diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 908 |
1 files changed, 908 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..ddb0e4e7f12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,908 @@ +# translation of kregexpeditor.po to finnish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tapio Kautto <[email protected]>, 2002. +# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003. +# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2004. +# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:32+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n" +"Language-Team: finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Vaihtoehdot" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Monivalinta ei ole vielä mahdollista." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Virheellinen valinta" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"Kirjainmerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"Muu kuin kirjainmerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- numeromerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- ei numeromerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- välilyöntimerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- ei välilyöntimerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "mistä " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " minne " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Mikä tahansa merkki paitsi" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Yksi seuraavista merkeistä" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Määrittele merkki" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Merkkiä ei ole määritelty täällä" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Merkkialueet" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Kirjainmerkki" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Numeromerkki" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Välilyönti merkki" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Ei kirjainmerkki" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Ei numero merkki" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Ei välilyöntimerkki" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Yksittäiset merkit" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Lisää tietueita" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Merkkialueet" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Mistä:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Tänne:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normaali kirjainmerkki" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode merkki heksadesimaalina." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode merkki oktaalina." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Varoitusmerkki (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Lomakkeen vaihtomerkki (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Rivinvaihtomerkki (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Rivinvaihtomerkki (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Sarkainmerkki (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Rivisarkain (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Otsikko:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Kuvaus:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automaattisesti korvaa tällä ohjelmalla" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Kun tämän laatikon sisältö on kirjoitettu ASCII riville, " +"<br> tämä laatikko automaattisesti lisätään siihen," +"<br>jos tämä valinta on valittu." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Kehyksen asetukset" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Valintaa ei ole tehty." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Valinta puuttuu" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Kursorin alla ei ole käyttöliittymäelementtiä." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Virheellinen toiminto" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Tallenna säännöllinen lauseke..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Anna nimi:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Säännöllisen lausekkeen nimi" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Ylikirjoita nimetty säännöllinen lauseke<b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitettavaksi: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Emacsin tyylistä etukäteislauseketta ei tueta" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Emacsin kielioppi ei tue sana ja ei-sana rajojen erottelua" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Säännönmukainen lauseke ei toimi ennen 'rivi alkaa' olevan virheen vuoksi." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Säännöllisen lausekkeen virhe" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Säännöllinen lausekkeesi on kelvoton 'rivinlopun' jälkeen olevan takia." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Säännönmukainen lauseke ei toimi. 'Look ahead' lausekkeen tulee olla viimeinen." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Säännöllisen lausekkeen muokkain</h1>" +"<p>Etsit nyt muokkainta <i>säännöllisille lausekkeille</i>.</p>" +"<p>Keskialueen ylempi osa on muokkausalue,alempi osa on tarkistusikkuna, johon " +"voit yrittää säännöllistä lausekettasi heti. Painikerivi on muokkaustoimintoja. " +"Tämä on itseasiassa hyvin samanlainen yleiseen piirto-ohjelmaan. Valitse " +"muokkaustyökalu aloittaaksesi säännöllisen lausekkeen muokkauksesi, ja napsauta " +"hiiren painiketta muokkausalueella, johon haluat tämän lisätyksi.