diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 57127 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 1e563b7367e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 520dfeb8cc4..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = fr -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 6abbefa3722..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Français -# translation of appletproxy.po to FRANCAIS -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-16 20:19+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Le fichier « .desktop » de l'applet." - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Le fichier de configuration à utiliser" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "L'identifiant de callback DCOP du conteneur de l'applet" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Serveur mandataire (proxy) de l'applet du tableau de bord." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Aucun fichier « .desktop » spécifié" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur mandataire (proxy) de l'applet à cause de " -"problèmes de communications DCOP." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Erreur de chargement de l'applet" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur mandataire (proxy) de l'applet à cause de " -"problèmes d'enregistrements DCOP." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "" -"Impossible pour le serveur mandataire (proxy) de l'applet de charger les " -"informations d'applet de %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "" -"Impossible de charger l'applet %1 depuis le serveur mandataire (proxy) de " -"l'applet." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Impossible d'incruster le serveur mandataire (proxy) de l'applet dans le " -"tableau de bord à cause de problèmes de communications DCOP." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "" -"Impossible d'incruster le serveur mandataire (proxy) de l'applet dans le " -"tableau de bord." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 57a4781b4f9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,661 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Français -# traduction de clockapplet.po en Français -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2003. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:34+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Configuration de l'horloge" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "une heure" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "deux heures" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "trois heures" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "quatre heures" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "cinq heures" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "six heures" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "sept heures" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "huit heures" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "neuf heures" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "dix heures" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "onze heures" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "douze heures" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 juste" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 cinq" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 dix" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 et quart" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 vingt" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 vingt-cinq" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 trente" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1 moins vingt-cinq" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1 moins vingt" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1 moins le quart" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "%1 moins dix" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "%1 moins cinq" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 juste" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 cinq" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 dix" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 et quart" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 vingt" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 vingt-cinq" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 et demi" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "%1 moins vingt-cinq" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "%1 moins vingt" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "%1 moins le quart" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "%1 moins dix" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "%1 moins cinq" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 juste" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Nuit" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Aube" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Matin" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Fin de matinée" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Midi" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Après-midi" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Soir" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Fin de soirée" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Début de la semaine" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Milieu de la semaine" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Fin de la semaine" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "C'est le week-end !" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Horloge" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Fuseau horaire" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Configurer les fuseaux horaires..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Simple" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Numérique" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analogique" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Floue" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Type" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "&Fuseau horaire à afficher" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "&Régler la date et l'heure..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Format de date et d'heure..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "&Copier dans le presse-papiers" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Configurer l'horloge..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Affichage du temps pour %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&Date" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "S&econdes" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "&Jour de la semaine" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Cadre" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Couleur du texte :" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur du fond :" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Couleur de l'ombre :" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Lissage :" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Basse qualité" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Haute qualité" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "St&yle LCD" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Clignote&ment" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "Style LCD" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Police :" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Faible" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Élevée" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Imprécision :" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Police de la date" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Apparence" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Type d'horloge :" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Horloge simple" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Horloge numérique" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Horloge analogique" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Horloge floue" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "S&econdes" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Fuseaux horaires" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Une liste des fuseaux horaires connus de votre système. Appuyez sur le bouton " -"central de la souris sur l'horloge dans la barre des tâches pour voir l'heure " -"dans les villes sélectionnées." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Type d'horloge" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Couleur du texte" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Police pour l'horloge" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Afficher les secondes" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Afficher la date" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Afficher le jour de la semaine." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Afficher le cadre" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Couleur du fond" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Couleur de l'ombre" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Clignotement" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Style LCD" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Facteur de lissage" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Imprécision" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Afficher le cadre de la fenêtre" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Taille par défaut du calendrier" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index e99be6d544f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# traduction de display.po en Français -# translation of display.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-25 14:07+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Taille et orientation" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Adaptateur graphique" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Options 3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Gamma du moniteur" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Moniteurs multiples" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Contrôle de l'énergie" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 50f0bcfd924..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to Français -# translation of dockbarextension.po to FRANCAIS -# translation of dockbarextension.po to -# translation of dockbarextension.po to -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-03 23:44+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "" -"Impossible de démarrer les applets suivantes de la barre d'ancrage : %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker : information" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Saisissez la ligne de commande de l'applet %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Cette applet ne se comporte pas correctement et la ligne de commande nécessaire " -"pour la lancer lors du prochain démarrage de KDE est introuvable." - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Tuer cette applet" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Changer la commande" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index dda65e08b8b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,271 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Français -# translation of drkonqi.po to -# translaRtion of drkonqi.po to Français -# traduction de drkonqi.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:43+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"Impossible de générer une pile d'appels, le débogueur « %1 » n'a pas été " -"trouvé." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Copier" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Terminé." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Pile des appels enregistrée dans %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "" -"Impossible de créer un fichier dans lequel enregistrer la pile des appels" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Choisir un nom de fichier" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Écra&ser" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture." - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Impossible de créer une pile des appels valable." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Cette pile des appels apparaît être inutilisable.\n" -"C'est probablement dû au fait que votre paquetage a été construit d'une manière " -"qui empêche de créer des piles d'appels corrects, ou que le cadre de pile a été " -"sérieusement corrompu dans l'incident.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Chargement de la pile des appels..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Les options suivantes sont activées :\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"L'utilisation de ces options n'est pas recommandée - elles peuvent en effet, " -"dans de rares cas, être responsable de problèmes pour KDE - et c'est pour cela " -"qu'une pile d'appels ne sera pas générée.\n" -"Vous devrez désactiver ces options et reproduire le problème à nouveau afin " -"d'obtenir une pile d'appels.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "La pile d'appels ne sera pas créée." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Chargement des symboles..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Vérification au démarrage de la configuration du système désactivée.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "" -"Vous devez modifier la description avant que le rapport ne soit envoyé." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"Le gestionnaire de pannes de KDE fournit des informations à l'utilisateur dans " -"le cas où un programme s'arrête anormalement" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Le numéro de signal intercepté." - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Le nom du programme." - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Emplacement de l'exécutable." - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "La version du programme." - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "L'adresse de bogue à utiliser." - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Le nom traduit du programme." - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "Le numéro de processus du programme." - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "ID de démarrage du programme." - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Le programme a été démarré par tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Désactiver les accès arbitraires au disque" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Le gestionnaire de pannes de KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Rapport de bogue" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Débogueur" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Pile d'appels" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Description</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Qu'est-ce que c'est ?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Que puis-je faire ?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Application plantée</b></p>" -"<p>Le programme « %appname » s'est arrêté anormalement.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Voulez-vous générer une pile des appels ? Ceci aidera les développeurs à " -"trouver ce qui n'a pas fonctionné.</p>\n" -"<p>Malheureusement, ceci risque de prendre du temps sur les machines lentes.</p>" -"<p><b>Remarque : une pile des appels ne se substitue pas à une bonne " -"description du bogue et aux informations sur la manière de le reproduire. Il " -"n'est pas possible de corriger un bogue sans une description valable.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Inclure la pile des appels" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Générer" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Ne pas générer" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Il n'a pas été possible de générer la pile des appels." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Impossible de générer la pile des appels" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 758e6ad9986..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# traduction de extensionproxy.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-22 19:50+0200\n" -"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Le fichier « .desktop » de l'extension" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Le fichier de configuration à utiliser" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "L'identificateur de callback DCOP du conteneur de l'extension" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Serveur mandataire (proxy) d'extension du tableau de bord" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Serveur mandataire (proxy) d'extension du tableau de bord" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Pas de fichier « .desktop » spécifié" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index 6be7c81f52b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,438 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Français -# translation of filetypes.po to -# traduction de filetypes.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:45+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Action du clic gauche" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Afficher le fichier dans Konqueror" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Afficher le fichier hors de Konqueror" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Vous pouvez configurer ici le comportement du gestionnaire de fichiers " -"Konqueror quand vous cliquez sur un fichier de ce groupe. Konqueror peut " -"afficher le fichier de façon incorporée ou lancer une application séparée. Vous " -"pouvez modifier ce paramètre pour un type de fichier spécifique dans l'onglet " -"« Incorporation » de la configuration du type de fichier." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Ce bouton affiche l'icône associée au type de fichier sélectionné. Cliquez " -"dessus pour choisir une icône différente." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Motifs de fichiers" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Cette zone contient la liste des motifs qui sont utilisés pour identifier les " -"fichiers du type sélectionné Par exemple, le motif « *.txt » est associé au " -"type de fichier « text / plain » ; tous les fichiers se terminant par « .txt » " -"seront alors reconnus comme des fichiers texte." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Ajoute un nouveau motif au type de fichier sélectionné." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Supprimer le motif de fichiers sélectionné." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici une brève description des fichiers du type sélectionné " -"(« Page HTML » par exemple). Cette description sera utilisée par des " -"applications comme Konqueror pour afficher le contenu des dossiers." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Utiliser la configuration du groupe « %1 »" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Demander plutôt s'il faut enregistrer sur le disque" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Vous pouvez configurer ici le comportement du gestionnaire de fichiers " -"Konqueror quand vous cliquez sur un fichier de ce type. Konqueror peut afficher " -"le fichier de façon incorporée ou lancer une application séparée. Si vous avez " -"choisi « Utiliser la configuration du groupe G », Konqueror utilisera la " -"configuration du groupe G auquel appartient ce fichier, par exemple « image » " -"si le type du fichier en cours d'utilisation est « image / png »." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "Incor&poration" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Nouveau motif de fichiers" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Extension :" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Associations de fichiers</h1> Ce module vous permet de choisir quelles " -"applications sont associées avec un type de fichier donné. Les types de " -"fichiers sont aussi appelés types MIME (MIME est un acronyme qui signifie " -"« Multipurpose Internet Mail Extensions »)." -"<p> Une association de fichier est constituée des éléments suivants : " -"<ul> " -"<li>des règles déterminant le type MIME d'un fichier. Par exemple, le motif de " -"fichier « *.kwd », qui signifie « tous les fichiers dont le nom se termine par " -".kwd » sont associés au type MIME « x-kword » </li>" -"<li>une brève description du type MIME. Par exemple, la description du type " -"MIME « x-kword » est simplement « Document KWord » </li> " -"<li>une icône à utiliser pour afficher les fichiers du type MIME donné, " -"permettant d'identifier facilement le type d'un fichier, par exemple dans " -"Konqueror (au moins pour les types que vous utilisez souvent ! )</li> " -"<li>une liste des applications qui peuvent être utilisées pour ouvrir les " -"fichiers du type MIME. Si plusieurs applications peuvent être utilisées, la " -"liste est triée par ordre de priorité</li></ul> Vous pouvez être surpris de " -"remarquer que certains types MIME n'ont pas de motif de fichiers associé ! Dans " -"ce cas, Konqueror est capable de déterminer directement le type MIME en " -"examinant le contenu du fichier." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Chercher un motif de fichi&ers :" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Saisissez une partie d'un motif de fichiers. Seuls les types de fichiers dont " -"le motif correspond apparaîtront dans la liste." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Types connus" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Vous voyez ici une liste hiérarchique des types de fichiers installés sur votre " -"système. Cliquez sur le signe « + » pour développer le contenu de la catégorie " -"ou sur le signe « - » pour la refermer. Sélectionnez un type de fichier (par " -"exemple « text / html » pour les fichiers HTML) pour afficher ou modifier les " -"informations sur ce type de fichier en utilisant les boutons situés à droite." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Cliquez ici pour ajouter un nouveau type de fichier." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Cliquez ici pour supprimer le type de fichier sélectionné." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Sélectionnez un type de fichier par nom ou par motif" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "" -"Rend la boîte de dialogue transitoire pour la fenêtre spécifiée par son " -"identifiant « winid »" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Type de fichier à modifier (par exemple « text / html »)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "Type KEditFile" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Éditeur de type de fichier - version simplifiée pour modifier un seul type de " -"fichier" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, Développeurs KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "Fichier « %1 »" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Modifier le type de fichier « %1 »" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Créer un nouveau type de fichier « %1 »" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Applications par ordre de préférence" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Services par ordre de préférence" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Ceci est la liste des applications associées aux fichiers du type de fichiers " -"sélectionné. Cette liste est affichée dans les menus contextuels de Konqueror " -"lorsque vous sélectionnez « Ouvrir avec... ». Si la liste contient plus d'une " -"application, celle du haut aura la priorité la plus élevée." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Ceci est la liste des services associés aux fichiers du type de fichier " -"sélectionné. Cette liste est affichée dans les menus contextuels de Konqueror " -"lorsque vous sélectionnez « Aperçu avec... ». Si la liste contient plus d'une " -"application, celle du haut aura la priorité la plus élevée." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mon&ter" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Donne une priorité supérieure à l'application sélectionnée en la montant dans " -"la liste. Remarque : ceci ne concerne que le type de fichier sélectionné, même " -"si l'application est associée avec un autre type de fichier." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Donne une priorité supérieure au service sélectionné en le montant dans la " -"liste." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Des&cendre" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Donne une priorité inférieure à l'application sélectionnée en la descendant " -"dans la liste. Remarque : ceci ne concerne que l'application sélectionnée si le " -"type de fichier est associé avec d'autres applications." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Donne une priorité inférieure au service sélectionné en le descendant dans la " -"liste." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Ajoute une nouvelle application pour ce type de fichier." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Modifie la ligne de commande de l'application sélectionnée." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Supprime de la liste l'application sélectionnée." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Impossible d'enlever le service <b>%1</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Le service se trouve dans cette liste, car il a été associé avec le type de " -"fichier <b>%1</b> (%2), et les fichiers de type <b>%3</b> " -"(%4) sont, par définition, aussi du type <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Sélectionnez le type de fichier <b>%1</b> pour enlever le service, ou alors " -"décalez le service vers le bas pour ne plus l'utiliser." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Voulez-vous enlever le service du type de fichier <b>%1</b> " -"ou du type de fichier <b>%2</b> ?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Vous n'avez pas le droit d'enlever ce service." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Ajouter un service" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Sélectionner un service :" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Créer un nouveau type de fichier" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "" -"Sélectionnez la catégorie dans laquelle vous voulez ajouter le nouveau type de " -"fichier" - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Nom du type :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index c4a56955ab9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Français -# translation of htmlsearch.po to Française -# translation of htmlsearch.po to -# translation of htmlsearch.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 01:09+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "La langue à indexer" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Générateur d'index pour les fichiers d'aide de KDE." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"au:au-dessus:dessus:à:propos:selon:travers:courant:couramment:\n" -"après:encore:contre:tout:toute:toutes:tous:\n" -"presque:presqu:seul:seule:seuls:seules:avec:parmi:déjà:aussi:également:\n" -"malgré:bien:que:\n" -"toujours:et:autre:autres:importe:importe:\n" -"quelque:soit:quelquun:quiconque:personne:quoi:partout:avoir:être:ayant:\n" -"étant:ai:as:a:avons:avez:ont:suis:es:est:sommes:êtes:sont:soient:aies:aie:ait:\n" -"sois:soit:ayons:ayez:aient:\n" -"autour:devins:devint:devenu:devenue:devenus:devenues:parce:car:devenir:\n" -"deviens:devient:devenons:\n" -"devenez:deviennent:avant:\n" -"commencer:commence:commençons:commencez:commencent:commencé:derrière:\n" -"arrière:en:en dessous:dessous:côté:\n" -"outre:entre:delà:au-delà:milliard:milliards:deux:mais:\n" -"pouvoir:peux:peut:pouvons:pouvez:peuvent:pu:puissiez:puissions:puissent:\n" -"pouvant:légende:titre:\n" -"bas:en-bas:en-haut:haut:pendant:\n" -"chaque:chacun:chacune:huit:un:une:uns:unes:autrement:ni:ailleurs:\n" -"fin:finir:fini:finis:finit:finissant:finissons:finissez:finissent:assez:suffisan" -"t:\n" -"suffisamment:etc:même:si:\n" -"chose:excepté:exceptée:exceptés:exceptées:sauf:peu:\n" -"cinquante:premier:cinq:pour:précédent:précédente:précédente:précédentes:\n" -"ancien:anciennement:précédemment:quarante:\n" -"trouvé:trouvée:trouvés:trouvées:quatre:de:depuis:loin:plus:non:\n" -"lors:donc:où:ci-contre:ci-dessous:ci-dessus:ci-après:ci-joint:sien:sienne:\n" -"siens:siennes:elle:elles:il:ils:\n" -"elle-même:elles-mêmes:lui-même:eux-mêmes:nous-mêmes:vous-même:\n" -"vous-mêmes:comment:comme:pourtant:cent:cents:centaine:centaines:\n" -"ici:là:intérieur:intérieurs:intérieure:intérieures:extérieur:extérieure:\n" -"extérieurs:extérieures:inc.:effet:place:la:le:les:lui:dans:dedans:son:sa:\n" -"soi-même:dernier:dernière:derniers:dernières:tard:dernièrement:moins:\n" -"probable:probables:probablement:ltd:faire:fais:fait:faisons:faites:font:faits:\n" -"faite:faites:faisant:beaucoup:\n" -"million:millions:manquer:manque:manques:manquons:manquez:manquent:\n" -"manquant:manquants:plus:plupart:\n" -"m.:devoir:dois:doit:devons:devez:doivent:dû:due:dus:dues:moi-même:\n" -"jamais:suivant:suivante:suivants:suivantes:\n" -"neuf:quatre-vingt-dix:quatre-vingt\n" -"aucune:aucune:midi:non:pas:\n" -"rien:maintenant:nulle:part:souvent:fois:\n" -"seulement:sur:notre:nos:nôtre:nôtres:\n" -"nous-mêmes:dehors:hors:or:par-dessus:propre:page:pages:par:\n" -"peut-être:plutôt:récent:récente:récents:récentes:récemment:mêmes:\n" -"identique:identiques:\n" -"sembler:semble:sembles:semblons:semblez:semblent:semblant:semblé:sept:\n" -"soixante-dix:lusieurs:puisque:puisqu:six:\n" -"soixante:quelques:quelconque:quelconques:\n" -"parfois:arrêt:\n" -"ainsi:prendre:prends:prend:prenons:prenez:prennent:prenant:pris:prise:prises:\n" -"dix:leur:leurs:eux:\n" -"alors:\n" -"conséquent:celui-ci:celui-là:celle-ci:celle-là:ceux-ci:ceux-là:celles-ci:\n" -"celles-là:ceux:celui:celle:celles:\n" -"trente:bien:millier:milliers:mille:\n" -"trois:travers:astuce:astuces:\n" -"ensemble:vers:billion:billions:\n" -"vingt:sous:improbable:improbables:\n" -"jusque:jusqu:jusquà:\n" -"utiliser:utilise:utilises:utilisons:utilisez:utilisent:utilisant:utilisé:utilisé" -"e:\n" -"utilisés:utilisées:très:via:vouloir:veux:veut:voulons:voulez:veulent:\n" -"voulant:voulu:voulue:voulus:voulues:\n" -"méthode:méthodes:façon:façons:\n" -"est-ce:quand:quant:lorsque:lorsqu:\n" -"quel:quelle:quels:quelles:durant:qui:\n" -"dont:pourquoi:fonctionner:fonctionne:fonctionnes:fonctionnons:fonctionnez:\n" -"fonctionnent:fonctionné:fonctionnant:\n" -"oui:vous" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Génération de l'index" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Analyse des fichiers..." - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Extractions des termes de la recherche..." - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Génération de l'index..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Fichiers traités : %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 9aed5f02a1a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to -# translation of joystick.po to Français -# traduction de joystick.po en Français -# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:50+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibrage" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Veuillez patienter pendant le calcul de la précision." - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(toujours X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(toujours Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. " -"<br>" -"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>" -"minimale</b>." -"<br>" -"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton " -"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. " -"<br>" -"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>" -"centrale</b>." -"<br>" -"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton " -"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. " -"<br>" -"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>" -"maximale</b>. " -"<br>" -"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton " -"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Erreur de communication" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Votre périphérique est correctement configuré." - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Calibrage réussie." - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Valeur de l'axe %1 : %2." - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique spécifié « %1 » : %2." - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Le périphérique spécifié « %1 » n'est pas un joystick." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Impossible de déterminer la version du pilote noyau pour le périphérique " -"« %1 » : %2." - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"La version actuelle du pilote noyau (%1.%2.