summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po
index 41a90042782..61c3b59fc70 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "&Hallinta"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -73,15 +73,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Evästeet</h1> Evästeet sisältävät tietoja jotka Konqueror (tai joku muu "
-"KDE-sovellus,joka käyttää http-yhteyskäytäntöä) tallentaa tietokoneelle "
+"TDE-sovellus,joka käyttää http-yhteyskäytäntöä) tallentaa tietokoneelle "
"palvelimelta. Tämä merkitsee sitä, että WWW-palvelin voi tallentaa tietoja "
"sinusta ja WWW-selailuistasi tietokoneellesi myöhempää käyttöä varten. Saatat "
"pitää tätä yksityisyytesi loukkauksena. "
@@ -89,10 +89,10 @@ msgstr ""
"usein esim. verkkokaupoissa ostoskorien sisällön tallentamiseen. Jotkut "
"palvelut jopa vaativat evästeitä."
"<p> Koska suurin osa haluaa kompromissin yksityisyyden ja hyötyjen välillä, "
-"voit säätää evästeiden käyttäytymistä KDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä "
-"oletuskäytännöksi, että KDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein käyttämääsi "
+"voit säätää evästeiden käyttäytymistä TDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä "
+"oletuskäytännöksi, että TDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein käyttämääsi "
"verkkokauppaa varten voit tehdä poikkeuksen ja sallia evästeet, jolloin voit "
-"käyttää palvelua ilman että KDE kyselee koko ajan evästeistä."
+"käyttää palvelua ilman että TDE kyselee koko ajan evästeistä."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -172,10 +172,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Evästeet</h1> Evästeet sisältävät tietoja jotka Konqueror (tai joku \n"
-"muu HTTP-yhteyskäytäntöä käyttävä KDE-sovellus) tallentaa tietokoneelle \n"
+"muu HTTP-yhteyskäytäntöä käyttävä TDE-sovellus) tallentaa tietokoneelle \n"
"palvelimelta. Tämä merkitsee sitä, että WWW-palvelin voi tallentaa tietoja \n"
"sinusta ja selailustasi tietokoneellesi myöhempää käyttöä varten. \n"
"Voit pitää tätä yksityisyytesi loukkauksena. "
@@ -184,10 +184,10 @@ msgstr ""
"verkkokaupoissa \n"
"ostoskorien sisällön tallentamiseen. Jotkut palvelut jopa vaativat evästeitä. \n"
"<p> Koska monet haluavat kompromissin yksityisyyden ja hyötyjen välillä, \n"
-"voit määritellä evästeiden asetuksia KDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä \n"
-"oletusasetuksiin, että KDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein\n"
+"voit määritellä evästeiden asetuksia TDE:ssa. Voit esimerkiksi määritellä \n"
+"oletusasetuksiin, että TDE kysyy tallennetaanko eväste. Usein\n"
"käyttämääsi verkkokauppaa varten voit tehdä poikkeuksen ja sallia evästeet, \n"
-"jolloin voit käyttää palvelua ilman että KDE kyselee jatkuvasti evästeistä. \n"
+"jolloin voit käyttää palvelua ilman että TDE kyselee jatkuvasti evästeistä. \n"
"Siirry verkkopalveluun, valitse evästeikkunassa kohta <i>Tämä verkkoalue</i>"
", ja valitse \n"
"hyväksy. Voit määritellä asetukset myös <i>Verkkoaluekohtaisissa asetuksissa<i>"
@@ -403,9 +403,9 @@ msgstr ""
"tulee voimaan."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr ""
-"Sinun täytyy käynnistää KDE uudestaan, että nämä muutokset otettaisiin "
+"Sinun täytyy käynnistää TDE uudestaan, että nämä muutokset otettaisiin "
"käyttöön."
#: main.cpp:85
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Verkon asetukset</h1> Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka KDE:n "
+"<h1>Verkon asetukset</h1> Tässä kohdassa voit määritellä, kuinka TDE:n "
"sovellukset toimivat, kun käytät verkkoyhteyksiä. Jos verkkoyhteytesi katkeaa "
"aikavalvontaan tai käytät modeemia, saatat haluta muokata näitä asetuksia."
@@ -995,7 +995,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Määrittelee, kuinka etäpalvelimelta vastaanottamiasi evästeitä käsitellään: "
"<ul>"
-"<li><b>Kysy</b>tarkoittaa sitä, että KDE kysyy aina varmistusta, kun palvelin "
+"<li><b>Kysy</b>tarkoittaa sitä, että TDE kysyy aina varmistusta, kun palvelin "
"haluaa asettaa evästeen.</li>"
"<li><b>Hyväksy</b> tarkoittaa sitä, että evästeet hyväksytään kysymättä.</li>"
"<li><b>Hylkää</b> estää evästeiden asettamisen.</li></ul>\n"
@@ -1555,10 +1555,10 @@ msgstr "&Käytä SOCKS-tukea"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Valitse tämä kohta käyttääksesi SOCKS4 ja SOCS5 -tukea KDE:n sovellusohjelmissa "
+"Valitse tämä kohta käyttääksesi SOCKS4 ja SOCS5 -tukea TDE:n sovellusohjelmissa "
"ja I/O -alijärjestelmissä."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
@@ -1577,10 +1577,10 @@ msgstr "Tunnista &automaattisesti"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Jos valitset automaattisen tunnistuksen, KDE yrittää etsiä SOCS -tukea "
+"Jos valitset automaattisen tunnistuksen, TDE yrittää etsiä SOCS -tukea "
"tietokoneestasi."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1592,9 +1592,9 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
msgstr ""
-"Tämä pakottaa KDE:n käyttämään NEC SOCS:ia, mikäli sellainen on asennettuna."
+"Tämä pakottaa TDE:n käyttämään NEC SOCS:ia, mikäli sellainen on asennettuna."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1634,9 +1634,9 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
msgstr ""
-"Tämä pakottaa KDE:n käyttämään Dantea, mikäli sellainen on asennettuna."
+"Tämä pakottaa TDE:n käyttämään Dantea, mikäli sellainen on asennettuna."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1702,8 +1702,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -2044,8 +2044,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE:n SOCS-asetusten moduuli"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE:n SOCS-asetusten moduuli"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "SOCKS:ia ei voitu ladata."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Tässä moduulissa voit määritellä KDE:n tuen SOCKS-palvelimelle tai "
+"<p>Tässä moduulissa voit määritellä TDE:n tuen SOCKS-palvelimelle tai "
"välityspalvelimelle.</p>"
"<p>SOCKS on protokolla palomuurien läpäisemiseen. Se on määritelty standardissa "
"<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2146,8 +2146,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
#~ msgstr "Onnistui! SOCS löytyi ja alustettiin."
-#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Tässä moduulissa voit määritellä KDE:n tuen SOCKS palvelimelle tai välityspalvelimelle.</p><p>SOCKS on protokolla palomuurien läpäisemiseen. Se on määritelty standardissa <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p> Jos et tiedä, mitä asetukset tarkoittavat, eikä sinun ole pyydetty määrittelemään tällaisia asetuksia, älä muuta mitään.</p>"
+#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Tässä moduulissa voit määritellä TDE:n tuen SOCKS palvelimelle tai välityspalvelimelle.</p><p>SOCKS on protokolla palomuurien läpäisemiseen. Se on määritelty standardissa <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p> Jos et tiedä, mitä asetukset tarkoittavat, eikä sinun ole pyydetty määrittelemään tällaisia asetuksia, älä muuta mitään.</p>"
#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here."
#~ msgstr "Huom: kio_smb on vain SMB-asiakas. Samban palvelinta ei voi muokata täältä."