summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po908
1 files changed, 908 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddb0e4e7f12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,908 @@
+# translation of kregexpeditor.po to finnish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tapio Kautto <[email protected]>, 2002.
+# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
+# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:32+0300\n"
+"Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Vaihtoehdot"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Monivalinta ei ole vielä mahdollista."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Virheellinen valinta"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"Kirjainmerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"Muu kuin kirjainmerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- numeromerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- ei numeromerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- välilyöntimerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- ei välilyöntimerkki\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "mistä "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " minne "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Mikä tahansa merkki paitsi"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Yksi seuraavista merkeistä"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Määrittele merkki"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Merkkiä ei ole määritelty täällä"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Merkkialueet"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Kirjainmerkki"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Numeromerkki"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Välilyönti merkki"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Ei kirjainmerkki"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Ei numero merkki"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Ei välilyöntimerkki"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Yksittäiset merkit"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Lisää tietueita"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Merkkialueet"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Mistä:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Tänne:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normaali kirjainmerkki"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode merkki heksadesimaalina."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode merkki oktaalina."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Varoitusmerkki (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Lomakkeen vaihtomerkki (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Rivinvaihtomerkki (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Rivinvaihtomerkki (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Sarkainmerkki (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Rivisarkain (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Otsikko:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kuvaus:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automaattisesti korvaa tällä ohjelmalla"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Kun tämän laatikon sisältö on kirjoitettu ASCII riville, "
+"<br> tämä laatikko automaattisesti lisätään siihen,"
+"<br>jos tämä valinta on valittu."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Kehyksen asetukset"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Valintaa ei ole tehty."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Valinta puuttuu"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Kursorin alla ei ole käyttöliittymäelementtiä."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Virheellinen toiminto"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Tallenna säännöllinen lauseke..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Anna nimi:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Säännöllisen lausekkeen nimi"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Ylikirjoita nimetty säännöllinen lauseke<b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitettavaksi: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Emacsin tyylistä etukäteislauseketta ei tueta"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Emacsin kielioppi ei tue sana ja ei-sana rajojen erottelua"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Säännönmukainen lauseke ei toimi ennen 'rivi alkaa' olevan virheen vuoksi."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Säännöllisen lausekkeen virhe"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Säännöllinen lausekkeesi on kelvoton 'rivinlopun' jälkeen olevan takia."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Säännönmukainen lauseke ei toimi. 'Look ahead' lausekkeen tulee olla viimeinen."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Säännöllisen lausekkeen muokkain</h1>"
+"<p>Etsit nyt muokkainta <i>säännöllisille lausekkeille</i>.</p>"
+"<p>Keskialueen ylempi osa on muokkausalue,alempi osa on tarkistusikkuna, johon "
+"voit yrittää säännöllistä lausekettasi heti. Painikerivi on muokkaustoimintoja. "
+"Tämä on itseasiassa hyvin samanlainen yleiseen piirto-ohjelmaan. Valitse "
+"muokkaustyökalu aloittaaksesi säännöllisen lausekkeen muokkauksesi, ja napsauta "
+"hiiren painiketta muokkausalueella, johon haluat tämän lisätyksi.</p>"
+"<p>Saadaksesi lisää tämän muokkaimen yksityiskohtaisempia kuvauksia katso <a "
+"href=\"doc://\">info-sivuja</a></p>"
+"<h2>Mitä on säännöllinen lauseke?</h2>Jos et tiedä, mitä on säännöllinen "
+"lauseke, on hyvä idea lukea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"Johdatus säännöllisiin lausekkeisiin</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Lähetä tekijälle sähköinen postikorttiS</h2>En saa yhtään rahaa "
+"KRegExpEditorin kehittämisestä. Pidän siksi hyvin paljon siitä, kun käyttäjät "
+"kertovat, mitä mieltä he ovat ohjelmastani. Olen siksi hyvin iloinen, jos <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
+"lähetät minulle lyhyen sähköpostin</a>, kertoen minulle käyttäväsi "
+"säännöllisten lausekkeiden muokkainta."
