRfb). Asennus on keskeneräinen "
-"tai se on epäonnistunut."
-
-#: trayicon.cpp:61
-msgid "Desktop Sharing - connecting"
-msgstr "Työpöydän jaon - yhdistetään"
-
-#: trayicon.cpp:63
-msgid "Manage &Invitations"
-msgstr "Hallitse &kutsuja"
-
-#: trayicon.cpp:70
-msgid "Enable Remote Control"
-msgstr "Aktivoi etähallinta"
-
-#: trayicon.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Disable Remote Control"
-msgstr "Aktivoi etähallinta"
-
-#: trayicon.cpp:101
-msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
-msgstr "Etäkäyttäjä on tunnistettu ja on nyt yhteydessä."
-
-#: trayicon.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
-msgstr "Työpöydän jako - yhdistettynä koneeseen %1"
-
-#: trayicon.cpp:111
-msgid "Desktop Sharing - disconnected"
-msgstr "Työpöydän jako - yhteys katkaistu"
-
-#: trayicon.cpp:114
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Etäkäyttäjä on sulkenut yhteyden."
-
-#: configuration.cc:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
-"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
-"successful connection took place, whichever comes first. \n"
-"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
-"network, but not over the Internet."
-msgstr ""
-"Kutsuttaessa sähköpostin kautta ota huomioon se, että jokainen joka lukee sen "
-"sähköpostin voi yhdistää koneellesi tunnin sisällä, tai kunnes ensimmäinen "
-"onnistunut yhteys saadaan.\n"
-"Sinun olisi parasta salata sähköposti tai vähintään lähettää se turvallisessa "
-"verkossa, mutta ei Internetin läpi."
-
-#: configuration.cc:430
-msgid "Send Invitation via Email"
-msgstr "Lähetä kutsu sähköpostitse"
-
-#: configuration.cc:443
-msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
-msgstr "Työpöydän jaon (VNC) -kutsu"
-
-#: configuration.cc:444
-msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
-"Connection installed, just click on the link below.\n"
-"\n"
-"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
-"\n"
-"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
-"\n"
-"Host: %4:%5\n"
-"Password: %6\n"
-"\n"
-"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
-"within your web browser.\n"
-"\n"
-"\thttp://%7:%8/\n"
-"\n"
-"For security reasons this invitation will expire at %9."
-msgstr ""
-"Sinut on kutsuttu VNC-istuntoon. Jos sinulla on KDE:n etätyöpöytäohjelma "
-"asennettuna, napsauta linkkiä alhaalla.\n"
-"\n"
-"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
-"\n"
-"Muuten voit käyttää mitä tahansa VNC-asiakasta seuraavilla parametreillä:\n"
-"\n"
-"Osoite: %4:%5\n"
-"Salasana: %6\n"
-"\n"
-"Lisäksi voit napsauttaa allaolevaa linkkiä käynnistääksesi VNC-istunnon "
-"WWW-selaimessasi.\n"
-"\n"
-"\thttp://%7:%8/\n"
-"\n"
-"Turvallisuussyistä tämä kutsu erääntyy kello %9."
-
-#: connectiondialog.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "New Connection"
-msgstr "&Hyväksy yhteys"
-
-#: connectiondialog.cc:38
-#, fuzzy
-msgid "Accept Connection"
-msgstr "&Hyväksy yhteys"
-
-#: connectiondialog.cc:42
-#, fuzzy
-msgid "Refuse Connection"
-msgstr "&Hylkää yhteys"
-
-#: invitedialog.cc:31
-#, fuzzy
-msgid "Invitation"
-msgstr "Hallitse &kutsuja"
-
-#: personalinvitedialog.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Personal Invitation"
-msgstr "Uusi &henkilökohtainen kutsu..."
-
-#: rfbcontroller.cc:376
-msgid "%1@%2 (shared desktop)"
-msgstr "%1@%2 (jaettu työpöytä)"
-
-#: rfbcontroller.cc:510
-#, c-format
-msgid "User accepts connection from %1"
-msgstr "Käyttäjä hyväksyy osoitteesta %1 tulevan yhteyden"
-
-#: rfbcontroller.cc:523
-#, c-format
-msgid "User refuses connection from %1"
-msgstr "Käyttäjä hylkää osoitteesta %1 tulevan yhteyden"
-
-#: rfbcontroller.cc:571
-#, c-format
-msgid "Closed connection: %1."
-msgstr "Suljettiin yhteys: %1."
-
-#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
-msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
-msgstr "Epäonnistunut kirjautumisyritys osoitteesta %1: väärä salasana"
-
-#: rfbcontroller.cc:741
-msgid "Connection refused from %1, already connected."
-msgstr "Yhteys hylättiin osoitteesta %1, valmiiksi yhdistettynä."
-
-#: rfbcontroller.cc:751
-#, c-format
-msgid "Accepted uninvited connection from %1"
-msgstr "Hyväksyttiin ei-kutsuttu yhteys osoitteesta %1"
-
-#: rfbcontroller.cc:759
-msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
-msgstr "Saatiin yhteys osoitteesta %1, pidossa (odottaa varmistusta)"
-
-#: rfbcontroller.cc:884
-msgid ""
-"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
-"Sharing your desktop is not possible."
-msgstr ""
-"Sinun X11-palvelin ei tue tarvittavaa XTest-laajennuksen versiota 2.2. "
-"Työpöytäsi jakaminen ei ole mahdollista."
-
-#~ msgid "Invitation - Desktop Sharing"
-#~ msgstr "Kutsu - Työpöydän jako"
-
-#~ msgid "C&onfigure..."
-#~ msgstr "A&setukset..."
-
-#~ msgid "Use this button to see your invitations or to cancel them."
-#~ msgstr "Käytä tätä painiketta nähdäksesi pyyntösi tai peruuttaaksesi ne."
-
-#~ msgid "New Connection - Desktop Sharing"
-#~ msgstr "Uusi yhteys - Työpöydän jakaminen"
-
-#~ msgid "This button grants the request. The remote user can now watch your desktop and, if you selected it above, control your computer."
-#~ msgstr "Tämä nappula hyväksyy pyynnön. Etäkäyttäjä voi nyt nähdä työpöytäsi, ja jos valitset alhaalta, myös hallita tietokonettasi."
-
-#~ msgid "This button will refuse the connection. You should choose this unless you trust the requesting user."
-#~ msgstr "Tämä nappula hylkää yhteyden. Sinun pitäisi valita tämä siinä tapauksessa, ellet tunne pyyntöä esittävää käyttäjää."
-
-#~ msgid "Personal Invitation - Desktop Sharing"
-#~ msgstr "Henkilökohtainen kutsu - Työpöydän jako"