%3) n'est pas celle pour laquelle ce " -"module a été compilé (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de boutons du périphérique « %1 » : %2." - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'axe du périphérique « %1 » : %2." - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Impossible d'obtenir les valeurs de calibrage du périphérique « %1 » : %2." - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Impossible de restaurer les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : " -"%2." - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : " -"%2." - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Impossible d'appliquer les valeurs de calibrage au périphérique « %1 » : %2." - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "erreur interne - code %1 inconnu" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Module de configuration des joysticks de KDE" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Module du Centre de configuration de KDE de test des joysticks" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1> Ce module vous aide à vérifier si votre joystick fonctionne " -"correctement. " -"<br>S'il délivre de mauvaises valeurs pour les axes, vous pouvez essayer de " -"régler ceci avec le calibrage. " -"<br>Ce module essaye de trouver tous les périphériques joysticks disponibles en " -"analysant /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4] " -"<br>Si vous avez un autre fichier de périphérique, saisissez-le dans la liste." -"<br>La liste des boutons affiche l'état des boutons sur votre joystick, la " -"liste des axes affiche la valeur courante pour tous les axes. " -"<br>REMARQUE : le noyau Linux courant (2.4, 2.6) ne peut détecter que " -"<ul>" -"<li>les joysticks à 2 axes et 4 boutons</li>" -"<li>les joysticks à 3 axes et 4 boutons</li>" -"<li>les joysticks à 4 axes et 4 boutons</li>" -"<li>les joysticks Saitek Cyborg Digital</li></ul> (pour les détails, vous " -"pouvez lire votre Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "Enfoncé" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Position :" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Afficher la trace" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Boutons :" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Axes :" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Calibrer" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Aucun joystick n'a pu être détecté automatiquement sur cet ordinateur." -"<br>La recherche a été faite dans « /dev/js[0-4] » et « /dev/input/js[0-4] »." -"<br>Si vous êtes sûr(e) qu'un joystick est branché, veuillez fournir le nom du " -"périphérique." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Le nom de périphérique indiqué n'est pas valable (il ne contient pas " -"« /dev »).\n" -"Veuillez sélectionner un périphérique dans la liste ou en saisir un, par " -"exemple « /dev/js0 »." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Périphérique inconnu" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Erreur de périphérique" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La précision va maintenant être mesurée." -"<br>" -"<br><b>Veuillez mettre tous les axes en position centrale et ne plus toucher au " -"joystick.</b>" -"<br>" -"<br>Cliquez sur Ok pour démarrer le calibrage.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "" -"Toutes les valeurs de calibrage du périphérique « %1 » ont été restaurées." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index c2122ac48f2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,417 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Français -# translation of kaccess.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Maj. a été verrouillé et est maintenant active pour toutes les " -"touches suivantes." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "La touche Maj. est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "La touche Maj. est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Control a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les " -"touches suivantes." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "La touche Control est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "La touche Control est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Alt a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les " -"touches suivantes." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "La touche Alt est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "La touche Alt est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Win a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les " -"touches suivantes." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "La touche Win est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "La touche Win est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Méta a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les " -"touches suivantes." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "La touche Méta est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "La touche Méta est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Super a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les " -"touches suivantes." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "La touche Super est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "La touche Super est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Hyper a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les " -"touches pressées." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "La touche Hyper est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "La touche Hyper est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"La touche Alt Graph a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les " -"touches suivantes." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "La touche Alt Graph est maintenant activée." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "La touche Alt Graph est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "La touche Verr. Num. a été activée." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "La touche Ver. Num. est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "La touche Verr. Maj. a été activée." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "La touche Ver. Maj. est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "La touche Arrêt défil. a été activée." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "La touche Arrêt défil. est maintenant désactivée." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Méta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Lorsqu'un geste est utilisé :" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Modifier les préférences sans demander" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Afficher cette fenêtre de confirmation" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Désactiver tous les gestes et fonctionnalités d'AccessX" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Automaintien des touches" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Touches lentes" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Touches non répétées" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Touches gérant la souris" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver « %1 » ?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver « %1 » et « %2 » ?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver « %1 », « %2 » et « %3 » ?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver « %1 », « %2 », « %3 » et « %4 » ?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 » ?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 » et désactiver « %2 » ?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 », et désactiver « %2 » et « %3 » ?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment activer « %1 », et désactiver « %2 », « %3 » et « %4 » ?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 » et « %2 » ?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 » et « %2 », et désactiver « %3 » ?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment activer « %1 » et « %2 », et désactiver « %3 » et « %4 » ?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 », « %2 » et « %3 » ?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment activer « %1 », « %2 » et « %3 », et désactiver « %4 » ?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 », « %2 », « %3 » et « %4 » ?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Une application a demandé à modifier ce réglage." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Vous avez conservé la touche « Maj. » appuyée pendant 8 secondes, à moins " -"qu'une application ait demandé à modifier ce réglage." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Vous avez appuyé 5 fois de suite sur la touche « Maj. », à moins qu'une " -"application ait demandé à modifier ce réglage." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "" -"Vous avez appuyé sur « %1 », à moins qu'une application ait demandé à modifier " -"ce réglage." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Une application a demandé à modifier ces réglages, à moins que vous n'ayez " -"utilisé une combinaison de différents gestes au clavier." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Une application a demandé à modifier ces réglages." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Ces réglages AccessX sont nécessaires pour certains utilisateurs ayant des " -"difficultés de mouvement, et peuvent être définis dans le Centre de " -"configuration de KDE. Vous pouvez également les activer ou les désactiver avec " -"les claviers à gestes standards.\n" -"\n" -"Si vous n'avez pas besoin de ces fonctionnalités, vous pouvez choisir l'option " -"« Désactiver tous les gestes et fonctionnalités d'AccessX »." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Les touches lentes sont activées. Vous devez appuyer un certain temps sur " -"chaque touche afin qu'elle soit considérée comme valable." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Les touches lentes sont désactivées." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Les touches non répétées sont activées. Chaque touche est maintenant bloquée un " -"certain temps après avoir été utilisée." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Les touches non répétées sont désactivées." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Les touches d'auto-maintiens sont activées. Les touches de modifications seront " -"maintenues après avoir été relâchées." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Les touches d'auto-maintiens sont désactivées." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Les touches gérant la souris sont activées. Vous pouvez à partir de maintenant " -"utiliser votre pavé numérique pour contrôler la souris." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Les touches gérant la souris sont désactivées." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "KAccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Outil d'accessibilité de KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 7caa9961982..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# traduction de kappfinder.po en Français -# translation of kappfinder.po to Française -# translation of kappfinder.po to français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:04+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Recherche d'applications pour KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Installer les fichiers « .desktop » dans le dossier <dossier>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppFinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Le détecteur d'applications cherche les programmes externes à KDE présents sur " -"votre système et les ajoute dans le menu KDE. Cliquez sur « Lancer » pour " -"effectuer la recherche, sélectionnez les programmes souhaités, puis cliquez sur " -"« Appliquer »." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Application" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Lancer" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Tout désélectionner" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Résultat : %n application trouvée\n" -"Résultat : %n applications trouvées" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"%n application a été ajoutée au système de menu de KDE.\n" -"%n applications ont été ajoutées au système de menu de KDE." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 53d96002c82..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,570 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Français -# traduction de kasbarextension.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:54+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "À propos de Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Version de Kasbar : %1</h2><b>Version de KDE :</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG a d'abord été un portage de l'applet Kasbar originale vers la " -"nouvelle (à l'époque) API d'extension. Mais le portage s'est terminé en une " -"réécriture complète en raison de la grande diversité des fonctionnalités " -"souhaitées par divers utilisateurs. Au cours de cette réécriture, toutes les " -"fonctionnalités standard de la version d'origine ont été intégrées, ainsi qu'un " -"certain nombre de nouvelles comme les aperçus.</p>" -"<p>Vous pouvez trouver de plus amples informations sur les derniers " -"développements de Kasbar sur le <a href=\"%3\">%4</a>" -", le site web de Kasbar.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Auteurs de Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Page personnelle :</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Développeur et mainteneur du code de Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a ref=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Page personnelle : </b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet a écrit l'applet Kasbar originelle sur laquelle cette extension est " -"basée. Il reste peu du code d'origine, mais l'apparence basique en mode opaque " -"est quasiment identique à cette première version.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Licence BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar peut être utilisé selon les termes de la licence BSD ou de la Licence " -"Publique Générale GNU (GPL)." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Licence GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Un gestionnaire de tâches alternatif" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Dégro&uper" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Configuration de Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Spécifie la taille des éléments (tâches)." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Taille :" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Gigantesque" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Énorme" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Spécifie le nombre maximal d'éléments qui doivent être mis dans une ligne avant " -"de créer une nouvelle ligne ou colonne. Si la valeur est 0, tout l'espace " -"disponible sera utilisé." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "Nombre d'éléments par ligne : " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Détacher du bord de l'écran" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Détache la barre du bord de l'écran et la rend déplaçable." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Fond d'écran" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Trans&parente" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Active le mode pseudo-transparent." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Acti&ver la coloration" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Activer la coloration du fond visible en mode transparent." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Indique la couleur utilisée pour la coloration du fond." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Coloration :" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Indique l'intensité de la coloration du fond." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Inten&sité de la coloration :" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Aperçus" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Acti&ver les aperçus" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Active l'affichage d'un aperçu de la fenêtre correspondant à l'élément (tâche) " -"sous le pointeur de souris. Les aperçus sont approximatifs et peuvent ne pas " -"représenter le contenu actuel de la fenêtre.\n" -"\n" -"L'utilisation de cette option peut diminuer les performances sur une machine " -"lente." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Ap&erçus intégrés" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Détermine la taille des aperçus des fenêtres. Utiliser une grande taille peut " -"ralentir le système." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Taille des aper&çus :" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Détermine la fréquence à laquelle l'aperçu de la fenêtre active est rafraîchi. " -"Si elle vaut 0, l'aperçu n'est jamais rafraîchi.\n" -"\n" -"De petites valeurs peuvent diminuer les performances sur une machine lente." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Rafraîchir l'aperçu toutes les :" - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "Re&grouper les fenêtres" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Active le regroupement des fenêtres similaires" - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Afficher &toutes les fenêtres" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Active l'affichage de toutes les fenêtres, pas seulement celles du bureau " -"actuel." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Grouper les fenêtres des bureaux inactifs" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Groupe les fenêtres qui ne sont pas sur le bureau courant." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "N'afficher que les fenêtres &minimisées" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, seules les fenêtres minimisées sont affichées " -"dans la barre. Ainsi, Kasbar se comporte comme les anciens environnements, tels " -"CDE ou OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Premier plan des libellés :" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Arrière plan des libellés :" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Premier plan des cases inactives :" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Arrière plan des cases inactives :" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Premier plan de la case active :" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Arrière plan de la case active :" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Couleur de l'indicateur de &progression :" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Signal d'&attention :" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indicateurs" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Expert" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Activer l'indicateur de démarra&ge" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Active l'affichage des tâches qui démarrent mais qui n'ont pas encore ouvert de " -"fenêtre." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Activer l'in&dicateur de modification" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Active l'affichage d'une icône de disquette pour les fenêtres contenant un " -"document modifié." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Activer l'indicateur de &progression" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Active l'affichage d'une barre de progression dans le libellé des fenêtres qui " -"sont des indicateurs de progression." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Activer l'indicateur d'&attention" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Active l'affichage d'une icône indiquant que la fenêtre nécessite de " -"l'attention." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Afficher un cadre autour des éléments inactifs" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Affiche un cadre autour des éléments inactifs. Si vous voulez que la barre se " -"fonde dans l'arrière plan, vous devriez décocher cette option." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Afficher &toutes les fenêtres" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Grouper les fenêtres" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Affi&cher l'horloge" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Afficher &l'indicateur de charge" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flottante" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Faire piv&oter la barre" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchissement" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Configurer Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "À propos de K&asbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Tout" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Envoyer dans la boî&te à miniatures" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Impossible d'envoyer dans la boîte à miniatures." - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Propriétés de la tâche" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Élément" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Histogramme" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Propriété" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Nom </b>: $name" -"<br><b>Nom visible </b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Icônifiée </b>: $iconified" -"<br><b>Minimisée </b>: $minimized" -"<br><b>Maximisée </b>: $maximized" -"<br><b>Ombragée </b>: $shaded " -"<br><b>Toujours visible </b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Bureau </b>: $desktop" -"<br><b>Tous les bureaux </b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Nom en icône </b>: $iconicName" -"<br><b>Nom visible en icône </b>: $visibleIconicName " -"<br> " -"<br><b>Modifiée </b>: $modified " -"<br><b>Demande de l'attention </b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Info de spécification NET_WM" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 94cada1b66d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1946 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Français -# translation of kate.po to -# traduction de kate.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:13+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Impossible de développer la commande « %1 »." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Outils externes de Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Outil d'édition externe" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Étiquette :" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Le nom qui sera affiché dans le menu « Outils externes »" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "S&cript :" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p> La commande à exécuter pour invoquer l'outil. Le script est passé à " -"« /bin/sh » pour exécution. Les macros suivantes seront étendues :</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - L'URL du document actuel." -"<li><code>%URLs</code> - une liste des URL de tous les documents ouverts." -"<li><code>%directory</code> - l'URL du dossier qui contient le document actuel." -"<li><code>%filename</code> - le nom de fichier du document actuel." -"<li><code>%line</code> - la ligne actuelle du curseur de texte dans la vue " -"actuelle." -"<li><code>%column</code> - la colonne actuelle du curseur de texte dans la vue " -"actuelle." -"<li><code>%selection</code> - le texte sélectionné dans la vue actuelle." -"<li><code>%text</code> - le texte du document actuel.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr " &Exécutable :" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"L'exécutable utilisé par la commande. C'est utilisé pour vérifier si un outil " -"doit être affiché ; s'il n'est pas positionné, le premier mot de <em>" -"commande</em> sera utilisé." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "Types &MIME :" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Une liste à séparateurs points-virgules de types MIME pour lesquels cet outil " -"doit être disponible ; si c'est laissé vide, l'outil est toujours disponible. " -"Pour choisir parmi les types MIME connus, actionnez le bouton à droite." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"Cliquer pour obtenir une fenêtre qui peut vous aider à créer une liste de types " -"MIME." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "Enregi&strer :" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Document actuel" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Tous les documents" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir d'enregistrer le document actuel ou tous les documents " -"modifiés pour lancer la commande. Cette fonction est utile si vous souhaitez " -"passer des URL à une application, comme, par exemple, un client FTP." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "Nom de la ligne de &commande :" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Si vous spécifiez un nom ici, vous pouvez invoquer la commande depuis la vue de " -"la ligne de commandes avec l'« outil-externe-le_nom_que_vous_avez_spécifié_ici. " -"Veuillez ne pas utiliser d'espaces ni de tabulations dans le nom." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Vous devez spécifier au moins un nom et une commande" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Sélectionner le type MIME pour lequel activer cet outil." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Choisir les types MIME" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Insérer un &séparateur" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Cette liste affiche tous les outils configurés, représentés par leur texte de " -"menu." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " L/S " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " ÉCR " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLOC " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment transmettre le texte à la console ? Cette action exécutera " -"l'ensemble des commandes contenues ici avec vos droits d'utilisateurs." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Transmettre à la console ?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Transmettre à la console" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Explorateur de système de fichiers" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Chercher dans les fichiers" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Crée un nouveau document" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Ouvre un document existant pour le modifier" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Cette fonction liste les fichiers que vous avez ouverts récemment, afin de " -"pouvoir les ouvrir à nouveau facilement." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "&Tout enregistrer" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "" -"Enregistrer sur le disque tous les documents ouverts ayant été modifiés." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Fermer le document actuel." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Tout fer&mer" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Ferme tous les documents ouverts." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "" -"Envoie un ou plusieurs documents ouverts en tant que fichiers joints à un " -"courrier électronique." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Ferme cette fenêtre" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Crée une nouvelle vue de Kate (une nouvelle fenêtre avec la même liste de " -"documents)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Outils externes" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Lancer les applications d'aide externes" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Ou&vrir avec" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Ouvrir le document actuel avec une autre application enregistrée pour son type " -"de fichier, ou avec l'application de votre choix." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Configurer les raccourcis clavier de l'application." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "" -"Configurer quels éléments doivent apparaître dans la ou les barres d'outils." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"Configurer divers aspects de cette application ainsi que les composants " -"d'édition." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Transmettre à la console" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Affiche des conseils utiles sur l'utilisation de l'application." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "Manuel d'utilisateur des &modules" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "" -"Ceci affiche les fichiers d'aide pour les modules externes disponibles." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Nouvelle" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Enregistrer &sous..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "G&érer ..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "Ouverture &rapide" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Nouveau fichier ouvert pendant la fermeture de Kate, annulation de la " -"fermeture." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Fermeture abandonnée" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Autres..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Impossible de trouver l'application « %1 » !" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Impossible de trouver l'application !" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Le document actuel n'a pas été enregistré, et ne peut pas être joint à un " -"courrier électronique." -"<p>Voulez-vous l'enregistrer et continuer ?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Impossible d'envoyer un fichier non enregistré" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Le document n'a pas pu être enregistré. Veuillez vérifier que vous disposez " -"bien des permissions nécessaires." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Le fichier actuel : " -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>a été modifié. Les modifications ne seront pas disponibles dans la pièce " -"jointe." -"<p>Voulez-vous l'enregistrer avant de l'envoyer ?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Enregistrer avant l'envoi ?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Ne pas enregistrer" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Envoyer les fichiers par courrier électronique" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "Afficher tou&s les documents >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "Envo&yer par courrier électronique..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Appuyez sur <strong>Envoyer par courrier électronique...</strong> " -"pour envoyer le document actuel. " -"<p>Pour sélectionner plusieurs documents à envoyer, appuyez sur <strong>" -"Afficher tous les documents >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Masquer la liste des documents <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"Appuyez sur <strong>Envoyer par courrier électronique...</strong> " -"pour envoyer les documents sélectionnés" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Documents modifiés sur le disque" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorer" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Écras&er" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Supprime le drapeau de modification des documents sélectionnés et ferme la " -"fenêtre s'il n'y en a plus aucun à gérer." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Écrase les documents sélectionnés, en annulant les changements sur le disque, " -"et ferme la fenêtre s'il n'y en a plus aucun à gérer." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Recharge les documents sélectionnés depuis le disque et ferme la fenêtre s'il " -"n'y en a plus aucun à gérer." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les documents ci-dessous ont été modifiés sur le disque." -"<p>Sélectionnez-en un ou plusieurs et appuyez sur un bouton d'action, jusqu'à " -"ce que la liste soit vide.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "État sur le disque" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Afficher les différences" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Détermine les différences entre le contenu de l'éditeur et le fichier sur le " -"disque pour le document sélectionné, et affiche le résultat dans l'application " -"correspondante. Nécessite le programme « diff(1) »." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le document \n" -"« %1 »" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Échec du lancement de la commande « diff ». Veuillez vous assurer que cette " -"commande est installée et est placée dans votre variable d'environnement " -"« PATH »." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Erreur lors de la création des différences" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Application" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Apparence" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Afficher le c&hemin complet dans le titre" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, l'emplacement complet du document sera affiché dans " -"le titre de la fenêtre." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Comportement" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "S&ynchroniser l'émulateur de terminal avec le document actif" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, la Konsole intégrée changera de dossier (<code>" -"cd</code>) lorsque vous changerez le document actif, de façon à toujours être " -"dans le dossier du document actif. Cela ne fonctionnera que si le document " -"actif est local." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Préveni&r au sujet des fichiers modifiés par des processus étrangers" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Si cette option est activée, une fenêtre vous demandera que faire des fichiers " -"modifiés sur le disque, lorsque Kate est à l'écran. Sinon, une question vous " -"sera posée à chaque fois qu'un fichier modifié est affiché dans Kate." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Méta-Informations" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Conserver les &Méta-informations des sessions passées" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Cochez ceci si vous voulez que la configuration du document, comme par exemple " -"les signets soient enregistrés dans les sessions passées de l'éditeur. La " -"configuration sera restaurée si le document n'a pas changé lors de sa " -"réouverture." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Supprimer les méta-informations inutilisées après :" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(jamais)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " jour(s)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Gestion des sessions" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Éléments des sessions" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Inclure la configuration de la &fenêtre" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que toutes vos vues soient rétablies à " -"chaque fois que vous démarrez Kate" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Comportement au démarrage de l'application" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "Démarrer une nouvelle &session" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "Charger la dernière session utilisée" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Sélectionner &manuellement une session" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "" -"Comportement à la fermeture de l'application ou au changement de session" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Ne pas enregistrer la session" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "Enregi&strer la session" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Demander à l'utilisateur" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Sélecteur de documents" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Configuration du sélecteur de documents" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Liste de documents" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Paramètres de la liste de documents" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Modules externes" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestionnaire de modules externes" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Motif :" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Modèle :" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Fichiers :" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Dossier :" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Récursif" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Chercher" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Saisissez l'expression rationnelle que vous désirez utiliser pour la " -"recherche. " -"<p>Si « expression rationnelle » n'est pas coché, toute lettre non-espace dans " -"votre expression sera échappée par un caractère contre-oblique." -"<p> Les caractères jokers possibles sont :" -"<br> <b>.</b> - Correspond à n'importe quel caractère" -"<br><b>^</b> - Correspond au début de ligne" -"<br> <b>$</b> - Correspond à la fin de ligne" -"<br> <b>\\<</b> - Correspond au début d'un mot" -"<br> <b>\\></b> - Correspond à la fin d'un mot" -"<p>Les opérateurs de répétition suivants sont disponibles :" -"<br><b> ? </b> - L'élément précédent doit correspondre au plus une fois" -"<br><b>*</b> - L'élément précédent doit correspondre zéro fois ou plus" -"<br><b>+</b> - L'élément précédent doit correspondre une fois ou plus" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - L'élément précédent doit correspondre <i>n</i> " -"fois exactement" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - L'élément précédent doit correspondre au moins <i>n</i> " -"fois" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - L'élément précédent doit correspondre au plus <i>n</i> " -"fois " -"<br><b>{<i>n</i>, <i>m</i>}</b> - L'élément précédent doit correspondre au " -"moins <i>n</i> fois, et au plus <i>m</i> fois" -"<p> En outre, les références à des sous-expressions entre crochets sont " -"disponibles via la notation <code>\\#</code>. " -"<p>Voyez la documentation de grep(1) pour des informations complètes." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Saisissez le motif de nom de fichier des fichiers dans lesquels effectuer la " -"recherche.\n" -"Vous pouvez donner plusieurs motifs en les séparant par des virgules." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir un modèle pour le motif dans la liste déroulante et " -"l'adapter ensuite ici. Les caractères %s dans le modèle seront remplacés par le " -"contenu du champ de saisie du motif ; le résultat ainsi obtenu est l'expression " -"rationnelle à utiliser pour la recherche." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "" -"Saisissez le dossier contenant les fichiers dans lesquels vous souhaitez " -"rechercher." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Cochez cette option pour rechercher dans tous les sous-dossiers." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Si cette option est cochée (par défaut), la recherche tiendra compte de la " -"casse." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Si c'est activé, votre motif sera passé non modifié à <em>grep(1)</em>" -". Sinon, tous les caractères qui ne sont pas des lettres seront échappés au " -"moyen de caractères contre-obliques pour empêcher grep de les interpréter comme " -"faisant partie de l'expression." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Le résultat de la commande « grep » est affiché ici. Sélectionnez une\n" -"combinaison de nom de fichier et de numéro de ligne, puis appuyez sur\n" -"« Entrée » ou double-cliquez sur l'élément pour afficher la ligne\n" -"correspondante dans l'éditeur." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Vous devez saisir un dossier local existant dans l'entrée « Dossier »." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Dossier non valable" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Erreur :</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Erreur de l'outil Grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Démarrer Kate avec la session suivante" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Utiliser une instance de Kate déjà en exécution (si possible)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Essayer uniquement de réutiliser l'instance de Kate avec ce PID" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Définir l'encodage pour le fichier à ouvrir" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Aller à cette ligne" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Aller à cette colonne" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Lire le contenu de stdin" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Document à ouvrir" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Éditeur de texte avancé" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005, les auteurs de Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Responsable" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Développeur principal" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Le superbe système de tampon" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Les commandes d'édition" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Test intensif..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Ancien développeur principal" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Auteur de KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Portage de KWrite vers KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Coloration syntaxique de la syntaxe XML de KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Correctifs et plus encore" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Développeur et assistant de coloration syntaxique" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "" -"Coloration syntaxique pour les documents Spec de RPM, Perl, Diff et plus encore" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Coloration syntaxique pour VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Coloration syntaxique pour SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Coloration syntaxique pour Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Coloration syntaxique pour ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Coloration syntaxique pour LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Coloration syntaxique pour les Makefiles et Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Coloration syntaxique pour Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Coloration syntaxique pour Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Liste des mots clés / types de données PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Aide très précieuse" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "" -"Toutes les personnes qui ont participé et que j'ai oublié de mentionner" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Charles de Miramon,Nicolas " -"Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Le document « %1 » a été modifié, mais pas enregistré." -"<p>Voulez-vous conserver vos changements ou les abandonner ?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Fermer le document" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Réouverture des fichiers de la session précédente..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Démarrage" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Session par défaut" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Session sans nom" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Session (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Enregistrer la session ?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Enregistrer la session actuelle ?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus demander" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Aucune session sélectionnée à ouvrir." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Aucune session sélectionnée" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Indiquez le nom de la session actuelle" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Nom de la session :" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Vous devez indiquer un nom pour enregistrer une nouvelle session." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Nom de la session manquant" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Indiquez un nouveau nom pour la session actuelle" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Vous devez indiquer un nom pour enregistrer la session." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Sélection de la session" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Ouvrir la session" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Nouvelle session" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Nom de la session" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Documents ouverts" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Toujours utiliser cette sélection" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Gérer les sessions" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Renommer..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Spécifiez un nouveau nom pour la session" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Trier &par" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Ordre d'ouverture" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Nom du document" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Ce fichier a été changé (modifié) sur le disque par un autre programme.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Ce fichier a été changé (créé) sur le disque par un autre programme.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Ce fichier a été changé (effacé) sur le disque par un autre programme.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Assombrissement de l'arrière-plan" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Activer l'assombrissement de l'arrière-plan" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Assombrissement des documents &affichés :" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Assombrissement des documents &modifiés :" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&Trier par :" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Lorsque l'assombrissement de l'arrière-plan est activé, les documents affichés " -"ou modifiés dans la session en cours auront un fond ombré. Les documents les " -"plus récents auront le plus fort assombrissement." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Définissez la couleur de l'assombrissement des documents affichés." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Définissez la couleur de l'assombrissement des documents modifiés. Cette " -"couleur est mélangée avec celle des fichiers affichés. Les documents les plus " -"récemment édités auront un fond très proche de cette couleur." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Définissez la méthode de tri des documents." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Impossible de trouver un composant éditeur de texte de KDE.\n" -"Vérifiez votre installation de KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Utilisez ceci pour fermer le document actuel" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Utilisez cette commande pour imprimer le document actuel" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Utilisez cette commande pour créer un nouveau document" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Utilisez cette commande pour ouvrir un document existant" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Crée une autre vue contenant le document actuel" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Sélectionner l'éditeur..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"Outrepasse la configuration globale du système pour le composant d'édition par " -"défaut" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Ferme la vue pour le document en cours" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Utilisez cette commande pour afficher ou masquer la barre d'état" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "A&fficher l'emplacement" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Cacher l'emplacement" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Afficher l'emplacement complet du document dans le titre de la fenêtre" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un document" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Le fichier donné ne peut être lu, vérifiez qu'il existe ou qu'il est lisible " -"pour l'utilisateur en cours." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Éditeur de texte" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » n'a pas pu être ouvert : ce n'est pas un fichier normal, " -"c'est un dossier." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Choisir le composant éditeur" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Nouvel onglet" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fermer l'onglet actuel" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activer l'onglet suivant" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activer l'onglet précédent" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Scinder la vue &verticalement" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Scinde verticalement en deux la vue active." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Scinder &horizontalement" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Scinde horizontalement en deux la vue actuellement active." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Fermer la vue a&ctuelle" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Fermer la vue scindée active" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Vue suivante" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Activer la prochaine vue scindée." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Vue précédente" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Active la vue scindée précédente." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermer l'onglet actuel" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vues des outils" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Afficher les &barres latérales" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Cacher les &barres latérales" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Afficher : %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cacher : %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Rendre non persistent" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Rendre persistent" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Déplacer vers" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Barre latérale gauche" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Barre latérale droite" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Barre latérale en haut" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Barre latérale en bas" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous êtes sur le point de cacher la barre latérale. Sans elle, il n'est " -"plus possible d'accéder aux vues des outils à l'aide de la souris. Vous pouvez " -"cependant y accéder à nouveau en utilisant « <b>Fenêtre / Vues des " -"outils / Afficher les barres latérales</b> » dans le menu. Il est toujours " -"possible de cacher ou d'afficher ces vues des outils avec les raccourcis " -"clavier affectés.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Vous pouvez voir ici tous les modules externes de Kate. Ceux qui sont cochés " -"sont chargés, et seront chargés à nouveau au prochain démarrage de Kate." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Enregistrer sous (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Enregistrer les documents" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "Enregi&strer les documents sélectionnés" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Abandonner la fermeture" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les documents suivants ont été modifiés. Voulez-vous les enregistrer avant " -"de quitter ?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Projets" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Tout sé&lectionner" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Les données que vous souhaitez enregistrer ne peuvent pas être écrites. " -"Veuillez choisir comment procéder." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Dossier de documents actuel" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Vous pouvez saisir ici un emplacement vers un dossier pour en voir le " -"contenu. " -"<p>Pour aller dans un dossier précédemment choisi, appuyez sur la flèche la " -"plus à droite et choisissez-en un. " -"<p>La saisie est complétée automatiquement. Cliquez avec le bouton droit de la " -"souris pour configurer le comportement de l'autocomplètement." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Vous pouvez saisir ici le nom d'un filtre pour limiter le nombre de fichiers " -"affichés. " -"<p>Pour effacer le filtre, désactivez le bouton du filtre à gauche. " -"<p>Pour appliquer à nouveau le dernier filtre utilisé, activez le bouton du " -"filtre." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Ce bouton efface le nom du filtre lorsqu'il est désactivé, ou applique à " -"nouveau le dernier filtre utilisé lorsqu'il est activé." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Appliquer le dernier filtre (« %1 »)" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Effacer le filtre" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Actions disponibles :" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "Actions &sélectionnées :" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Autosynchronisation" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Lorsqu'un document &devient actif" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Lorsque le sélecteur de fichiers devient visible" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "&Emplacements à mémoriser :" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "&Filtres à mémoriser :" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Rétablir l'&emplacement" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Restaurer le dernier &filtre" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Configure le nombre d'emplacements à conserver dans l'historique de la liste " -"combinée des emplacements." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Configure le nombre de filtres à conserver dans l'historique de la liste " -"combinée des filtres." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Ces options vous permettent de modifier automatiquement l'emplacement du " -"sélecteur de fichiers vers le dossier du document en cours lorsque certains " -"événements se produisent." -"<p>L'autosynchronisation est <em>paresseuse</em>, ce qui signifie qu'elle ne " -"prendra pas effet tant que le sélecteur de fichiers n'est pas affiché. " -"<p>Aucune de ces options n'est activée par défaut, mais vous pouvez toujours " -"synchroniser l'emplacement du sélecteur de fichiers en appuyant sur le bouton " -"de synchronisation dans la barre d'outils." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Si cette option est sélectionnée (c'est le cas par défaut), l'emplacement " -"sera restauré lorsque vous démarrerez Kate. " -"<p><strong>Notez que</strong> si la session est gérée par le gestionnaire de " -"session de KDE, l'emplacement sera toujours restauré." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Si cette option est sélectionnée (c'est le cas par défaut), le filtre actuel " -"sera restauré lorsque vous démarrez Kate. " -"<p><strong>Notez que</strong> si la session est gérée par le gestionnaire de " -"session de KDE, le filtre sera toujours restauré. " -"<p><strong>Notez que</strong> certains réglages de synchronisation automatique " -"peuvent écraser les emplacements restaurés s'ils sont activés." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Document" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Sess&ions" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenêtre" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate contient tout un ensemble de modules externes, fournissant des " -"caractéristiques simples et avancées de toutes sortes.</p>\n" -"<p>Vous pouvez (dés)activer les modules externes suivant vos besoins dans la " -"boîte de dialogue de configuration,\n" -" choisissez <strong>Configuration ->configurer Kate</strong> " -"pour lancer ceci</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez permuter les caractères de chaque côté du curseur simplement en " -"appuyant sur <strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez exporter le document actuel en fichier HTML, incluant la " -"coloration syntaxique.</p>\n" -"<p>Choisissez simplement <strong>Fichier - > Exporter - > HTML...</strong>" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez scinder l'éditeur de Kate autant de fois que vous le voulez et\n" -"dans n'importe quelle direction. Chaque cadre a sa propre barre d'état et\n" -"peut afficher n'importe quel document ouvert.</p>\n" -"<p>Choisissez simplement " -"<br><strong>Affichage - > Scinder [horizontalement | verticalement ]</strong>" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez faire glisser les vues des outils (<em>Liste des fichiers</em> " -"et <em>Sélecteur de fichiers</em>)\n" -"sur n'importe quel côté de la fenêtre de Kate, les empiler, voire les extraire " -"de la fenêtre principale.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate possède un émulateur de terminal interne, appuyez simplement sur " -"<strong>Terminal</strong> en bas pour l'afficher ou le masquer.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate peut colorer la ligne en cours avec une \n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>couleur de fond \n" -"différente.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Vous pouvez choisir cette couleur dans la boîte de dialogue\n" -"de configuration des <em>Couleurs</em></p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez ouvrir le document en cours d'édition dans n'importe quelle\n" -"autre application depuis Kate</p>\n" -"<p>Choisissez <strong>Fichier / Ouvrir avec...</strong> " -"pour obtenir la liste des programmes \n" -"configurés pour le type de document. Il y a également une option <strong>" -"Autre...</strong> pour choisir n'importe quelle application sur votre " -"système.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez configurer l'éditeur afin qu'il affiche toujours les zones de " -"numéros de ligne et / ou\n" -"de signets lorsqu'il est démarré dans la page <strong>" -"Affichage par défaut</strong>\n" -"dans la boîte de dialogue de configuration.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez télécharger de nouvelles <em>Définitions de coloration " -"syntaxique</em> ou des mises à jour depuis la page <strong>" -"Coloration syntaxique</strong> dans la fenêtre de configuration.</p>\n" -"<p>Cliquez simplement sur <em>Télécharger...</em> dans l'onglet <em>" -"Modes de coloration syntaxique</em> (Vous devez évidemment être " -"connecté...).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez circuler parmi vos documents en appuyant sur <strong>" -"Alt+Gauche</strong>\n" -"ou <strong>Alt+Droite</strong>. Le document suivant / précédent sera " -"immédiatement affiché\n" -"dans le cadre actif.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez faire un remplacement à l'aide d'expressions rationnelles en " -"utilisant les <em>commandes d'édition</em>.</p>\n" -"<p>Par exemple, appuyez sur <strong>F7</strong> et saisissez <code>" -"s/ancien_texte/nouveau_texte/g</code>\n" -"pour remplacer "ancien_texte" par "nouveau_texte" sur toute " -"la ligne actuelle.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez répéter votre dernière recherche en appuyant simplement sur " -"<strong>F3</strong>, ou <strong>Maj+F3</strong> si vous souhaitez rechercher " -"dans l'autre sens.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez filtrer les fichiers affichés dans le <em>" -"Sélecteur de fichiers</em>.</p>\n" -"<p>Saisissez simplement votre filtre dans la zone de saisie en bas, par " -"exemple : \n" -"<code>*.html *.php</code> si vous ne souhaitez voir que les fichiers HTML et " -"PHP dans le\n" -"dossier actuel.</p> " -"<p>Le sélecteur de fichiers se souviendra même de vos filtres pour " -"vous.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez avoir deux vues - ou même plus - du même document dans Kate. Si " -"vous l'éditez dans une de ces vues, les changements seront répercutés dans " -"l'autre.</p>\n" -"<p>Si vous vous surprenez à faire défiler le document de haut en bas pour aller " -"chercher du texte à la fin du document, appuyez simplement sur <strong>" -"Ctrl+Maj+T</strong> pour scinder la vue horizontalement.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Appuyez sur <strong>F8</strong> ou <strong>Maj+F8</strong> pour basculer\n" -"entre les cadres suivant / précédent.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 0a34342a2f5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of kay.po to French -# translation of kay.po to -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:27+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Un fichier auto-exécutable a été trouvé sur « %1 ». Voulez-vous l'exécuter ?\n" -"L'exécution d'un fichier de médium peut compromettre la sécurité de votre " -"système." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Exécution automatique - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Un fichier en ouverture automatique a été trouvé sur « %1 ». Voulez-vous ouvrir " -"« %2 » ?\n" -"L'ouverture d'un fichier de médium peut compromettre la sécurité de votre " -"système." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Ouverture automatique - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Médium détecté" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Type de médium :</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Un nouveau médium a été détecté.<br><b>Que voulez-vous faire ?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&Toujours effectuer cette action pour ce type de média" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 4d0b3ac46cf..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,394 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Français -# traduction de kcmaccess.po en Français -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:21+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "" -"Appuyez sur %1 tant que Verr. Num., Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Défil. sont actifs" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Défil. est actif" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Maj. sont actifs" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. est actif" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. est actif" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Appuyez sur %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "KAccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Outil d'accessibilité de KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Cloche auditive" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Utiliser la cloche du s&ystème" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "&Utiliser une cloche personnalisée" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. " -"Allez dans le module de configuration « Cloche du système » pour savoir comment " -"la personnaliser. Normalement, c'est juste un « bip »." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée, en lisant " -"un fichier son. Si vous cochez cette option, vous souhaiterez probablement " -"décocher la cloche système." -"<p> Remarquez que sur des machines lentes, cela peut provoquer un décalage " -"entre l'événement et la lecture du son." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Lire un fichier &son :" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est cochée, vous pouvez " -"sélectionner ici le fichier son. Cliquez sur « Parcourir... » pour choisir ce " -"fichier dans la fenêtre de sélection." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Cloche visuelle" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Utiliser u&ne cloche visuelle" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Cette option active la « cloche visuelle », c'est-à-dire une notification " -"visuelle affichée chaque fois qu'un bip devrait retentir. Ceci est " -"particulièrement utile pour les personnes sourdes." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "In&verser les couleurs de l'écran" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Toutes les couleurs seront inversées pendant la durée choisie ci-dessous." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "Fair&e clignoter l'écran" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"L'écran utilisera une couleur personnalisée pendant la durée choisie " -"ci-dessous." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Cliquez ici pour choisir la couleur de la cloche visuelle faisant clignoter " -"l'écran." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici la durée pendant laquelle l'effet de la « cloche " -"visuelle » est visible." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "Cl&oche" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Au&tomaintien des touches" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Utili&ser l'automaintien des touches" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "&Verrouiller les touches automaintenues" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"Désactiver l'automaintien des touches lorsque deux d'entre elles sont pressées " -"simultanément" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Utiliser la cloche système si une touche de modification est verrouillée ou " -"déverrouillée" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Verrouillage des touches" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"&Utiliser la cloche système si une touche de verrouillage est activée ou " -"désactivée" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE si une touche de modification ou " -"de verrouillage change d'état" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Configurer les notifications systèmes..