+"<h2>Tekijä</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Tässä ikkunassa on säännönmukaisia lausekkeita. Sekä sinun tekemiäsi "
+"säännönmukaisia lausekkeita että järjestelmän mukana tulleita."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Voit kehittää tässä ikkunassa säännöllisiä lausekkeita. Valitse yksi toiminto "
+"toimintopainikkeista yllä, ja napsauta hiirtä tässä ikkunassa lisätäksesi "
+"kyseisen toiminnon."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Kirjoita jotain tekstiä tähän ikkunaan, ja katso kuinka kehittämäsi "
+"säännöllinen lauseke täsmää."
+"<p>Joka toinen täsmäys väritetään punaiseksi ja joka toinen väritetään "
+"siniseksi yksinkertaisesti sen tähden, että voit erottaa ne toisistaan."
+"<p>Jos valitset osan säännöllisestä lausekkeesta muokkaimessa, silloin tämä osa "
+"korostetaan - Tämä mahdollistaa sääännöllisen lausekkeesi <i>debugtauksen</i>"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII syntaksi:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Tyhjennä lauseke"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Tämä on säännöllinen lauseke ASCII-syntaksissa. Olet todennäköisesti "
+"kiinnostunut tästä, jos olet ohjelmoija ja haluat kehittää säännöllisiä "
+"lausekkeita käyttäen QRegExp-ohjelmaa."
+"<p>Haluat ehkä kehittää säännölliset lausekkeesi käyttäen graafista muokkainta, "
+"ja kirjoittamalla säännölliset lausekkeet tähän komentoriville."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa '%1' lukemista varten"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. Katso kohta"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. Katso kohta"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "mitätahansa"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Tämä säännönmukainen lauseke täsmää kaikkeen."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "välilyönnit"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Täsmää epälukuisaan määrään välilyöntejä."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Valintatyökalu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä muuttaa muokkaimen tilaksi <i>valintatila</i>."
+"<p>Tässä tilassa et voi lisätä <i>säännöllisiä elementtejä</i>"
+", mutta sen sijaan voit valita niitä. Valitaksesi useamman elementin, paina "
+"hiiren vasenta painiketta ja vedä hiiri elementtien yli."
+"<p>Kun olet valinnut useamman elementin, voit leikata/kopioida/liittää niitä. "
+"Löydät nämä toiminnot hiiren oikealla painikkeella avautuvasta valikosta.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä lisää tekstikentän, jonne voit kirjoittaa tekstiä. Kirjoittamasi "
+"teksti täsmätään sanatarkasti. (s.o. sinun ei tarvitse päästää yhtään kirjainta "
+"karkuun)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Alueella on valittuna vain yksittäinen merkki"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä täsmää yksittäiseen merkkiin aiemmin määritellyllä välillä."
+"<p>Kun lisäät tämän elementin keskusteluikkunan ruutu ilmestyy ja sen avulla "
+"voitmääritellä, mitä merkkejä tämä <i>säännöllinen elementti</i> "
+"tulisi täsmätä.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Mikä tahansa merkki"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Tämä täsmäytyy mihin tahansa yksittäiseen merkkiin</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Toistettu sisältö"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> toistaa <i>säännöllisiä elementtejä</i> "
+"Se ympäröi määritellyn määrän kertoja.."
+"<p>Toistokertojen lukumäärä määritellään käyttäen välejä t.s. tulee määriellä, "
+"että se täsmää 2:sta 4:ään kertaa, tai että sen tulee täsmätä tasan 5 kertaa, "
+"tai että sen tulee täsmätä ainakin yhden kerran."