</p>" +"<p>Saadaksesi lisää tämän muokkaimen yksityiskohtaisempia kuvauksia katso <a " +"href=\"doc://\">info-sivuja</a></p>" +"<h2>Mitä on säännöllinen lauseke?</h2>Jos et tiedä, mitä on säännöllinen " +"lauseke, on hyvä idea lukea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"Johdatus säännöllisiin lausekkeisiin</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Lähetä tekijälle sähköinen postikorttiS</h2>En saa yhtään rahaa " +"KRegExpEditorin kehittämisestä. Pidän siksi hyvin paljon siitä, kun käyttäjät " +"kertovat, mitä mieltä he ovat ohjelmastani. Olen siksi hyvin iloinen, jos <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"lähetät minulle lyhyen sähköpostin</a>, kertoen minulle käyttäväsi " +"säännöllisten lausekkeiden muokkainta." +"<h2>Tekijä</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Tässä ikkunassa on säännönmukaisia lausekkeita. Sekä sinun tekemiäsi " +"säännönmukaisia lausekkeita että järjestelmän mukana tulleita." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Voit kehittää tässä ikkunassa säännöllisiä lausekkeita. Valitse yksi toiminto " +"toimintopainikkeista yllä, ja napsauta hiirtä tässä ikkunassa lisätäksesi " +"kyseisen toiminnon." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Kirjoita jotain tekstiä tähän ikkunaan, ja katso kuinka kehittämäsi " +"säännöllinen lauseke täsmää." +"<p>Joka toinen täsmäys väritetään punaiseksi ja joka toinen väritetään " +"siniseksi yksinkertaisesti sen tähden, että voit erottaa ne toisistaan." +"<p>Jos valitset osan säännöllisestä lausekkeesta muokkaimessa, silloin tämä osa " +"korostetaan - Tämä mahdollistaa sääännöllisen lausekkeesi <i>debugtauksen</i>" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII syntaksi:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Tyhjennä lauseke" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Tämä on säännöllinen lauseke ASCII-syntaksissa. Olet todennäköisesti " +"kiinnostunut tästä, jos olet ohjelmoija ja haluat kehittää säännöllisiä " +"lausekkeita käyttäen QRegExp-ohjelmaa." +"<p>Haluat ehkä kehittää säännölliset lausekkeesi käyttäen graafista muokkainta, " +"ja kirjoittamalla säännölliset lausekkeet tähän komentoriville." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa '%1' lukemista varten" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. Katso kohta" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. Katso kohta" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "mitätahansa" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Tämä säännönmukainen lauseke täsmää kaikkeen." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "välilyönnit" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Täsmää epälukuisaan määrään välilyöntejä." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Valintatyökalu" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä muuttaa muokkaimen tilaksi <i>valintatila</i>." +"<p>Tässä tilassa et voi lisätä <i>säännöllisiä elementtejä</i>" +", mutta sen sijaan voit valita niitä. Valitaksesi useamman elementin, paina " +"hiiren vasenta painiketta ja vedä hiiri elementtien yli." +"<p>Kun olet valinnut useamman elementin, voit leikata/kopioida/liittää niitä. " +"Löydät nämä toiminnot hiiren oikealla painikkeella avautuvasta valikosta.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä lisää tekstikentän, jonne voit kirjoittaa tekstiä. Kirjoittamasi " +"teksti täsmätään sanatarkasti. (s.o. sinun ei tarvitse päästää yhtään kirjainta " +"karkuun)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Alueella on valittuna vain yksittäinen merkki" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä täsmää yksittäiseen merkkiin aiemmin määritellyllä välillä." +"<p>Kun lisäät tämän elementin keskusteluikkunan ruutu ilmestyy ja sen avulla " +"voitmääritellä, mitä merkkejä tämä <i>säännöllinen elementti</i> " +"tulisi täsmätä.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Mikä tahansa merkki" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Tämä täsmäytyy mihin tahansa yksittäiseen merkkiin</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Toistettu sisältö" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> toistaa <i>säännöllisiä elementtejä</i> " +"Se ympäröi määritellyn määrän kertoja.." +"<p>Toistokertojen lukumäärä määritellään käyttäen välejä t.s. tulee määriellä, " +"että se täsmää 2:sta 4:ään kertaa, tai että sen tulee täsmätä tasan 5 kertaa, " +"tai että sen tulee täsmätä ainakin yhden kerran." +"<p>Esimerkkejä:" +"<br>Jos määrittelet, että sen tulee täsmätä <i>aina</i>" +", ja sisältö jota se ympäröi, on <tt>abc</tt>, tämä <i>" +"säännöllinen elementti</i> täsmää tyhjään tekstiin, tekstiin <tt>abc</tt>" +", tekstiin <tt>abcabc</tt>, tekstiin <tt>abcabcabcabc</tt>, jne.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää sen kaikkiin vaihtoehtoihni.</p>" +"Voit määritellä vaiheoehtoja sijoittamalla <i>säännöllisiä elementtejä</i> " +"kunkin päälle tämän alueen sisällä.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "yhdyslauseke" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> palvelee kahta tarkoitusta:" +"<ul>" +"<li>Se tekee mahdolliseksi romauttaa suunnattoman <i>säännöllisen elementin</i> " +"pieneen laatikkoon. Tällä saat yleisnäkymän laajoihin <i>" +"säännöllisiin elementeihin</i>. Tämä on käyttökelpoinen erityisesti, jos lataat " +"esimääriteltyä <i>säännöllistä elementtiä</i>. Sinun ei ehkä tarvitse huolehtia " +"sen sisäisestä toiminnasta." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Rivin alku" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Tämä täsmää rivin alkuun.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Rivin loppu" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Tämä täsmää rivin loppuun.