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "Touches de &modifications" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Tou&ches lentes" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Utiliser les touches lentes" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Déla&i d'acception :" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est pressée" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est acceptée" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est rejetée" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Touches non répétées" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Utiliser les touch&es non répétées" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Temps avant &répétition :" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Utiliser la cloche système si une touche est rejetée" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "Filtres du c&lavier" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Gestes d'activations" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Utilisez les gestes pour activer l'automaintien et les touches lentes" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les fonctionnalités " -"suivantes : \n" -"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n" -"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les fonctionnalités " -"suivantes : \n" -"Touches gérant la souris : %1\n" -"Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n" -"Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Désactiver l'automaintien et les touches lentes après un certain laps de temps " -"d'inactivité" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Délai d'expiration :" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Utiliser la cloche système si un geste active ou désactive une fonctionnalité " -"d'accessibilité du clavier" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Afficher une fenêtre de confirmation si une fonctionnalité d'accessibilité du " -"clavier est activée ou désactivée" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Si cette option est activée, KDE affichera une fenêtre de confirmation si une " -"fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée. Faites " -"attention à ce que vous faites, en ne la cochant pas, les fonctionnalités " -"d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune confirmation." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Utiliser le mécanisme de notifications de KDE si une fonctionnalité " -"d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|Fichiers WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 30b01b3c5b5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,322 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Français -# traduction de kcmaccessibility.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:15+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Outil d'accessibilité de KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilité" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "Cl&oche" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "Cloche &auditive" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Configuration de la cloche auditive." -"<br>\n" -"Il peut s'agir de la cloche du système et / ou d'une cloche personnalisée." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Utili&ser la cloche du système" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. " -"Consultez le module de configuration « Cloche du système » pour la " -"configuration de la cloche du système." -"<br>\n" -"Normalement, il s'agit simplement d'un « bip »." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Utiliser une &cloche personnalisée" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée, qui joue " -"un fichier son. Si vous faites ceci, vous voudrez probablement désactiver la " -"cloche du système." -"<br>\n" -"Veuillez noter que, sur les machines lentes, ceci peut entraîner un délai entre " -"l'événement déclenchant la cloche et le son." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Lire un fichier &son :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est activée, vous pouvez " -"choisir ici un fichier sonore." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Cloche &visuelle" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Utiliser une cloche visuelle" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durée :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "I&nverser les couleurs de l'écran" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Fair&e clignoter l'écran :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Clavier" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Au&tomaintien des touches" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Utili&ser l'automaintien des touches" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "Verroui&ller les touches automaintenues" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "To&uches lentes" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Utiliser les touches lentes" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "Touches non ré&pétées" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Utiliser les touches &non répétées" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Du&rée :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Souris" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigation" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Bouger la souris a&vec le clavier" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Vitesse ma&ximale :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Temps d'accélération :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "Inter&valle de répétition :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Profil d'accélération :" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Délai d'&accélération :" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Si le haut-parleur simple du PC doit être utilisé" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Si un son personnalisé doit être utilisé comme cloche" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Si l'écran doit clignoter quand la cloche sonne" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "L'emplacement vers le son personnalisé, s'il est utilisé" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Si l'écran doit flasher" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Si l'image de l'écran doit être inversée" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "La couleur avec laquelle flasher l'écran" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Combien de temps le flash est actif" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 9efadfbb1f6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,476 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to -# translation of kcmarts.po to Français -# traduction de kcmarts.po en Français -# traduction de kcmarts.po en Français -# -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:34+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Charles de Miramon" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le serveur de son aRts afin de rechercher les méthodes " -"d'entrées / sorties du son.\n" -"Seule la détection automatique sera disponible." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Le serveur de son</h1> Vous pouvez configurer ici aRts, le serveur de son " -"de KDE. Ce programme ne vous propose pas seulement d'entendre les sons système " -"tout en écoutant un fichier MP3 ou en vous distrayant avec un jeu doté d'un " -"fond musical. Il vous permet également d'appliquer différents effets à vos sons " -"système et fournit aux programmeurs un moyen aisé de gérer le son." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Matériel" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Normalement, le serveur de son utilise par défaut le périphérique appelé <b>" -"/dev/dsp</b> pour la sortie son. Cela devrait fonctionner dans la plupart des " -"cas. Sur certains systèmes utilisant devfs, préférez plutôt <b>" -"/dev/sound/dsp</b>. Des alternatives existent, comme <b>/dev/dsp0</b> ou <b>" -"/dev/dsp1</b> si vous avez une carte son qui gère des sorties multiples ou " -"plusieurs cartes son." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Normalement, le serveur de sons utilise par défaut une fréquence " -"d'échantillonnage de 44 100 Hz (qualité CD) gérée par presque toutes les " -"cartes. Si vous utilisez certaines <b>cartes son Yamaha</b>" -", vous serez peut-être amené à configurer ce paramètre ici à 48 000 Hz. Si vous " -"utilisez d'<b>anciennes cartes SoundBlaster</b>, comme les SoundBlaster Pro, " -"vous devriez fixer cette valeur à 22 050 Hz. Toutes les autres valeurs sont " -"possibles également, et peuvent être judicieuses dans certains contextes (par " -"exemple, des équipements professionnels de studios)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Ce module de configuration se propose de traiter la presque totalité des " -"aspects du serveur de son aRts qu'il vous est possible de configurer. " -"Cependant, certaines options n'étant pas accessibles ici, vous pouvez ajouter " -"des <b>options sur la ligne de commande</b> qui seront directement passées à <b>" -"artsd</b>. Les options de ligne de commande écraseront les choix effectués dans " -"l'interface graphique. Pour voir les choix possibles, ouvrez une fenêtre de " -"terminal et saisissez <b>artsd -h</b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Détection automatique" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Le module de configuration du serveur de son" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Auteur d'aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Les paramètres ont changé depuis votre dernier redémarrage du serveur de son.\n" -"Voulez-vous les enregistrer ?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Enregistrer la configuration du serveur de son ?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 millisecondes (%2 fragments avec %3 octets)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "aussi grand que possible" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Impossible de démarrer aRts avec la priorité temps réel parce qu'artswrapper " -"est manquant ou désactivé" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Redémarrage du système de sons" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Démarrage du système de sons" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Redémarrage du système de sons." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Démarrage du système de sons." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Pas d'entrées / sorties audio" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System (OSS)" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Threaded Open Sound System" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Système audio réseau" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Périphérique audio personnel" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "Entrées / sorties audio SGI dmedia" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Entrées / sorties audio Sun" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Bibliothèque audio portable" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Démon sonore amélioré" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "Entrées / sorties audio MAS" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Kit de connexion audio par jack" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Activer le système sonore" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le serveur de son arts sera lancé au démarrage de " -"KDE.\n" -"Recommandée si vous souhaitez du son." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Son en réseau" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Activez cette option si vous souhaitez jouer un son sur un ordinateur " -"distant ou si vous voulez pouvoir contrôler le son sur ce système depuis un " -"autre ordinateur.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Activer le son en &réseau" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Cette option permet d'accepter les requêtes de son venant de tout le réseau, au " -"lieu de limiter le serveur à l'ordinateur local." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Empêcher les blancs" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Si, lors de la lecture de sons, vous percevez des blancs occasionnels, " -"activez l'exécution avec la plus grande priorité possible. Accroître la taille " -"du tampon audio peut aussi aider.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "&Exécuter avec la priorité la plus haute (priorité temps réel)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Sur les systèmes qui gèrent l'ordonnancement temps réel, et si vous avez les " -"droits d'accès nécessaires, cette option définira une priorité très élevée pour " -"le traitement des requêtes de son." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "&Tampon audio :" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Énorme</b> tampon, pour <b>moins de blancs</b> " -"sur les machines <b>bas de gamme</b>.</p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Suspension automatique" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Le système de son KDE prend un contrôle exclusif sur votre matériel audio, " -"bloquant les programmes qui souhaiteraient l'utiliser directement. Si le " -"système de son KDE est en situation d'inactivité, il peut rétrocéder ce " -"contrôle exclusif.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "Suspendre &automatiquement si inactif pendant :" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"Le serveur de son se mettra en veille s'il reste inactif pendant une durée " -"égale à cette valeur." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " secondes" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Tester le s&on" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Choisir et configurer votre périphérique audio" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Choisissez le périphérique audio :" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Full duplex" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Cette option permet au serveur de son d'enregistrer et de lire des sons " -"simultanément. Vous la cocherez probablement si vous utilisez des applications " -"comme la téléphonie par internet, la reconnaissance vocale ou similaire." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Utiliser d'autres options pers&onnalisées :" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Choisir un périp&hérique personnalisé :" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Qualité :" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 bits (haute)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 bits (basse)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Utiliser un taux d'échantillonnage &personnalisé :" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Choisissez votre périphérique MIDI" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Utiliser un « &mapper » MIDI :" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Choisir le périphérique &MIDI :" - -#~ msgid "Test &MIDI" -#~ msgstr "Tester le &MIDI" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 736a1eb20f8..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,922 +0,0 @@ -# traduction de kcmbackground.po en français -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Yann Verley <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# translation of kcmbackground.po to Français -# traduction de kcmbackground.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:24+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ludovic Grossard,Gilles Caulier,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Configuration avancée du fond d'écran" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimité" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " ko" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Impossible de supprimer ce programme. Il est global et seul l'administrateur " -"système peut le retirer." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Impossible de supprimer le programme" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le programme « %1 » ?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Suppression du programme de fond d'écran" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Configuration du programme de fond d'écran" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Commentaire :" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Commande :" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "Commande d'a&perçu :" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Exécutable :" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Rafraîchissement :" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nouvelle commande" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nouvelle commande <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Vous n'avez pas rempli le champ « Nom ».\n" -"C'est un champ obligatoire." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Un programme portant le nom « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Vous n'avez pas rempli le champ « Exécutable ».\n" -"C'est un champ obligatoire." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Vous n'avez pas rempli le champ « Commande ».\n" -"C'est un champ obligatoire." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dialogue d'ouverture de fichier" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Fond d'écran</h1> Ce module permet de déterminer l'apparence des bureaux " -"virtuels. KDE offre une grande variété d'options de personnalisation, dont la " -"capacité de spécifier différents paramètres pour chaque bureau virtuel, ou un " -"fond d'écran commun pour tous." -"<p> L'apparence du bureau résulte de la combinaison de ses couleurs et de ses " -"motifs de fond d'écran et, éventuellement, d'un papier peint fondé sur un " -"fichier d'image." -"<p> Le fond d'écran peut être constitué d'une seule couleur, ou de deux " -"couleurs fondues selon divers motifs. Le papier peint peut être personnalisé " -"par des options de mosaïque et de distorsion des images. Le papier peint peut " -"se superposer de façon opaque ou se mélanger de différentes façons avec les " -"couleurs et les motifs du fond d'écran." -"<p> KDE vous permet d'avoir un papier peint qui change automatiquement à des " -"intervalles de temps prédéfinis. Vous pouvez également remplacer le fond " -"d'écran par un programme qui rafraîchit dynamiquement le bureau. Par exemple, " -"le programme « kworldclock » affiche un planisphère jour / nuit périodiquement " -"mis à jour." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Écran %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Uni" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dégradé horizontal" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dégradé vertical" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Dégradé pyramidal" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Dégradé en croix" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Dégradé elliptique" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaïque" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Mosaïque centrée" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Centré avec aspect maximal" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Mosaïque avec aspect maximal" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Adapté" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Centré avec ajustement automatique" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Adapté et découpé" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Aucun fondu" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Plat" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Dégradé pyramidal" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Fondu en croix" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Elliptique" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Fondu d'intensité" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Fondu de teinte" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Sélectionner un papier peint" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Autres fonds d'écran" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Cet écran vous donne un aperçu de l'apparence que la configuration actuelle " -"donnera à votre bureau." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Configuration du diaporama" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Sélectionner une image" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Module de configuration du fond d'écran de KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Programme de fond d'écran" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "A&jouter..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Cliquez ici si vous voulez ajouter un programme à la liste. Ce bouton ouvre " -"une boîte de dialogue où l'on vous demandera des détails sur le programme que " -"vous voulez exécuter. Pour ajouter correctement un programme, vous devez savoir " -"s'il est compatible, le nom du fichier exécutable et, si nécessaire, ses " -"options.</p>\n" -"<p> Vous pouvez généralement déterminer les options applicables à un programme " -"en écrivant dans un émulateur de terminal le nom du fichier exécutable plus " -"--help (foobar --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Cliquez ici pour enlever des programmes de la liste. Veuillez noter que ceci " -"n'enlève pas les programmes de votre ordinateur. Ceci les enlève uniquement des " -"options disponibles dans la liste des programmes de dessin de fond d'écran." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cliquez ici pour modifier les options des programmes. Vous pouvez " -"généralement obtenir les options disponibles pour un programme donné en " -"écrivant dans un émulateur de terminal le nom du programme plus --help " -"(exemple : kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p> Un bon exemple est le programme kwebdesktop. Il dessine une page web en " -"fond d'écran. Vous pouvez utiliser ce programme en le sélectionnant dans la " -"liste à droite, mais il dessinera une page web prédéfinie. Pour changer la page " -"web, sélectionnez le programme kwebdesktop dans la liste, puis cliquez ici. Une " -"boîte de dialogue va apparaître, permettant de changer la page web en " -"remplaçant l'ancienne adresse (URL) par une nouvelle.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programme" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchissement" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Sélectionnez dans le liste le programme que vous voulez utiliser pour " -"dessiner l'arrière-plan de votre bureau.</p>\n" -"<p>La colonne <b>Programme</b> montre le nom du programme." -"<br>\n" -"La colonne <b>Commentaire</b> montre une courte description." -"<br> \n" -"La colonne <b>Rafraîchissement</b> montre l'intervalle de temps entre deux " -"remise à jour du bureau.</p>\n" -"<p>Notez la présence du programme <b>K Web Desktop</b> " -"(kwebdesktop) qui dessine une page définie du web sur votre bureau. Vous pouvez " -"le modifier et changer la page web qu'il dessine en le sélectionnant ici et en " -"cliquant sur le bouton <b>Modifier</b>" -"<br>\n" -"Vous pouvez aussi ajouter de nouveau programmes compatibles. Pour cela, cliquez " -"sur le bouton <b>Ajouter</b>." -"<br>\n" -"Vous pouvez aussi enlever des programmes de la liste en cliquant sur le bouton " -"<b>Enlever</b>. Veuillez noter que ceci n'enlève pas le programme de votre " -"système, cela l'enlève seulement des options disponibles dans la liste.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Utiliser le programme suivant pour dessiner le fond d'écran :" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Regardez ici si vous voulez autoriser un programme à dessiner votre fond " -"d'écran. Dessous, vous pouvez trouver la liste des programmes actuellement " -"disponibles pour dessiner le fond d'écran. Vous pouvez utiliser un des " -"programmes disponibles, en ajouter des nouveaux ou modifier les existants pour " -"correspondre à vos besoins." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Texte des icônes de fond d'écran" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Cliquez ici pour changer la couleur de la police du bureau." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Couleur du &texte :" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Cliquez ici pour sélectionner la couleur d'arrière-plan du fond d'écran. " -"Choisissez une couleur différente de celle du texte de fond d'écran pour que " -"cela reste lisible." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Utiliser une teinte unie derrière le texte :" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Cliquez ici si vous voulez utiliser une couleur d'arrière-plan pour le fond " -"d'écran. Ceci est utile pour s'assurer que les textes sur le bureau seront " -"lisibles au-dessus de toutes les couleurs du fond d'écran et les papiers " -"peints, ou, en d'autres mots, que le fond d'écran ou le papier peint ne " -"conduira pas à ce que des textes sur le bureau soient d'une couleur difficile à " -"lire." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "Activer l'ombr&e" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Cliquez ici pour activer un ombrage autour de la police du bureau. Ceci " -"améliorera la lisibilité du texte du bureau placé sur un fond d'écran d'une " -"couleur similaire." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Lignes pour le texte de l'icône :" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Choisissez ici le nombre maximum de lignes de texte sous une icône sur le " -"bureau. Un texte trop long sera coupé à la fin de la dernière ligne." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Choisissez ici le nombre maximal de lignes de texte (en pixel) sous une icône " -"sur le bureau. Si cette option est mise sur « Auto », une largeur par défaut " -"fondée sur la police actuelle sera utilisée." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Largeur pour le texte de l'icône :" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilisation de la mémoire" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Taille du cache :" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Dans cette boîte, vous pouvez préciser combien de mémoire KDE peut utiliser " -"pour mettre en cache les fonds d'écran. Si vous utilisez des fonds d'écran " -"différents pour chacun de vos bureaux, la mise en cache rend le passage d'un " -"bureau à l'autre plus rapide mais utilise de la mémoire." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Configuration pour le &bureau :" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Choisissez le bureau dont vous voulez modifier le fond d'écran. Si vous " -"souhaitez que la même configuration de fond d'écran s'applique à tous les " -"bureaux, cochez l'option « Fond d'écran commun »." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Tous les bureaux" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "À travers tous les écrans" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Sur chaque écran" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Sélectionnez l'écran sur lequel configurer l'arrière-plan." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Identifier les écrans" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour afficher le numéro d'identifiant sur chaque écran." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour configurer les couleurs du texte sous les icônes, " -"régler un programme pour le fond d'écran ou contrôler la taille du cache de " -"fond d'écran." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour obtenir une liste de nouveaux fonds d'écran à " -"télécharger sur Internet." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&Positionnement :" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment un graphique est dessiné en arrière-plan " -"sur votre bureau :\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centré : </em> centre le graphique sur le bureau.</li>\n" -"<li><em>Mosaïque :</em> crée une mosaïque avec le graphique commençant à la " -"partie supérieure gauche du bureau, de façon que l'arrière plan soit totalement " -"rempli.</li>\n" -"<li><em>Mosaïque centrée :</em> centre le graphique sur le bureau, puis crée " -"une mosaïque autour de celui-ci de façon que l'arrière plan soit totalement " -"rempli.</li>\n" -"<li><em>Centré avec aspect maximal :</em> agrandit le graphique sans distorsion " -"jusqu'à ce qu'il remplisse soit la largeur soit la hauteur du bureau, puis le " -"centre sur le bureau.</li>\n" -"<li><em>Adapté :</em> agrandit le graphique, et le déforme si besoin est, " -"jusqu'à ce que le bureau entier soit rempli.</li>\n" -"<li><em>Centré avec ajustement automatique :</em> si le papier peint s'ajuste " -"au bureau, ce mode fonctionne comme le mode centré. Si le papier peint est plus " -"grand que le bureau, il est mis à l'échelle pour s'y ajuster tout en conservant " -"ses proportions.</li>\n" -"<li><em>Adapté et découpé :</em> Améliore l'image sans la tordre, tant que sa " -"largeur et sa hauteur remplissent la taille du bureau (en découpant l'image si " -"nécessaire), et la place au centre.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Si vous avez préféré un papier peint, vous pouvez choisir diverses méthodes " -"pour mélanger les couleurs de fond d'écran et les motifs au papier peint. " -"L'option par défaut est « Aucun fondu ». Cela signifie que le papier peint " -"occulte simplement le fond d'écran." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Cliquez pour choisir la première couleur du fond d'écran." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Cliquez pour choisir la seconde couleur. Si le mode de fond d'écran ne " -"nécessite pas une seconde couleur, ce bouton est désactivé." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Cou&leurs :" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "F&ondu :" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balance :" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ce curseur pour déterminer le degré de fondu. Faites des " -"essais en déplaçant le curseur et en observant les effets dans l'image " -"d'aperçu." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Inverser les couches" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Pour certains types de fondu, vous pouvez inverser les couches du fond d'écran " -"et du papier peint en cochant cette option." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Fond d'écran" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Pas d'image" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Diapora&ma :" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Image :" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Configurer..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner une série d'images à utiliser comme " -"fond d'écran. Chaque image sera montrée à tour de rôle pendant un laps de temps " -"déterminé. L'ordre de présentation des images peut être aléatoire ou fixé de la " -"manière que vous souhaitez." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Afficher les images suivantes :" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Afficher les image&s dans un ordre aléatoire" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Changer d'ima&ge après :" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descendre" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mon&ter" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 857de4de0b8..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Français -# traduction de kcmbell.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:24+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Configuration de la cloche" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Utiliser la cloche au lieu des notifications du système" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser la cloche standard du système (haut-parleur du PC) ou une " -"notification du système plus sophistiquée, voir le module de configuration " -"« Notifications du système » pour l'événement « Quelque chose de spécial s'est " -"passé dans le programme »." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Cloche du système</h1> Vous pouvez personnaliser ici le son de la cloche " -"standard du système, c'est-à-dire le « bip » émis lorsque quelque chose n'est " -"pas correct. Remarque : vous pouvez accéder à d'autres options sur cette cloche " -"dans le module de configuration « Accessibilité » (par exemple, lire un fichier " -"son au lieu d'émettre un bip)." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volume :" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le volume de la cloche du système. Pour plus de " -"personnalisation de la cloche, allez dans le module de configuration " -"« Accessibilité »." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "Fréque&nce :" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici la fréquence du bip émis par la cloche du " -"système. Pour plus de personnalisation de la cloche, allez dans le module de " -"configuration « Accessibilité »." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "Dur&ée :" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici la durée du bip émis par la cloche du système. " -"Pour plus de personnalisation de la cloche, allez dans le module de " -"configuration « Accessibilité »." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "T&ester" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Cliquez sur « Tester » pour entendre la cloche du système avec vos nouveaux " -"paramètres." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Module de configuration de la cloche de KDE" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur originel" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 70523499b25..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:26+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Emplacements des programmes CGI locaux" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Module de contrôle des entrées / sorties CGI" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>Programmes CGI</h1> Le module d'entrées / sorties CGI vous permet " -"d'exécuter des programmes CGI locaux sans avoir besoin d'un serveur web. Dans " -"ce module de configuration, vous pouvez configurer les emplacements où sont " -"recherchés les scripts CGI." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 2d46e068ef7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,393 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to -# translation of kcmcolors.po to Français -# traduction de kcmcolors.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:27+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Couleurs</h1> Ce module vous permet de choisir le modèle de couleurs " -"utilisé par KDE. Les différents éléments du bureau, comme les barres de titre, " -"les textes de menus, etc. sont appelés « widgets » en anglais, c'est-à-dire " -"éléments graphiques. Vous pouvez sélectionner le « widget » dont vous voulez " -"changer la couleur en le sélectionnant dans la liste ou en cliquant sur la " -"représentation du bureau." -"<p> Vous pouvez enregistrer la configuration des couleurs dans des modèles de " -"couleurs qui peuvent aussi être modifiés ou supprimés. KDE fournit différents " -"modèles de couleurs prédéfinis à partir desquels vous pouvez définir les " -"vôtres." -"<p> Toutes les applications KDE respectent le modèle de couleurs sélectionné. " -"Les applications non KDE peuvent aussi suivre certains ou tous les paramètres " -"de couleurs, si cette option est activée." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Ceci est un aperçu des paramètres de couleurs qui seront utilisés si vous " -"cliquez sur « Appliquer » ou « Ok ». Vous pouvez cliquer sur différents " -"endroits de cette image d'aperçu. Le nom de l'élément graphique, dans la liste " -"« Couleur des éléments graphiques », change pour indiquer l'élément de l'image " -"d'aperçu sur lequel vous avez cliqué." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Modèle de couleurs" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Ceci est la liste des modèles de couleurs prédéfinis, ainsi que ceux que vous " -"avez créés. Vous pouvez obtenir un aperçu d'un modèle de couleurs existant en " -"le sélectionnant dans la liste. Le modèle courant sera remplacé par le modèle " -"de couleurs sélectionné." -"<p> Avertissement : si vous n'avez pas encore appliqué les modifications que " -"vous avez faites au modèle courant, ces changements seront perdus si vous " -"sélectionnez un autre modèle de couleurs." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Enregi&strer le modèle..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton si vous voulez enregistrer vos couleurs actuelles dans un " -"modèle de couleurs. Un nom de modèle vous sera demandé." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Su&pprimer le modèle" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour supprimer le modèle de couleurs sélectionné. " -"Remarquez que ce bouton est désactivé si vous n'avez pas le droit de supprimer " -"le modèle de couleurs." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "I&mporter un modèle..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour importer un nouveau modèle de couleurs. Notez que le " -"modèle de couleurs ne sera disponible que pour l'utilisateur actuel." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "Couleur des &éléments graphiques" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Barre de titre inactive" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Texte de titre inactif" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Dégradé de titre inactif" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Barre de titre active" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Texte de titre actif" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Dégradé de titre actif" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Arrière-plan de fenêtre" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Texte de fenêtre" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Arrière-plan sélectionné" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Texte sélectionné" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Fond standard" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Texte standard" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Arrière-plan de bouton" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Texte de bouton" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Bouton de titre actif" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Bouton de titre inactif" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Cadre de fenêtre active" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Poignée de la fenêtre active" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Cadre de fenêtre inactive" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Poignée de fenêtre inactive" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Lien visité" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Fond spécifique aux listes" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici un élément du bureau KDE dont vous voulez changer la " -"couleur. Vous pouvez également cliquer sur un élément de l'aperçu." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Cliquez ici pour afficher une boîte de dialogue où vous pourrez choisir une " -"couleur pour le « widget » sélectionné dans la liste ci-dessus." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Assombrir les colonnes triés dans des listes" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher les colonnes triées dans une liste assombrie" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Con&traste" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Utilisez ce curseur pour changer le contraste du modèle de couleurs courant. Le " -"contraste ce modifie pas toutes les couleurs, seulement les bords des objets en " -"3D." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Faible" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Élevé" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Appliquer les couleurs aux applications &non KDE" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Cochez cette case pour appliquer le modèle de couleurs actuel aux applications " -"non KDE." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Les développeurs du choix des couleurs" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Impossible de supprimer ce modèle de couleurs.\n" -"Vous n'avez peut-être pas le droit de modifier le système de fichiers dans " -"lequel le modèle de couleurs est enregistré." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Enregistrer le modèle de couleurs" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Saisissez un nom de modèle de couleurs :" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Un modèle de couleurs nommé « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Échec de l'importation." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Thème sans titre" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Modèle actuel" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Standard KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Fenêtre inactive" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Fenêtre active" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Texte standard" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Texte sélectionné" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "lien" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "lien visité" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Bouton" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Enregistrer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 466bb6472dd..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,311 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Français -# translation of kcmcomponentchooser.po to -# traduction de kcmcomponentchooser.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Choisissez votre client de messagerie préféré :" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Choisissez votre application de terminal préférée :" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Choisissez votre navigateur internet préféré :" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous avez modifié le composant par défaut de votre choix. Voulez-vous " -"enregistrer les changements maintenant ?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Pas de description disponible" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Choisissez dans la liste ci-dessous quel composant doit être utilisé par défaut " -"pour le service « %1 »." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Sélecteur de composants" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Ouvrir les adresses <b>http</b> et <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "dans une application en fonction du contenu de l'URL" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "dans le navigateur suivant :" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Composant par défaut" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici un programme pour chaque composant. Un composant est un " -"programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, " -"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de KDE ont " -"parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier " -"électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces " -"applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir " -"ici les programmes correspondant à ces composants." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Description du composant" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Vous pouvez lire ici une courte description du composant actuellement " -"sélectionné. Pour changer le composant sélectionné, cliquez sur la liste à " -"gauche. Pour changer de programme pour le composant, choisissez-le en dessous" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez sur le " -"composant que vous voulez configurer.</p>\n" -"<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par défaut " -"de KDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par exemple " -"l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de messagerie. " -"Certaines applications de KDE ont parfois besoin de lancer l'émulateur de " -"terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du texte. Pour faire " -"cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer toujours les mêmes " -"composants. Vous pouvez choisir ici les programmes correspondant à ces " -"composants.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t : Adresse du destinataire</li> " -"<li>%s : Sujet</li> " -"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> " -"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> " -"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> " -"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Actionnez ce bouton pour sélectionner votre client de messagerie préféré. " -"Veuillez noter que le fichier que vous avez sélectionné doit être exécutable " -"pour être accepté." -"<br>Vous pouvez aussi utiliser plusieurs mots clés qui seront remplacés par " -"leurs vraies valeurs lors de l'appel du client de messagerie :" -"<ul> " -"<li>%t : Adresse du destinataire</li> " -"<li>%s : Sujet</li> " -"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> " -"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> " -"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> " -"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Cliquez ici pour sélectionner le nom du programme de messagerie." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Lancer dans un terminal" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez que le client de messagerie soit exécuté " -"dans un terminal (par exemple <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Utiliser KMail comme client de messagerie préféré" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail est le programme de messagerie par défaut pour le bureau KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Utiliser un au&tre client de messagerie :" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous voulez utiliser un autre programme de " -"messagerie." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Ut&iliser un autre programme de terminal :" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Utiliser &Konsole comme application de terminal" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Appuyez sur ce bouton pour choisir votre émulateur de terminal préféré. " -"Veuillez noter que le fichier que vous sélectionnerez doit être exécutable." -"<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant l'émulateur de terminal " -"peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des arguments (exemple : « konsole " -"-ls »)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Cliquez ici pour choisir un émulateur de terminal." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 6e7b7d99b90..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,900 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Français -# translation of kcmcrypto.po to -# traduction de kcmcrypto.po en Français -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2008. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:36+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 sur %3 bits)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Cryptographie</h1> Ce module permet de configurer l'utilisation de SSL dans " -"la plupart des applications KDE et de gérer vos certificats personnels, ainsi " -"que les autorités de certification connues." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Module de configuration de la cryptographie dans KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Utiliser &TLS si le serveur peut le gérer" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS est la dernière révision du protocole SSL. Il s'intègre mieux à d'autres " -"protocoles et a remplacé SSL dans des protocoles tels que POP3 et SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Utiliser SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 est la deuxième édition du protocole SSL. Il est plus courant d'utiliser " -"v2 et v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Utiliser SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 est la troisième édition du protocole SSL. Il est plus courant " -"d'utiliser v2 et v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Chiffrages SSLv2 à utiliser" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Choisissez les chiffrages que vous souhaitez activer lorsque vous utilisez le " -"protocole SSL v2. Le protocole réellement utilisé fera l'objet d'une " -"négociation avec le serveur lors de la connexion." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Les chiffrages SSL ne peuvent pas être configurés car ce module n'est pas lié à " -"la bibliothèque OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Chiffrages SSLv3 à utiliser" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Choisissez les chiffrages que vous souhaitez activer lorsque vous utilisez le " -"protocole SSL v3. Le protocole réellement utilisé fera l'objet d'une " -"négociation avec le serveur lors de la connexion." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Assistant de chiffrage" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Utilisez ces boutons pour configurer plus facilement le chiffrement SSL. " -"Vous pouvez choisir parmi les modes suivants :" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Le plus compatible" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Le plus compatible :</b> sélectionne les paramètres estimés les plus " -"compatibles</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Chiffrages américains uniquement" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Chiffrages américains uniquement :</b> ne sélectionne que les chiffrages " -"américains forts (128 bits ou plus)</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Chiffrages pour l'exportation uniquement" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Chiffrages pour l'exportation uniquement :</b> " -"ne sélectionne que les chiffrages faibles (56 bits ou moins)</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Tout activer" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Tout activer :</b> sélectionne tous les chiffrages et toutes les " -"méthodes SSL</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Avertir lors du &passage en mode SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"En cochant cette option, vous êtes averti lorsque vous arrivez sur un site " -"utilisant SSL." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "A&vertir lors de la sortie du mode SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"En cochant cette option, vous êtes averti lorsque vous quittez un site " -"utilisant SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Avertir lors de l'envoi de données &non chiffrées" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"En cochant cette option, vous êtes averti avant que des données non chiffrées " -"ne soient envoyées via votre navigateur web." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "A&vertir en cas de pages mêlant SSL et non SSL" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"En cochant cette option, vous êtes averti lorsque vous affichez une page " -"contenant à la fois des parties chiffrées et non chiffrées." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Emplacement des bibliothèques partagées OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Utiliser EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Utiliser un fichier d'entropie" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Emplacement de EGD :" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, OpenSSL utilisera le démon de rassemblement " -"d'entropie (EGD) pour initialiser le générateur de nombres pseudo aléatoires." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, OpenSSL utilisera le fichier indiqué comme entropie " -"pour initialiser le générateur de nombres pseudo aléatoires." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Saisissez ici l'emplacement de la socket créée par le démon de rassemblement " -"d'entropie (ou le fichier d'entropie)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Cliquez ici pour parcourir le fichier de socket du démon EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Les certificats reconnus par KDE sont répertoriés ici. Vous pouvez ainsi les " -"gérer facilement." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Nom commun" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresse électronique" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "Imp&orter..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporter..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Supprimer" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "D&éverrouiller" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&Vérifier" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Changer le mot de &passe..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "" -"Il s'agit des informations disponibles sur le propriétaire du certificat." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Il s'agit des informations disponibles sur l'émetteur du certificat." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Valable depuis :" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Valable jusqu'à :" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Le certificat est valable à partir de cette date." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Le certificat est valable jusqu'à cette date." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Synthèse MD5 :" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Un hachage du certificat utilisé afin de s'identifier plus rapidement." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Lors de la connexion SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Utiliser le certificat par défaut" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "Répertorier &lors de la connexion" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "Ne &pas utiliser les certificats" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Les certificats SSL ne peuvent pas être configurés car ce module n'est pas lié " -"avec la bibliothèque OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Certificat d'identification par défaut" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Action par défaut" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Envoyer" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "De&mander" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Ne pas envoyer" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Certificat par défaut :" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Identification de l'hôte :" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Politique" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certificat :" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Demander" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Ne pas envoyer" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "Nou&veau" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Cette liste affiche les certificats des sites et des personnes connus par KDE. " -"Vous pouvez facilement les gérer ici." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Ce bouton vous permet d'exporter le certificat sélectionné dans un fichier " -"(plusieurs formats sont possibles)." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Ce bouton permet de supprimer le certificat sélectionné du cache des " -"certificats." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Vérifier" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Ce bouton permet de tester la validité du certificat sélectionné." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "Perma&nent" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "Jusqu'&à" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Cliquez ici pour rendre cette entrée permanente dans le cache." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Cliquez ici pour rendre l'entrée temporaire dans le cache." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"La date et l'heure à laquelle l'entrée dans le cache des certificats doit " -"expirer." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Acce&pter" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "Re&jeter" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Sélectionnez ceci pour accepter ce certificat à chaque fois." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Sélectionnez ceci pour rejeter ce certificat à chaque fois." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Sélectionnez ceci pour que le système vous demande la marche à suivre lorsqu'il " -"reçoit ce certificat." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Cette liste affiche les autorités de certification connues par KDE. Vous pouvez " -"facilement les gérer ici." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unité d'organisation" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Resta&urer" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Accepter pour la signature de site" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Accepter pour la signature de courrier électronique" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Accepter pour la signature de code" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Avertir des certi&ficats autosignés ou des autorités inconnues" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Signaler les certificats ayant e&xpiré" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Signaler les certificats révo&qués" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Ceci est la liste des sites desquels vous avez décidé d'accepter les " -"certificats, même s'ils échouent pendant la phase de validation." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Les options ne sont pas configurables car ce module n'est pas lié avec la " -"bibliothèque OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vos certificats" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Identification" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Certificats SSL distants" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Signataires SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Options de validation" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Si vous ne sélectionnez pas au moins un algorithme SSL, SSL ne fonctionnera " -"pas, ou l'application devra choisir une valeur par défaut acceptable." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "" -"Si vous ne sélectionnez pas au moins un chiffrage, SSLv2 ne fonctionnera pas." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Chiffrages SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "" -"Si vous ne sélectionnez pas au moins un chiffrage, SSLv3 ne fonctionnera pas." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Chiffrages SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Problème lors de l'obtention du certificat." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Ce certificat a passé avec succès les tests de vérification." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Ce certificat a échoué aux tests et devrait être considéré comme non valable." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Mot de passe du certificat" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Le certificat n'a pas pu être chargé. Voulez-vous réessayer avec un autre mot " -"de passe ?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Essayer" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne pas essayer" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Un certificat portant ce nom existe déjà. Voulez-vous vraiment le remplacer ?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Saisissez le mot de passe du certificat :" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Le décodage a échoué. Veuillez réessayer :" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "L'exportation a échoué." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Saisissez l'ANCIEN mot de passe du certificat :" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du certificat" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Ceci n'est pas un certificat de signataire." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Ce certificat de signataire est déjà installé." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Le certificat n'a pas pu être chargé." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Voulez-vous également que KMail puisse utiliser ce certificat ?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Rendre disponible" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Ne pas rendre disponible" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter Kleopatra. Vous devez peut-être installer ou mettre à " -"jour le paquetage tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Ceci ramènera votre base de données de certificats de signataires à la valeur " -"par défaut de KDE.\n" -"Cette opération est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer ?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir à une version antérieure" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Impossible de charger OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Impossible de trouver ou de charger libssl." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Impossible de trouver ou de charger libcrypto." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL a été chargée correctement." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Emplacement du fichier d'entropie :" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL personnelle" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL serveur" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Requête personnelle SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Requête serveur SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Autorité de certification de serveur" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Autorité de certification personnelle" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "Autorité de certification S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportation du certificat X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Texte" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fichier :" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportation" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to [email protected]." -msgstr "Problème interne. Veuillez le signaler à [email protected]." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Problème lors de la conversion du certificat au format demandé." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier de sortie." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Sélecteur de date et d'heure" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Heures :" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minutes :" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Secondes :" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ne pas envoyer" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joëlle Cornavin,Charles de Miramon" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index 16cf0fd70c8..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,497 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to -# traduction de kcmcss.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 23:36+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Feuilles de style de Konqueror</h1> Ce module vous permet d'imposer votre " -"propre choix de couleurs et de polices de caractères dans Konqueror en " -"utilisant les feuilles de style (CSS). Vous pouvez le faire soit en choisissant " -"parmi des options, soit en fournissant votre propre feuille de style." -"<br>Ces réglages auront toujours préséance sur tous ceux définis dans les pages " -"web elles-mêmes. Cela peut être utile pour les malvoyants, ou dans le cas de " -"pages web illisibles car mal conçues." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Feuilles de style</b>" -"<p>Consultez la page http://www.w3.org/Style/CSS pour de plus amples " -"informations sur les feuilles de style en cascade.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Feuilles de style" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Feuilles de style</b>" -"<p>Sélectionnez la façon dont Konqueror affichera les feuilles de style.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Utiliser la feuille de st&yle par défaut" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Utiliser la feuille de style par défaut</b>" -"<p>Cochez cette option pour utiliser la feuille de style par défaut.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "&Utiliser une feuille de style personnalisée" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Utiliser une feuille de style personnalisée</b>" -"<p>Si cette option est cochée, Konqueror essaiera d'utiliser la feuille de " -"style indiquée ci-dessous. Elle sera systématiquement utilisée pour afficher " -"les pages web, quels que soient les réglages définis dans celles-ci. Le fichier " -"indiqué ci-dessous doit être une feuille de style valable (consultez la page " -"« http://www.w3.org/Style/CSS » pour de plus amples informations sur les " -"feuilles de style en cascades).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Utiliser la feuille de style d'acces&sibilité" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Utiliser la feuille de style d'accessibilité</b>" -"<p>Si vous cochez cette option, vous pourrez définir une police, sa taille et " -"sa couleur par défaut en quelques clics de souris. Allez simplement dans la " -"fenêtre « Personnaliser... » pour y sélectionner des réglages de votre goût.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "Person&naliser..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "Taille de la p&olice de base :" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "Utiliser la m&ême taille pour tous les éléments" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Utiliser la même taille pour tous les éléments</b>" -"<p>Cochez cette option pour outrepasser les tailles des polices des documents " -"et utiliser la taille de la police de base à la place. Toutes les polices " -"seront alors affichées avec la même taille.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Images</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "Ne pas charger les image&s" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Ne pas charger les images</b>" -"<p>La sélection de cette option empêchera Konqueror de charger les images.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Ne pas charger les images de fond" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Ne pas charger les images de fond</b>" -"<p>La sélection de cette option empêchera Konqueror de charger une image de " -"fond.