+"<p>Esimerkkejä:"
+"<br>Jos määrittelet, että sen tulee täsmätä <i>aina</i>"
+", ja sisältö jota se ympäröi, on <tt>abc</tt>, tämä <i>"
+"säännöllinen elementti</i> täsmää tyhjään tekstiin, tekstiin <tt>abc</tt>"
+", tekstiin <tt>abcabc</tt>, tekstiin <tt>abcabcabcabc</tt>, jne.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää sen kaikkiin vaihtoehtoihni.</p>"
+"Voit määritellä vaiheoehtoja sijoittamalla <i>säännöllisiä elementtejä</i> "
+"kunkin päälle tämän alueen sisällä.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "yhdyslauseke"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> palvelee kahta tarkoitusta:"
+"<ul>"
+"<li>Se tekee mahdolliseksi romauttaa suunnattoman <i>säännöllisen elementin</i> "
+"pieneen laatikkoon. Tällä saat yleisnäkymän laajoihin <i>"
+"säännöllisiin elementeihin</i>. Tämä on käyttökelpoinen erityisesti, jos lataat "
+"esimääriteltyä <i>säännöllistä elementtiä</i>. Sinun ei ehkä tarvitse huolehtia "
+"sen sisäisestä toiminnasta."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Rivin alku"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Tämä täsmää rivin alkuun.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Rivin loppu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Tämä täsmää rivin loppuun.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Sanaraja"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä asettaa sanarajan (Tämä osa ei itseasiassa täsmää mihinkään "
+"merkkiin)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Muu raja kuin sanaraja"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä vakiinnuttaa sanarajan (Tämä osa ei parita mitään merkkiä).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiivinen kurkistus"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä asettaa säännöllisen lausekkeen (Tämä osa ei ei itseasiassa täsmää "
+"mihinkään merkkiin). Voit käyttää tätä vain säännöllisten lausekkeiden "
+"lopussa.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatiivinen kurkistus"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä asettaa säännöllisen lausekkeen, joka ei saa täsmätä (Tämä osa ei "
+"itseasiassa täsmää mihinkään merkkiin). Voit käyttää tätä vain säännöllisten "
+"lausekkeiden lopussa.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Arvo attribuutille <b>%1</b> ei ollut kokonaisluku elementille <b>%2</b></p>"
+"<p>Se sisälsi arvon <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Virhe ladattaessa XML-tiedostosta"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Sisällön toistojen määrä"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Paritusten määrä"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Toistojen määrä (voi olla myös nolla kertaa)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Vähintään"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Enintään"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Tarkalleen"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "mihin"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "kertaa"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Toistetaan rajaton määrä"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Toistetaan vähintään kerran\n"
+"Toistetaan vähintään %n kertaa"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Toistetaan korkeintaan kerran\n"
+"Toistetaan korkeintaan %n kertaa"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Toistetaan täsmälleen kerran\n"
+"Toistetaan täsmälleen %n kertaa"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Toistetaan %1 kerrasta %2 kertaan"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Epäkelpo lapsielementti elementille <b>Tekstialueelle</b>. Tunniste oli <b>"
+"%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elementti <b>Teksti</b> ei sisältänyt yhtään tekstuaalista tietoa.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Yhdistävät säännölliset lausekkeet:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemiseen: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Tiedosto %1 sisältäen käyttäjän määrittelemiä säännöllisiä lausekkeita sisälsi "
+"virheen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nimeä..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Uusi nimi:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Uudelleennimeä"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Korvaa nimetyn säännönmukaisen lausekkeen <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Älä korvaa"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Todenna säännöllinen lauseke"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Näyttää mitä osaa säännöllisestä lausekkeesta täsmätään <i>"
+"tarkistusikkunassa</i>.(Ikkuna graafisen muokkaimen ikkunan alla)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Lataa teksti tarkistusikkunassa"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Todenna lennossa"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Aseta säännöllisen lausekkeen tarkistus lennossa päälle/pois"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla tarkistus tehdään jokaisen muokkauksen jälkeen. Tämä on "
+"erittäin hidasta, jos tarkistusikkunassa on paljon tekstiä tai säännöllien "
+"lauseke on joko kompleksinen tai se täsmää pitkän ajan.."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Säännöllisen lauseen kieli"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Tuntematon tunniste XML:n lukemisessa. Tunniste oli <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Virhe säännöllisen lausekkeen latauksessa XML:stä. Todennäköisimmin "
+"säännöllinen lauseke sisälsi täsmäämättömiä tunnisteita."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Virhe säännöllisen lausekkeen lataamisessa XML:stä"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-tiedosto ei sisältänyt <b>%1</b> tunnistetta.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Virhe XML-tiedoston lukemisessa. Elementti juuri tunnisteen alla <b>%1</b> "
+"ei ollut elementti.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Mikä tahansa\n"
+"merkki"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Rivin\n"
+"alku"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Rivin\n"
+"loppu"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Sanan\n"
+"raja"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ei-sanan\n"
+"raja"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Lisää tyhjä"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Virhe estää viimeisen osan poiston."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Sisäinen virhe"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Poista tietue \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Tuhoa tietue"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Säätöjen asetukset"