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Sanaraja" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä asettaa sanarajan (Tämä osa ei itseasiassa täsmää mihinkään " +"merkkiin)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Muu raja kuin sanaraja" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä vakiinnuttaa sanarajan (Tämä osa ei parita mitään merkkiä).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiivinen kurkistus" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä asettaa säännöllisen lausekkeen (Tämä osa ei ei itseasiassa täsmää " +"mihinkään merkkiin). Voit käyttää tätä vain säännöllisten lausekkeiden " +"lopussa.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatiivinen kurkistus" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä asettaa säännöllisen lausekkeen, joka ei saa täsmätä (Tämä osa ei " +"itseasiassa täsmää mihinkään merkkiin). Voit käyttää tätä vain säännöllisten " +"lausekkeiden lopussa.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Arvo attribuutille <b>%1</b> ei ollut kokonaisluku elementille <b>%2</b></p>" +"<p>Se sisälsi arvon <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Virhe ladattaessa XML-tiedostosta" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Sisällön toistojen määrä" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Paritusten määrä" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Toistojen määrä (voi olla myös nolla kertaa)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Vähintään" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Enintään" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Tarkalleen" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Mistä" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "mihin" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "kertaa" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Toistetaan rajaton määrä" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Toistetaan vähintään kerran\n" +"Toistetaan vähintään %n kertaa" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Toistetaan korkeintaan kerran\n" +"Toistetaan korkeintaan %n kertaa" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Toistetaan täsmälleen kerran\n" +"Toistetaan täsmälleen %n kertaa" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Toistetaan %1 kerrasta %2 kertaan" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Epäkelpo lapsielementti elementille <b>Tekstialueelle</b>. Tunniste oli <b>" +"%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "" +"<p>Elementti <b>Teksti</b> ei sisältänyt yhtään tekstuaalista tietoa.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Yhdistävät säännölliset lausekkeet:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemiseen: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Tiedosto %1 sisältäen käyttäjän määrittelemiä säännöllisiä lausekkeita sisälsi " +"virheen" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeä..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Uusi nimi:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Uudelleennimeä" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Korvaa nimetyn säännönmukaisen lausekkeen <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Älä korvaa" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Todenna säännöllinen lauseke" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Näyttää mitä osaa säännöllisestä lausekkeesta täsmätään <i>" +"tarkistusikkunassa</i>.(Ikkuna graafisen muokkaimen ikkunan alla)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Lataa teksti tarkistusikkunassa" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Todenna lennossa" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Aseta säännöllisen lausekkeen tarkistus lennossa päälle/pois" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Tällä valinnalla tarkistus tehdään jokaisen muokkauksen jälkeen. Tämä on " +"erittäin hidasta, jos tarkistusikkunassa on paljon tekstiä tai säännöllien " +"lauseke on joko kompleksinen tai se täsmää pitkän ajan.." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Säännöllisen lauseen kieli" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Tuntematon tunniste XML:n lukemisessa. Tunniste oli <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Virhe säännöllisen lausekkeen latauksessa XML:stä. Todennäköisimmin " +"säännöllinen lauseke sisälsi täsmäämättömiä tunnisteita." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Virhe säännöllisen lausekkeen lataamisessa XML:stä" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-tiedosto ei sisältänyt <b>%1</b> tunnistetta.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Virhe XML-tiedoston lukemisessa. Elementti juuri tunnisteen alla <b>%1</b> " +"ei ollut elementti.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Mikä tahansa\n" +"merkki" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Rivin\n" +"alku" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Rivin\n" +"loppu" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Sanan\n" +"raja" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ei-sanan\n" +"raja" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Lisää tyhjä" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Virhe estää viimeisen osan poiston." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Leikepöytä on tyhjä." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Alas" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Poista tietue \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Tuhoa tietue" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Säätöjen asetukset" |