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Famille de polices" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Famille de polices</b>" -"<p>Une famille de polices est un groupe de polices de caractères qui se " -"ressemblent, et dont les membres sont typiquement « gras », « italique », etc, " -"ou toute combinaison de ces caractéristiques.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "Famille de &base :" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Voici la famille de police actuellement sélectionnée</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Utiliser la même famille dans tous les textes" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Utiliser la même famille dans tous les textes</b>" -"<p>Cochez cette option pour outrepasser les polices de caractères de tous les " -"documents et les remplacer par la famille de base.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Aperç&u" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "<b>Aperçu</b><p>Cliquez ici pour voir ce que donnent vos réglages.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Noir sur blanc" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Noir sur blanc</b><p>C'est ce qui est généralement utilisé.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "B&lanc sur noir" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<b>Blanc sur noir</b>" -"<p>C'est votre style de couleurs inversées classique.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&Personnalisée" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Personnalisée</b>" -"<p>Cochez cette option pour choisir une couleur personnalisée pour la police " -"par défaut.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>Couleur du texte</b>" -"<p>Il s'agit de la couleur utilisée pour écrire le texte.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "T&exte :" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Fond</b>" -"<p>Vous pouvez choisir ici une couleur personnalisée pour le fond par " -"défaut.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Fon&d :" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Fond</b>" -"<p>Cette couleur de fond est celle utilisée par défaut comme arrière-plan du " -"texte. Une image de fond supplantera cette couleur.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Toujours utiliser la même couleur" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Toujours utiliser la même couleur</b>" -"<p>Cochez cette option pour appliquer la couleur de votre choix à la police de " -"caractères par défaut ainsi qu'à toute autre police spécifiée dans une feuille " -"de style.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>En-tête 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>En-tête 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>En-tête 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Utiliser une feuille de style personnalisée\n" -"peut améliorer la lisibilité des pages web pour\n" -"les malvoyants.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index f6e05b45dfd..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,104 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Française -# translation of kcmenergy.po to français -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003 -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-20 11:44+0200\n" -"Last-Translator: Gilles CAULIER <[email protected]>\n" -"Language-Team: Française <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Économie d'énergie pour l'affichage</h1> Si votre écran autorise les " -"fonctions d'économie d'énergie, vous pouvez les configurer en utilisant ce " -"module." -"<p> Il y a 3 niveaux d'économie d'énergie : interrompu, en veille et éteint. " -"Plus le niveau est élevé, plus il faut de temps à l'écran pour sortir de ce " -"mode et revenir à un état actif." -"<p> Pour réveiller l'affichage qui est en mode économie d'énergie, vous pouvez " -"déplacer légèrement la souris ou appuyer sur une touche du clavier qui ne " -"risque pas de produire un effet inattendu, par exemple la touche « Maj »." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "Acti&ver l'économie d'énergie pour l'affichage" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Cochez cette option pour activer les fonctions d'économie d'énergie de votre " -"écran." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Votre affichage ne gère pas l'économie d'énergie !" - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "En savoir plus sur le programme « Energy Star »" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "I&nterrompre après :" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " minutes" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Choisissez la période d'inactivité après laquelle l'affichage doit passer en " -"mode « Interrompu ». Ceci est le premier niveau d'économie d'énergie." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "Mettre en veille apr&ès :" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Choisissez la période d'inactivité après laquelle l'affichage doit passer en " -"mode « En veille ». Ceci est le deuxième niveau d'économie d'énergie mais, pour " -"certains affichages, il peut être identique au premier niveau." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Extinction après :" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Choisissez la période d'inactivité après laquelle l'affichage doit être éteint. " -"Ceci est le plus haut niveau d'économie d'énergie qui puisse être utilisé " -"lorsque l'écran est physiquement allumé." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index eb5a6e66ee9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,254 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# traduction de kcmfonts.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2006. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:32+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Configuration du lissage" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Exclure la plage :" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " à " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "A&ctiver le halo par sous-pixelisation :" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Si vous avez un écran plat ou à cristaux liquides, vous pouvez encore améliorer " -"la qualité des polices affichées en sélectionnant cette option. " -"<br>Halo de sous-pixelisation connu aussi sous le nom de « Clear Type(tm) ». " -"<br>" -"<br><b>Ceci ne fonctionnera pas avec des moniteurs classiques.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Afin de faire fonctionner le halo de sous-pixelisation correctement, vous devez " -"savoir comment les sous-pixels sont alignés sur votre écran. " -"<br> Dans un écran plat ou à cristaux liquides, chaque pixel est en fait " -"composé de trois sous-pixels, rouge, vert et bleu. La plupart des écrans " -"alignent les sous-pixels dans l'ordre RVB, certains dans l'ordre BVR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Style de halo :" - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Le halo est un procédé pour améliorer la qualité des polices de petite taille." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Police standard" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Police à chasse fixe" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Titre de la fenêtre" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barre des tâches" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Utilisée pour le texte normal (par exemple l'étiquetage des boutons, les " -"éléments de listes)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Une police non proportionnelle (comme une police de machine à écrire)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Utilisée pour afficher du texte à côté des icônes des barres d'outils." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Utilisée par les barres de menus et les menus contextuels." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Utilisée par la barre de titre des fenêtres." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Utilisée par la barre des tâches." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Utilisée pour les icônes du bureau." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "A&juster toutes les polices..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Cliquez ici pour changer toutes les polices" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Utilisation du lissage :" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Configuration du système" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, KDE adoucira les arêtes des courbes des polices." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Forcer le PPP des polices :" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 PPP" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 PPP" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Cette option force une valeur de PPP pour les polices. Ceci peut être utile " -"lorsque la valeur PPP du matériel n'est pas détecté correctement. Cela peut " -"également être utilisé à tort lorsque des polices de mauvaise qualité sont " -"utilisées, notamment lorsque des valeurs de PPP autres que 96 et 120 sont " -"utilisés.</p> " -"<p>L'utilisation de cette option est déconseillée. Pour sélectionner une valeur " -"de PPP convenable, la meilleure solution est de configurer explicitement cette " -"option pour le serveur X entier (ex : « DisplaySize » dans « xorg.conf » ou en " -"définissant <i>-dpi valeur</i> à « ServerLocalArgs= » dans " -"« $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc »). Lorsque les polices ne sont pas affichées " -"correctement avec une valeur PPP correcte, il est conseillé d'utiliser des " -"polices de meilleure qualité ou de cochez l'option de halo de polices.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Certains changements, comme le lissage des polices, n'affecteront que les " -"applications démarrées à partir de maintenant.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Paramètres des polices modifiés" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB vertical" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR vertical" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Léger" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Plein" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index d8feedbd579..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Français -# traduction de kcmhtmlsearch.po en Français -# traduction de kcmhtmlsearch.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:39+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche HTML " -"« ht://dig ».\n" -"Vous pouvez obtenir le programme « ht://dig » à" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informations sur le téléchargement du paquetage « ht://dig »." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "la page d'accueil du programme « ht://dig »" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Emplacement des programmes" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "" -"Saisissez ici l'emplacement du programme htdig (par exemple : " -"« /usr/local/bin/htdig »)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Saisissez ici l'emplacement du programme htsearch (par exemple : " -"« /usr/local/bin/htsearch »)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "htm&erge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Saisissez ici l'emplacement du programme htmerge (par exemple : " -"« /usr/local/bin/htmerge »)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Portée" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici quelles parties de la documentation doivent être " -"incluses dans l'index de recherche textuelle. Vous pouvez choisir parmi les " -"pages d'aide de KDE, les pages de manuel et les pages info installées." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Aide de &KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Pages de manuel" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "Pages i&nfo" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Emplacements de recherche supplémentaires" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter ici des emplacements de documentations supplémentaires. " -"Pour ajouter un emplacement, cliquez sur le bouton <em>Ajouter</em> " -"et sélectionnez un nouveau dossier qui contient des documentations. Vous pouvez " -"supprimer des dossiers en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Configuration de la langue" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici la langue pour laquelle vous voulez créer l'index." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Langue" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Génération de l'index en cours..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour générer l'index de recherche textuelle." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Index d'aide</h1> Ce module vous permet de configurer le programme " -"« ht://dig » qui est utilisé pour rechercher du texte dans la documentation de " -"KDE ainsi que dans d'autres systèmes d'aide comme les pages de manuel et les " -"pages info." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index f8687dd64a5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,261 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Français -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:39+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Type d'icône" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Active" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivée" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Taille double" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Icônes animées" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Définir l'effet..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Bureau / Gestionnaire de fichiers" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Petites icônes" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Tableau de bord" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Toutes les icônes" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Configuration de l'effet des icônes par défaut" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Configuration de l'effet des icônes actives" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Configuration de l'effet des icônes désactivées" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effet :" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Aucun effet" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Griser" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Colorer" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Désaturer" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Monochrome" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Semi-transparent" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Paramètres de l'effet" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Quantité :" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Couleur :" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Seconde couleur :" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installer un nouveau thème..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Supprimer le thème" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Sélectionnez le thème d'icônes à utiliser :" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème d'icônes « %1 »." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes.\n" -"Vérifiez si l'adresse « %1 » est correcte." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de thème d'icônes valable." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le processus d'installation. Cependant, la " -"plupart des thèmes dans l'archive ont été installés." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Installer des thèmes d'icônes" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Installation du thème <strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le thème d'icônes <strong>%1</strong> ? " -"<br>" -"<br>Les fichiers installés par ce thème seront supprimés.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "Th&ème" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vancé" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Module icônes du Centre de configuration" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Icônes</h1>Ce module vous permet de choisir vos icônes pour votre bureau." -"<p>Pour choisir un thème d'icônes, cliquez sur son nom et validez votre choix " -"en appuyant sur le bouton « appliquer » juste en dessous. Si vous ne voulez pas " -"valider votre choix, cliquez sur le bouton « réinitialiser » pour annuler vos " -"changements.</p> " -"<p>En appuyant sur « Installer un nouveau thème », vous pouvez installer votre " -"nouveau thème d'icônes en saisissant son emplacement dans la zone de saisie ou " -"en naviguant jusqu'à cet emplacement. Appuyez sur le bouton « Ok » pour " -"terminer l'installation.</p> " -"<p>Le bouton « Supprimer le thème » ne sera actif que si vous sélectionnez un " -"thème que vous avez installé par ce module. Vous ne pouvez pas supprimer ici " -"les thèmes de manière globale.</p> " -"<p>Vous pouvez également spécifier les effets qui seront appliqués aux " -"icônes.</p>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 92f0dfd3212..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1209 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Français -# traduction de kcminfo.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:40+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Écran n°%1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Écran par défaut)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Profondeur de couleur (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID de la fenêtre racine" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Profondeur de la fenêtre de fond" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 plan" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 plans" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Nombre de cartes de couleur" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "minimum %1, maximum %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Carte de couleurs par défaut" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Nombre de cellules de carte de couleurs par défaut" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Pixels préalloués" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Noir %1, blanc %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "cache : %1, enregistrement : %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Si mappé" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Plus grand curseur" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Masque courant des événements entrants" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Événement = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "Poids faible d'abord" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "Poids fort d'abord" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Ordre inconnu « %1 »" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 Bit\n" -"%n Bits" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 octet" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 octets" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Informations sur le serveur" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Nom de l'affichage" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Fabricant" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Numéro de version du fabricant" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Numéro de version" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Écrans disponibles" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Extensions gérées" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Formats de pixmap gérés" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Format de pixmap n°%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 bpp, profondeur : %2 bits, scanline padding : %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Taille de la requête maximale" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Taille du motion buffer" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Ordre" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Padding" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Ordre des octets d'images" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Aucune information disponible à propos de « %1 »." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Informations sur le système</h1> Les modules d'information donnent des " -"renseignements sur divers aspects du matériel ou du système d'exploitation. Les " -"modules ne sont pas tous disponibles pour tous les matériels et systèmes " -"d'exploitation." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Module d'informations système pour KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "" -"Cette liste affiche des informations sur le système pour la catégorie " -"sélectionnée." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Point de montage" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Système de fichiers" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Espace total" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Espace libre" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/c" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "Processeur %1 : %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "Processeur %1 : %2, vitesse inconnue" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Votre système sonore ne peut pas être interrogé. Le fichier « /dev/sndstat » " -"n'existe pas où n'est pas lisible." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible de trouver le " -"programme « /sbin/camcontrol »" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Le sous-système SCSI ne peut pas être interrogé. Impossible d'exécuter le " -"programme « /sbin/camcontrol »" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Impossible de trouver un programme avec lequel interroger le système " -"d'informations PCI" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "" -"Impossible d'interroger le sous-système PCI. « %1 » ne peut pas être exécuté" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Impossible d'interroger le sous-système PCI, ceci requiert probablement les " -"droits superutilisateur." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Impossible de vérifier les informations sur le système de fichiers : " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Options de montage" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "Processeur PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "Révision PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Impossible d'obtenir des informations." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Machine" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Modèle" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Numéro d'identification de la machine" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Nombre de processeurs actifs" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Horloge du processeur" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Architecture du processeur" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "activé" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "désactivé" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Co-processeur mathématique" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique totale" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Taille d'une page" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"La gestion audio (Alib) a été désactivée pendant la configuration et la " -"compilation." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Impossible d'ouvrir le serveur audio (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Nom audio" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Fabricant" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Version d'Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Révision du protocole" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Numéro de fabricant" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Version" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Ordre des octets" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Ordre des octets non valable." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Ordre des bits" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Ordre des bits non valable." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Formats de donnée" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Fréquence d'échantillonnage" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Sources d'entrée" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Microphone mono" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Auxiliaire mono" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Microphone gauche" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Microphone droit" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Auxiliaire gauche" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Auxiliaire droit" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Canaux d'entrée" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Canal mono" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Canal gauche" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Canal droit" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Type de sortie" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Haut-parleur interne mono" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Jack mono" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Haut-parleur interne gauche" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Haut-parleur interne droit" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Jack gauche" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Jack droit" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Canaux de sortie" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Gain" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Limites du gain en entrée" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Limites du gain en sortie" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Limites du gain du moniteur" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Gain limité" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Verrouillage" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Longueur de la file" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Taille de bloc" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Port du flux (décimal)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Taille des tampons d'événement" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Numéro externe" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "Canal DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Utilisé par" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Plage d'entrée / sortie" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Numéro majeur du fabricant" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Numéro mineur du fabricant" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Périphérique de caractères" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Périphériques de bloc" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Autres périphériques" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Aucun périphérique PCI trouvé." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Aucun périphérique d'entrées / sorties trouvé." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Aucun périphérique audio trouvé." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Aucun périphérique SCSI trouvé." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Total de nœuds" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Nœuds libres" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Drapeaux" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Impossible d'exécuter le programme « /sbin/mount »." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Le noyau est configuré pour %1 processeurs" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Processeur %1 : %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Nom de périphérique : %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Fabricant : %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Instance" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Type de processeur" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Type de co-processeur mathématique" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Temps de montage" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Type spec :" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "caractère spécial" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "bloc spécial" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Type de nœud :" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Majeur / mineur :" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(valeur non définie)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Nom du pilote :" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(pas de pilote associé)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Nom de liaison :" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Noms compatibles :" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Emplacement physique :" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Nœuds mineurs" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Informations sur le périphérique" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Processeur(s)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interruption" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Port d'entrée sortie" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Carte son" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Partitions" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "Serveur X" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Informations sur le CD-Rom" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Go" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mo" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Ko" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Module d'informations sur la mémoire pour KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Non disponible." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Mémoire physique totale :" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Mémoire physique libre :" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Mémoire partagée :" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Tampon disque :" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Mémoire active :" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Mémoire inactive :" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Cache disque :" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Mémoire d'échange totale :" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Mémoire d'échange libre :" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Mémoire totale" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Ce graphique affiche la somme de <b>la mémoire physique et virtuelle</b> " -"de votre système." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Ce graphique vous donne un aperçu de l'<b>utilisation de la mémoire physique</b> " -"dans votre système. " -"<p>La plupart des systèmes d'exploitation (y compris Linux) utilisent le plus " -"possible de mémoire physique comme cache disque afin d'accélérer les " -"performances du système. " -"<p>Ceci signifie que si vous disposez de peu de <b>mémoire physique libre</b> " -"et d'une grande quantité de <b>mémoire pour le cache disque</b>" -", votre système est bien configuré." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Espace d'échange" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"L'espace d'échange est la <b>mémoire virtuelle</b> disponible pour votre " -"système. " -"<p>Il sera utilisé à la demande et est fourni par une ou plusieurs partitions " -"ou fichiers d'échange." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Informations sur la mémoire</h1> Vous pouvez y voir l'utilisation actuelle " -"de la mémoire sur votre système. Les valeurs sont actualisées régulièrement et " -"vous donnent un aperçu de l'utilisation de la mémoire physique et virtuelle." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 libre" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 octets =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Données des applications" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Tampons disque" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Cache disque" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique libre" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Mémoire d'échange utilisée" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Mémoire d'échange libre" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique utilisée" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Mémoire libre totale" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Nombre max. de sources de lumière" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Nombre max. de plans de coupe" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Taille max. du tableau de carte de pixels" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Niveau max. d'encapsulation de liste d'affichage" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Ordre max. d'évaluation" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Calcul max. de vertex recommandé" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Calcul max. d'index recommandé" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Requête d'occlusion de compteur de bits" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Matrices max. de mélanges de vertex" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Taille max. de palette de matrices de mélanges de vertex" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Taille max. de texture" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Nombre d'unités de textures" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Taille max. des textures 3D" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Taille max. des textures cubiques" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Taille max. des textures rectangulaires" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Texture max. de bias LOD" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Niveau max. de filtrage anisotropique" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Nombre de formats de textures compressées" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Dimensions max. de vue" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Bits de sous pixel" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Tampon aux. :" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Propriétés du tampon d'images" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Texturage" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Limites diverses" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Points et lignes" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Limites de profondeur de pile" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Rendu direct" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Rendu indirect" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "Accélérateur 3D" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Fabricant" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Pilote" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Rendu" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Version d'OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Module noyau" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Extensions OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Implémentation spécifique" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "Fabricant du serveur GLX" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "Version du serveur GLX" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "Extensions du serveur GLX" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "Fabricant du client GLX" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "Version du client GLX" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "Extensions du client GLX" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "Extensions GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "Version de GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "Extensions GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index b5a60d48cb6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to French -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# translation of kcminput.po to -# traduction de kcminput.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:30+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Type de souris : %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Le canal RF 1 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » " -"sur la souris pour rétablir le lien" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Appuyez sur le bouton « Connecter »" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Le canal RF 2 n'a pas été défini. Veuillez cliquer sur le bouton « Connecter » " -"sur la souris pour rétablir le lien" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Souris sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Souris sans fil à molette" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Souris MouseMan sans fil à molette" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Souris TrackMan sans fil à molette" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "Souris TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Souris TrackMan FX sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Souris MouseMan optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Souris optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Souris MouseMan optique sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Souris optique sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Souris sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Souris TrackMan optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Souris MX700 optique sans fil" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Souris MX700 optique sans fil (2 canaux)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Souris inconnue" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Souris</h1> Ce module vous permet de choisir les options définissant la " -"façon dont fonctionne votre périphérique. Votre périphérique de pointage peut " -"être une souris, un trackball ou un autre matériel réalisant les mêmes " -"fonctions." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "Gé&néral" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Si vous êtes gaucher, vous préférerez probablement permuter les fonctions des " -"boutons gauche et droit de votre périphérique de pointage en choisissant " -"l'option « Gaucher ». Si votre périphérique de pointage possède plus de deux " -"boutons, seuls ceux qui agissent en tant que boutons gauche et droit seront " -"modifiés. Par exemple, si vous avez une souris à trois boutons, le bouton " -"central n'est pas modifié." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Le comportement par défaut de KDE est de sélectionner et d'activer les icônes " -"avec un simple clic sur le bouton gauche de votre périphérique de pointage. Ce " -"comportement est similaire avec la façon de cliquer sur les liens de la " -"majorité des navigateurs web. Si vous préférez sélectionner les icônes avec un " -"simple clic et les activer avec un double clic, cochez cette option." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Active et ouvre un fichier ou un dossier avec un simple clic." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque vous laissez le pointeur de la souris " -"au-dessus d'une icône, elle sera automatiquement sélectionnée. Cela peut être " -"utile si vous utilisez le « simple clic pour activer / ouvrir » et que vous " -"voulez sélectionner l'icône sans l'activer." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Si vous avez coché l'option permettant de sélectionner automatiquement les " -"icônes, cette glissière vous permet de sélectionner au bout de combien de temps " -"l'icône est sélectionnée, lorsque le pointeur de la souris reste dessus." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Afficher une animation lors du clic sur une icône" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Thème de &curseur" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Expert" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Accélération du pointeur :" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Cette option vous permet de changer le rapport entre la distance parcourue par " -"le pointeur de la souris sur l'écran et le mouvement relatif réel du " -"périphérique physique lui-même (qui peut être une souris, un trackball ou tout " -"autre périphérique de pointage)." -"<p>Une valeur élevée pour l'accélération entraîne de grands mouvements du " -"pointeur de souris sur l'écran même si vous déplacez peu votre périphérique " -"physique. Le choix d'une très grande valeur risque de faire voler le pointeur " -"de souris d'un bout à l'autre de l'écran, rendant son contrôle difficile." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Seuil d'accélération :" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Le seuil est la plus petite distance que le pointeur de la souris doit avoir " -"parcouru sur l'écran avant que l'accélération ait un effet. Si le mouvement est " -"inférieur au seuil, le pointeur de la souris se déplace comme si l'accélération " -"était définie à 1x." -"<p> Ainsi, quand vous faites de petits mouvements avec le périphérique " -"physique, il n'y a pas du tout d'accélération, pour vous donner plus de " -"contrôle sur le pointeur de la souris. Avec de plus grands mouvements du " -"périphérique physique, vous pouvez déplacer rapidement le pointeur de la souris " -"vers différentes zones de l'écran." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Intervalle de double clic :" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"L'intervalle de double clic est le temps maximal (en millisecondes) entre deux " -"clics de souris qui se transforment en double clic. Si le second clic se " -"produit au-delà de l'intervalle après le premier clic, les deux clics sont " -"considérés comme deux clics séparés." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Délai de début de « glisser / déposer » :" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si vous cliquez avec la souris (par exemple dans un éditeur de texte) et " -"commencez à déplacer la souris pendant ce délai, une opération de " -"« glisser / déposer » sera débutée." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Distance minimale de « glisser / déposer » :" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Si vous cliquez et commencez à déplacer la souris d'au moins la distance " -"spécifiée, une opération de « glisser / déposer » sera débutée." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La molette de la souris provoque un défilement par :" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Si votre souris est équipée d'une molette, cette valeur détermine le nombre de " -"lignes que chaque mouvement de molette fera défiler. Si ce nombre dépasse le " -"nombre de lignes visibles, il sera ignoré et le mouvement de molette sera " -"traité comme une pression sur l'une des touches « Page précédente » ou « Page " -"suivante »." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Déplacement de la souris" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Dép&lacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Délai d'accélération :" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Int&ervalle de répétition :" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Temps d'accélération :" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Vitesse maximale :" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixels/s" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Profil d'accélération :" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005, les développeurs de la configuration souris" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" ligne\n" -" lignes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Ordre des boutons" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Dr&oitier" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Gauch&er" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "In&verser la polarité du défilement" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Changer la direction du défilement pour la molette de la souris ou pour le " -"quatrième ou cinquième bouton de la souris." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"U&tiliser le double clic pour ouvrir les dossiers et les fichiers (le simple " -"clic permet de sélectionner)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Effet visuel &lors d'une activation" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&Changer la forme du pointeur au-dessus des icônes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "&Sélectionner les icônes automatiquement" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Court" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "D&élai :" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Long" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Utiliser le simple clic &pour ouvrir les fichiers et les dossiers" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Nom de la souris sans fil" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Une souris Logitech est branchée et la bibliothèque « libusb » a été trouvée " -"lors de la compilation, cependant il est impossible d'accéder à la souris. Ceci " -"est probablement dû à un problème de permissions. Vous devriez consulter le " -"manuel pour régler ce problème." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Résolution du capteur" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 points par pouce" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 points par pouce" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "État des batteries" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Canal RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Canal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Canal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Choisissez le thème de curseur à utiliser :" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"KDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Paramètres du curseur modifiés" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Petit et noir" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Curseurs petits et noirs" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grand et noir" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Curseurs grands et noirs" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Petit et blanc" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Curseurs petits et blancs" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grand et blanc" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Curseurs grands et blancs" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Choisissez le thème de curseur à utiliser (passez sur les aperçus pour tester " -"les curseurs) :" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installer un nouveau thème..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Supprimer le thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème de curseur « %1 »." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Impossible de télécharger l'archive du thème de curseur. Vérifiez que l'adresse " -"« %1 » est correcte." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne semble pas correspondre à une archive de thème de curseur." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Êtes vous certain de vouloir enlever le thème de curseur <strong>%1</strong>" -" ?" -"<br>Ceci effacera tous les fichiers installés par ce thème.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Un thème nommé %1 existe déjà dans votre dossier de thèmes d'icônes. " -"Voulez-vous le remplacer par celui-ci ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Écraser le thème ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Aucun thème" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Les anciens et classiques curseurs de X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Thème du système" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne pas changer le thème du curseur" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 0ece19b0351..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Française -# translation of kcmioslaveinfo.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002 -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-20 12:18+0200\n" -"Last-Translator: Gilles CAULIER <[email protected]>\n" -"Language-Team: Française <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>Modules d'entrées / sorties</h1>Vous donne un aperçu des modules " -"d'entrées / sorties installés." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Modules d'entrées / sorties disponibles :" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Module de contrôle d'informations du système du tableau de bord de KDE" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Des informations sur le protocole « %1:/ »..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index e61a7076db3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to -# translation of kcmkclock.po to Français -# traduction de kcmkclock.po en Français -# translation of kcmkclock.po to Française -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:58+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Définir &automatiquement la date et temps :" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "" -"Vous pouvez changer ici le jour, le mois, et l'année de la date système." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Vous pouvez changer ici l'heure du système. Cliquez dans les champs d'heures de " -"minutes ou de secondes pour changer la valeur correspondante, soit en utilisant " -"les boutons haut / bas soit en saisissant une nouvelle valeur au clavier." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Serveurs de temps public " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Impossible de changer la date." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la " -"date et l'heure du système. Comme vous n'êtes pas le seul utilisateur concerné, " -"vous ne pouvez changer ces valeurs que si vous lancez le Centre de " -"configuration de KDE en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas le mot de " -"passe du superutilisateur et que vous estimez que l'heure est erronée, " -"contactez votre administrateur système." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "" -"Pour changer de fuseau horaire, sélectionnez votre zone dans la liste " -"ci-dessous" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Fuseau horaire actuel : %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Erreur lors de l'établissement du nouveau fuseau horaire." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Problème de fuseau horaire" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Module de configuration de l'horloge de KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur originel" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Ajout de la gestion NTP" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index a3ff5ea75e4..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# Traduction de kcmkded en Français -# translation of kcmkded.po to Française -# translation of kcmkded.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:21+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Gestionnaire de services de KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Gestionnaire de services</h1>" -"<p>Ce module vous permet d'avoir un aperçu de tous les modules externes des " -"services KDE. Il y a généralement deux types de service : </p> " -"<ul>" -"<li>Services invoqués au démarrage</li> " -"<li>Services invoqués à la demande</li></ul> " -"<p>Les derniers ne sont listés que par commodité. Les services au démarrage " -"peuvent être démarrés et arrêtés. En mode administrateur, vous pouvez aussi " -"définir si les services doivent être lancés au démarrage.</p>" -"<p><b> Utilisez ce module avec précautions. Certains services sont vitaux pour " -"KDE. Ne désactivez pas un service si vous ne savez pas ce que vous faites.</b>" -"</p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "En fonctionnement" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "N'est pas lancé" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Services chargés à la demande" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Voici une liste de services KDE disponibles qui seront lancés à la demande. Ils " -"ne sont listés que par commodité, car vous ne pouvez pas manipuler ces " -"services." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Service" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Services au démarrage" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Ceci montre tous les services KDE qui peuvent être lancés au démarrage de KDE. " -"Les services cochés seront invoqués au prochain démarrage. Faites attention " -"avec la désactivation de services inconnus." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Utilisation" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Démarrage" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Impossible de contacter KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Impossible de démarrer le service." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Impossible d'arrêter le service." - -#~ msgid "Alarm Daemon" -#~ msgstr "Démon d'alarme" - -#~ msgid "Monitors KAlarm schedules" -#~ msgstr "Surveille les planifications de KAlarm" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 2caca66769b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to -# translation of kcmkdnssd.po to Français -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:26+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Configuration de ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Configurer les services naviguant avec ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Naviguer dans le réseau l&ocal" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Naviguer dans le réseau local (domaine « .local ») en utilisant le DNS " -"« multicast »." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Domaines supplémentaires" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer le " -"domaine « .local » ici, il est déjà configuré à travers l'option « Naviguer " -"dans le réseau local » ci-dessous." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Mode de publication" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Réseau loc&al" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local ») en utilisant " -"le DNS « multicast »." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&Zone réseau étendue" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Avertir les services sur le domaine Internet utilisant des adresses IP " -"publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer l'opération " -"de zone étendue en utilisant le mode administrateur" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Zone étend&ue" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Secret partagé :" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "" -"Nom de cette machine. Ce nom doit être de forme qualifiée (« hôte.domaine »)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Secret partagé optionnel, utilisé pour sécuriser l'actualisation de DNS " -"dynamique." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine :" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d'hôte :" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "D&iscover more domains" -#~ msgstr "Découvr&ir plus de domaines" - -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera récursif." - -#~ msgid "Alt+K" -#~ msgstr "Alt+O" - -#~ msgid "Alt+A" -#~ msgstr "Alt+A" - -#~ msgid "Alt+W" -#~ msgstr "Alt+Z" - -#~ msgid "Alt+I" -#~ msgstr "Alt+I" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 9fc905e2acc..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,800 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to Français -# traduction de kcmkeys.po en Français -# traduction de kcmkeys.po en français -# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:44+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<[email protected]>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher " -"certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de " -"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associé à « Copier ». KDE vous " -"permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous " -"pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par " -"défaut de KDE." -"<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis " -"qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou " -"« maximiser la fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous " -"trouverez les raccourcis qui sont souvent utilisés par les applications comme " -"copier ou coller." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Cliquez ici pour supprimer le modèle de raccourcis sélectionné. Vous ne pouvez " -"pas supprimer les modèles du système, le « Modèle courant » et le modèle " -"« Standard KDE »." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nouveau modèle" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Enregistrer..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Cliquez ici pour ajouter un nouveau modèle de raccourcis. Un nom vous sera " -"demandé." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Raccourcis gl&obaux" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Séque&nces de raccourcis" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Raccourcis dans les app&lications" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Modèle personnalisé" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Modèle courant" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Les modifications que vous venez de faire seront perdues si vous chargez un " -"autre modèle avant d'enregistrer celui-ci." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Ce modèle nécessite le modificateur « %1 » qui, d'après votre disposition de " -"clavier, n'existe pas. Voulez-vous l'afficher tout de même ?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Windows" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Enregistrer le modèle de raccourcis" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Saisissez un nom pour ce modèle de raccourcis :" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Un modèle de raccourcis nommé « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificateurs de KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificateur" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "Modificateur X-Window" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Clavier MacIntosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Utilisation des modificateurs dans le style MacOs" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, vos touches modificatrices seront configurées pour " -"que leur comportement ressemble à celui de MacOS. Cela vous permettra " -"d'utiliser <i>Command+C</i> pour <i>copier</i>, par exemple, au lieu de <i>" -"Contrôle+C</I> comme il est d'usage sur PC. <b>Command</b> " -"sera utilisée pour les applications et les lignes de commande, <b>Option</b> " -"comme modificateur de commande et pour naviguer dans les menus et les boîtes de " -"dialogue et <b>Contrôle</b> pour les fonctionnalités du gestionnaire de " -"fenêtres." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Correspondance des modificateurs X-Window" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Contrôle" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Touche « %1 »" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Vous ne pouvez cocher cette option que si votre modèle de clavier a une touche " -"« Super » ou « Méta » configurée comme touche modificatrice." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher " -"certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de " -"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associée à « Copier ». KDE vous " -"permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous " -"pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par " -"défaut de KDE." -"<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis " -"qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou " -"« maximiser une fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous " -"trouverez les raccourcis qui sont souvent utilisés par les applications comme " -"copier ou coller." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Séquences de raccourcis" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Raccourcis de commandes" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modificateurs" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourcis" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatif" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1> Raccourcis pour les commandes</h1> En utilisant les raccourcis clavier, " -"vous pouvez configurer le déclenchement d'applications et de commandes par une " -"touche ou une combinaison de touches." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ci-dessous se trouve une liste de commandes connues que vous pouvez " -"assigner à des raccourcis clavier. Pour modifier, ajouter ou enlever une entrée " -"dans cette liste, utilisez l'<a href=\"launchMenuEditor\">" -"éditeur de menu de KDE</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"C'est une liste de toutes les applications de bureau et commandes actuellement " -"définies sur ce système. Cliquez pour sélectionner une commande à laquelle vous " -"voulez assigner un raccourci clavier. Une gestion complète de ces entrées peut " -"être faite via le programme d'édition de menu." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Raccourcis pour la commande sélectionnée" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Aucune" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "La commande sélectionnée ne sera associée à aucune touche." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personnalisé" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, vous pouvez créer un raccourci clavier " -"personnalisé pour la commande sélectionnée en utilisant le bouton à droite." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Utilisez ce bouton pour choisir une nouvelle touche de raccourci. Une fois que " -"vous avez cliqué dessus, vous pouvez appuyer sur la combinaison de touches que " -"vous souhaitez assigner à la commande actuellement sélectionnée." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur de menu de KDE (kmenuedit).\n" -"Il n'est peut-être pas installé ou ne se trouve pas dans vos emplacements." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Application manquante" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Circuler parmi les fenêtres" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Circuler parmi les fenêtres (en ordre inverse)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Circuler parmi les bureaux" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Circuler parmi les bureaux (en ordre inverse)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Circuler dans la liste des bureaux" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Circuler dans la liste des bureaux (en ordre inverse)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu des opérations de fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximiser la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Ombrer la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Déplacer la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionner la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Dérouler la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Enrouler la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Passer la fenêtre au-dessus / en dessous" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Agrandir la fenêtre en plein écran" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Cacher la bordure de la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Conserver la fenêtre au-dessus des autres" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Conserver la fenêtre en dessous des autres" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Activer la fenêtre qui requiert de l'attention" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Configurer les raccourcis clavier de la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Ranger la fenêtre sur la droite" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Ranger la fenêtre sur la gauche" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Ranger la fenêtre sur le haut" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Ranger la fenêtre sur le bas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Ranger la fenêtre maximisée horizontalement" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Ranger la fenêtre maximisée verticalement" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Ranger la fenêtre réduite horizontalement" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Ranger la fenêtre réduite verticalement" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fenêtres et bureaux" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Conserver la fenêtre sur tous les bureaux" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau suivant" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau précédent" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Envoyer la fenêtre un bureau vers la droite" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Envoyer la fenêtre un bureau vers la gauche" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Envoyer la fenêtre un bureau vers le haut" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Envoyer la fenêtre un bureau vers le bas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Changement de bureau" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Aller sur le bureau 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Aller sur le bureau 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Aller sur le bureau 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Aller sur le bureau 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Aller sur le bureau 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Aller sur le bureau 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Aller sur le bureau 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Aller sur le bureau 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Aller sur le bureau 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Aller sur le bureau 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Aller sur le bureau 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Aller sur le bureau 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Aller sur le bureau 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Aller sur le bureau 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Aller sur le bureau 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Aller sur le bureau 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Aller sur le bureau 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Aller sur le bureau 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Aller sur le bureau 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Aller sur le bureau 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Aller sur le bureau suivant" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Aller sur le bureau précédent" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Aller sur le bureau à droite" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Aller sur le bureau à gauche" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Aller sur le bureau au-dessus" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Aller sur le bureau en dessous" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Émulation de la souris" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Détruire la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Faire une capture de la fenêtre" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Faire une capture du bureau" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Bloquer les raccourcis globaux" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Tableau de bord" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Faire apparaître le menu K" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Afficher / masquer le bureau" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Entrée suivante dans la barre des tâches" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Entrée précédente dans la barre des tâches" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Exécuter une commande" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Afficher le gestionnaire de tâches" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Afficher la liste des fenêtres" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Changer d'utilisateur" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Verrouiller la session" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Se déconnecter" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Se déconnecter sans confirmation" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Arrêter sans confirmation" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Redémarrer sans confirmation" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Presse-papiers" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Afficher le menu du presse-papiers" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Démarrer automatiquement une action sur le presse-papiers actuel" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "(Dés)Activer les actions du presse-papiers" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Clavier" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Passer à la disposition de clavier suivante" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 3300102b0d3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1613 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Français -# translation of kcmkicker.po to -# traduction de plop.po en Français -# traduction de kcmkicker.po en Français -# traduction de kcmkicker.po en Français -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:50+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Thibaut Cousin,Ludovic Grossard,Charles de Miramon,Matthieu Robin,Nicolas " -"Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Les applets du tableau de bord peuvent être démarrées de deux façons " -"différentes : en interne ou en externe. La voie « interne » est celle préférée " -"pour charger des applets. Pourtant, ceci peut conduire à des problèmes de " -"stabilité ou de sécurité quand vous utilisez des applets mal programmées " -"provenant d'autres projets. Pour cette raison, les applets peuvent recevoir une " -"étiquette « sûre ». Vous pouvez désirer configurer Kicker afin qu'il traite " -"différemment les applets sûres de celles qui ne le sont pas. Vos options sont : " -"<ul> " -"<li><em>Charger uniquement les applets sûres en interne :</em> " -"toutes les applets mises à part celles étiquetées « sûres » seront chargées au " -"moyen d'une application enveloppe (wrapper) externe.</li> " -"<li><em>Charger les applets configurées pour le démarrage en interne :</em> " -"les applets montrées lors du démarrage de KDE seront chargées de manière " -"interne. Les autres seront chargées au moyen d'une application enveloppe " -"(wrapper) externe.</li> " -"<li><em>Charger toutes les applets de manière interne</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Vous trouverez ici une liste d'applets étiquetées « sûres », c'est-à-dire " -"qu'elles seront chargées de manière interne par Kicker dans tous les cas. Pour " -"en déplacer une de la liste des disponibles vers celle des sûres ou le " -"contraire, sélectionnez la et pressez sur les boutons droit ou gauche." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Cliquez ici pour déplacer l'applet sélectionnée depuis la liste des applets " -"disponibles non sûres vers la liste des sûres." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Cliquez ici pour déplacer l'applet sélectionnée depuis la liste des applets " -"sûres vers la liste des disponibles et non sûres." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Vous pouvez voir ici la liste des applets disponibles dont vous n'êtes pas sûr. " -"Cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas utiliser ces applets, mais plutôt " -"que la politique du tableau de bord lorsqu'il les utilisera dépendra de votre " -"niveau de sécurité pour les applets. Pour déplacer une applet depuis la liste " -"des applets disponibles vers celle des applets sûres ou le contraire, vous " -"devez la sélectionner et presser sur les boutons droit ou gauche." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Tableau de bord principal" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Afficher le &bouton de masquage gauche" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Afficher &le bouton de masquage droit" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Afficher le &bouton de masquage gauche" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Afficher le &bouton de masquage gauche" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Sélectionner un fichier d'image" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Problème d'ouverture de l'image du thème.\n" -"\n" -" %1\n" -" %2 " - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Module de configuration du tableau de bord de KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter (c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Tableau de bord</h1> Vous pouvez configurer ici le tableau de bord de KDE " -"(aussi appelé « kicker »). Ceci inclut les options comme la position et " -"l'épaisseur du tableau de bord, ainsi que sa capacité à être masqué et son " -"apparence." -"<p> Vous pouvez aussi accéder directement à certaines de ces options en " -"cliquant sur le tableau de bord, par exemple vous pouvez le faire glisser avec " -"le bouton gauche de la souris ou utiliser le menu contextuel accessible par le " -"bouton droit de la souris. Ce menu contextuel vous permet également de " -"configurer les boutons et les applets du tableau de bord." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Navigateur rapide" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur de menu de KDE (kmenuedit).\n" -"Peut-être n'est-il pas installé ou ne se trouve pas dans vos emplacements." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Application manquante" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "En haut à gauche" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "En haut au centre" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "En haut à droite" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "À gauche en haut" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "À gauche au centre" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "À\t gauche en bas" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "En bas à gauche" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "En bas au centre" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "En bas à droite" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "À droite en haut" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "À droite au centre" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "À droite en bas" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Tous les écrans" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Dimension du tableau de bord" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Taille du bouton de masquage :" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Ce réglage définit la largeur des boutons de masquage du tableau de bord s'ils " -"sont visibles." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " points" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Poignées des applets" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Visible" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Sélectionnez cette option pour toujours afficher les poignées des " -"applets.</p>\n" -"<p>Les poignées des applets vous permettent de les bouger, enlever et " -"configurer dans le tableau de bord.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "S'estom&per" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Sélectionnez cette option afin que les poignées des applets ne soient " -"visibles que si vous déplacez la souris dessus.</p>\n" -"<p>Les poignées d'applets permettent de les bouger, enlever, configurer dans le " -"tableau de bord.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Cacher" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> " -"<p>Sélectionnez cette option pour toujours cacher les poignées des applets. " -"Faites attention au fait que cette option peut rendre impossible d'enlever, de " -"déplacer ou de configurer certaines applets.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Transparence" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner la couleur à utiliser pour teindre les " -"tableaux de bord transparents." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Utilisez cette glissière pour choisir le degré selon lequel les tableaux de " -"bord transparents seront teintés par la couleur choisie." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Tei&nture :" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "C&ouleur de la teinte :" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Appliquer aussi au tableau de bord avec une barre de menu" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Si vous avez la barre de menu du bureau ou de l'application actuelle affichée " -"en haut de l'écran (style MacOS), alors, normalement, sa transparence sera " -"désactivée, afin d'éviter que l'arrière-plan du bureau masque la barre de menu. " -"Cochez cette option si vous souhaitez que ce menu soit tout de même " -"transparent." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Niveau de sécurité" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Charger seulement les applets sûres en interne" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Charger en interne les applets lancées au démarrage" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Charger toutes les applets en interne" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Liste des applets sûres" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Applets disponibles" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Applets sûres" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Paramètr&es de :" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Mode de masquage" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "" -"Masquer &uniquement lors d'un clic sur un bouton de masquage du tableau de bord" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, la seule façon de masquer le tableau de bord " -"sera de cliquer sur les boutons de masquage qui apparaissent à chacune de ses " -"extrémités." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Immédiatement" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Vous pouvez modifier ici le délai après lequel le tableau de bord disparaît " -"s'il n'est pas utilisé." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "après que le &curseur ait quitté le tableau de bord" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Perme&ttre aux autres fenêtres de recouvrir le tableau de bord" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, le tableau de bord pourra être recouvert par " -"d'autres fenêtres." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Masqu&er automatiquement" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le tableau de bord se cachera automatiquement après " -"un certain délai et réapparaîtra lorsque vous déplacerez la souris vers le bord " -"de l'écran où il est attaché. Ceci est surtout utile pour des écrans ayant une " -"faible résolution, comme les ordinateurs portables." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "" -"Faire r&éapparaître lorsque le pointeur atteint cette zone de l'écran :" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez faire réapparaître le " -"tableau de bord en déplaçant le pointeur à un bord spécifié de l'écran. Il " -"réapparaîtra au-dessus de toutes les fenêtres qui l'auraient recouvert." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "En haut à gauche" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "En haut" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "En haut à droite" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "À droite" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "En bas à droite" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "En bas" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "En bas à gauche" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "À gauche" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici la partie de l'écran qui fera réapparaître le tableau " -"de bord." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Afficher le tableau de bord lors d'un changement de &bureau" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le tableau de bord réapparaîtra brièvement lors " -"d'un changement de bureau de façon que vous puissiez voir sur quel bureau vous " -"êtes." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Boutons de masquage" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Cette option contrôle les boutons de masquage, qui sont des boutons avec un " -"petit triangle qui se trouvent aux extrémités du tableau de bord. Vous pouvez " -"placer un bouton à une extrémité, ou aux deux. En cliquant sur l'un de ces " -"boutons, vous ferez disparaître le tableau de bord." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, un bouton de masquage apparaîtra à " -"l'extrémité gauche du tableau de bord." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Afficher &le bouton de masquage droit" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, un bouton de masquage apparaîtra à " -"l'extrémité droite du tableau de bord." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Animation du tableau de bord" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "A&nimer le masquage" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, le tableau de bord \"glissera\" hors de " -"l'écran pendant le masquage. La vitesse d'animation est contrôlée par la " -"glissière juste en dessous." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Détermine la vitesse de masquage du tableau de bord si l'animation est activée." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, des bulles d'aides apparaîtront lorsque le " -"curseur de la souris passera au-dessus des icônes, boutons et applets du " -"tableau de bord." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Ac&tiver l'agrandissement des icônes" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, les icônes sont agrandies lorsque le pointeur de la " -"souris passe au-dessus." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Afficher les &bulles d'aide" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, des bulles d'aides apparaîtront lorsque le " -"curseur de la souris passera au-dessus des icônes, boutons et applets du " -"tableau de bord." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Arrière plan des boutons" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "Menu &K :" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Sélectionnez une image de mosaïque pour le menu K." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "Menus du na&vigateur rapide :" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "" -"Sélectionnez une image de mosaïque pour les boutons du navigateur rapide." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Couleur personnalisée" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Quand l'option « couleur personnalisée » est sélectionnée, utilisez ce bouton " -"pour choisir une couleur pour la tuile de fond du navigateur rapide" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Quand l'option « couleur personnalisée » est sélectionnée, utilisez ce bouton " -"pour choisir une couleur pour la tuile de fond du menu K" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "" -"Sélectionnez une image de mosaïque pour le bouton de la liste des fenêtres." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Quand l'option « couleur personnalisée » est sélectionnée, utilisez ce bouton " -"pour choisir une couleur pour la tuile de fond de la liste des fenêtres" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "L&iste des fenêtres :" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Sélectionnez une image de mosaïque pour les boutons d'accès au bureau." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Quand l'option « couleur personnalisée » est sélectionnée, utilisez ce bouton " -"pour choisir une couleur pour la tuile de fond du bureau" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Accè&s au bureau :" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Quand l'option « couleur personnalisée » est sélectionnée, utilisez ce bouton " -"pour choisir une couleur pour la tuile de fond des applications" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Applicatio&ns :" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "" -"Sélectionnez une image de mosaïque pour les boutons qui lancent des " -"applications." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Image de fond" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Colorer en har&monie avec la palette de couleurs du bureau" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, l'image de fond du tableau de bord sera colorée en " -"harmonie avec les couleurs par défaut. Pour changer les couleurs par défaut, " -"allez dans le module de configuration « Couleurs »." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Ceci est un aperçu de l'image de fond sélectionnée." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici un thème d'affichage du tableau de bord. Cliquez sur le " -"bouton « Parcourir » pour choisir un thème en utilisant le sélecteur de " -"fichier.\n" -" Cette option est disponible seulement si « Utiliser un thème de fond » est " -"coché." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "&Utiliser une image de fond" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Activer la &transparence" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Options avancé&es" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Cliquez ici pour ouvrir la boîte de dialogue des options expertes. Vous pourrez " -"y configurer l'aspect et le comportement des poignées d'applets, la teinture de " -"la transparence et d'autres choses." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "Menu K" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Format d'élément de menu :" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici la manière dont les entrées de menu seront affichées." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Nom u&niquement" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront avec " -"le nom de l'application à côté de l'icône." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Nom - &Description" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront " -"avec le nom et une brève description, à côté de l'icône." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "D&escription uniquement" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront avec " -"une description brève de l'application à la suite de l'icône." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Descrip&tion (nom)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront " -"avec une brève description et le nom de l'application entre parenthèses à côté " -"de l'icône." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Afficher le &bandeau latéral" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lorsque cette option est sélectionnée, une image apparaîtra à gauche, le " -"long du menu K. Cette image sera colorée en fonction de votre choix de " -"couleurs.\n" -"\n" -"<p><b>Astuce : </b>vous pouvez personnaliser l'image qui apparaît dans le menu " -"K en plaçant une image nommée « kside.png » ainsi qu'une autre image mosaïque " -"nommée « kside_title.png » dans le dossier " -"« $KDEHOME/share/apps/kicker/pics ».</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Éditer le menu &K" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Démarrer l'éditeur du menu K. Vous pourrez y ajouter, éditer et cacher des " -"applications." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Menus optionnels" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Ceci est la liste des menus dynamiques disponibles qui peuvent être intégrés au " -"menu de KDE. Utilisez les boutons pour en supprimer ou en ajouter." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Menus du navigateur rapide" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Nombre ma&ximal d'entrées :" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Lorsque vous parcourez des dossiers qui contiennent beaucoup de fichiers, le " -"navigateur rapide peut recouvrir la totalité du bureau. Vous pouvez limiter ici " -"le nombre d'entrées affichées simultanément dans un navigateur rapide. Ceci est " -"très utile pour les écrans de faible résolution." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Afficher les fichiers &cachés" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, les fichiers cachés (les fichiers dont le nom " -"commence par un point) seront affichés dans les menus du navigateur rapide." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Menu « sous la main »" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Nombre maximal d'entr&ées :" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Cette option vous permet de définir le nombre maximum d'applications qui " -"doivent être affichées dans la zone du menu « sous la main »." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Cette option vous permet de définir combien d'application au plus doivent être " -"affichées dans la zone du menu « sous la main »." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Afficher les &applications les plus récemment utilisées" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, la zone du menu « sous la main » " -"contiendra les dernières applications utilisées." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Afficher les applications les plus fré&quemment utilisées" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, la zone du menu « sous la main » " -"contiendra les applications les plus utilisées." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Ceci est la liste des tableaux de bords actuellement actifs sur votre bureau. " -"Sélectionnez-en un pour le configurer." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Écran" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Cet aperçu vous montre comment le tableau de bord apparaîtra sur votre écran " -"avec les réglages que vous avez choisi. En cliquant sur les boutons autour de " -"l'image, vous modifierez la position du tableau de bord. En jouant sur la " -"glissière et en choisissant différentes tailles, les dimensions du tableau de " -"bord seront modifiées." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identifier" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Ce bouton affiche chaque numéro d'identification des moniteurs" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "Écran &Xinerama :" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Ce menu permet de sélectionner sur quel écran le tableau de bord sera affiché " -"dans un système à plusieurs moniteurs" - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "Lon&gueur" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Ce groupe de réglages détermine comment est aligné le tableau de bord,\n" -" y compris sa position sur l'écran, et la surface de l'écran qu'il devrait " -"utiliser." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Cette glissière définit la part du bord de l'écran que doit utiliser le tableau " -"de bord." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Ce compteur définit la part du bord de l'écran que doit utiliser le tableau de " -"bord." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Agrandir pour atteindre la &taille requise" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, le tableau de bord grandira en " -"conséquence afin d'afficher correctement les boutons et les applets qu'il " -"contient." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "Épai&sseur" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Ceci définit la taille du tableau de bord." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Minuscule" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Cette glissière définit l'épaisseur du tableau de bord lorsque l'option " -"personnalisée est sélectionnée." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Ce compteur définit l'épaisseur du tableau de bord lorsque l'option " -"personnalisée est sélectionnée." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici la position du tableau de bord en surbrillance sur " -"la partie gauche de la fenêtre. Vous pouvez placer des tableaux de bord sur le " -"côté haut, bas, droit ou gauche de l'écran. Ici vous pouvez indiquer si vous " -"voulez le centrer ou le pousser vers l'un des coins de l'écran." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Bouton KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Bois bleu" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Bois vert" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris clair" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Vert clair" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Pastel clair" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Violet clair" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Boulons" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Bois rouge" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Bleu uni" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Gris uni" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Vert uni" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Orange uni" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Pastel uni" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Violet uni" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Rouge uni" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Oeil de tigre" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index f2714d0e36d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2222 +0,0 @@ -# traduction de kcmkio.po en français -# translation of kcmkio.po to Français -# traduction de kcmkio.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2002, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004. -# Yann Verley <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:56+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Charles de Miramon" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>Ce module vous permet de configurer les paramètres de votre cache.</p> " -"<p>Le cache est une mémoire interne de Konqueror où les pages web lues " -"récemment sont enregistrées. Si vous voulez accéder à nouveau à la même page, " -"elle ne sera pas téléchargée mais extraite du cache, ce qui est beaucoup plus " -"rapide.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le gestionnaire de cookies.\n" -"Vous ne pourrez pas gérer les cookies enregistrés sur votre ordinateur." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "R&ègles" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "Ges&tion" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Les cookies contiennent des informations que Konqueror (ou " -"tout autre application de KDE utilisant le protocole HTTP) enregistre sur votre " -"ordinateur, à la demande de serveurs internet distants. Cela signifie qu'un " -"serveur web peut enregistrer sur votre machine des informations sur vous et vos " -"activités de navigation et les réutiliser plus tard. Vous êtes en droit de " -"considérer cela comme une violation de votre vie privée." -"<p>Cependant, les cookies sont aussi utiles dans certaines situations. Par " -"exemple, ils sont souvent utilisés par les magasins électroniques afin de " -"« mettre des articles dans votre panier ». Certains sites imposent même que " -"votre navigateur accepte les cookies." -"<p> Comme la plupart des utilisateurs choisissent un compromis entre la " -"protection de leur vie privée et les avantages offerts par les cookies, KDE " -"permet de personnaliser la façon dont ils sont gérés. Vous pouvez choisir, par " -"défaut, de demander confirmation lorsqu'un serveur veut définir un cookie et " -"ainsi décider selon les cas. Pour vos sites d'achat en ligne favoris en " -"lesquels vous avez confiance, vous pouvez choisir de toujours accepter afin de " -"ne pas être perturbé à chaque fois que KDE reçoit un cookie." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Erreur de communication DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Impossible de supprimer tous les cookies comme demandé." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Impossible de supprimer les cookies comme demandés." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Aide rapide à la gestion des cookies</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Échec de la consultation d'informations" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les informations sur les cookies enregistrés sur votre " -"ordinateur." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Fin de la session" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Nouvelle règle de cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Changer la règle du domaine" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Une règle existe déjà pour " -"<center><b>%1</b></center>. Voulez-vous la remplacer ?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Règle en double" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"La communication avec le gestionnaire de cookies est impossible.\n" -"Tous les changements que vous pourrez effectuer ne seront pas pris en compte " -"tant que le service n'est pas redémarré." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookies</h1> Les cookies contiennent des informations que Konqueror (ou les " -"autres applications de KDE utilisant le protocole HTTP) enregistre sur votre " -"système, à la demande du serveur internet distant. Cela signifie qu'un serveur " -"web peut enregistrer sur votre machine des informations sur vous et vos " -"activités de navigation et les réutiliser plus tard. Vous êtes en droit de " -"considérer cela comme une violation de votre vie privée." -"<p>Cependant, les cookies sont aussi utiles dans certaines situations. Par " -"exemple, ils sont souvent utilisés par les magasins électroniques afin de " -"« mettre des articles dans votre panier ». Certains sites imposent même que " -"votre navigateur accepte les cookies. " -"<p> Comme la plupart des utilisateurs préfèrent un compromis entre la vie " -"privée et les avantages offerts par les cookies, KDE permet de personnaliser la " -"façon dont ils sont gérés. Vous pouvez choisir, par défaut, de demander " -"confirmation lorsqu'un serveur veut définir un cookie ou toujours les accepter " -"ou les refuser. Par exemple, vous choisirez d'accepter tous les cookies de " -"votre magasin en ligne préféré. Pour cela, vous pouvez aller sur ce site et " -"lorsqu'une boîte de dialogue vous demande quoi faire des cookies répondre <i>" -"Ce domaine</i> ou ajouter une <i>règle spécifique au domaine</i> " -"dans le module de configuration en spécifiant le nom du domaine et en " -"choisissant d'accepter les cookies. Cela vous permettra de recevoir des cookies " -"en provenance des sites web en lesquels vos avez confiance sans que KDE vous " -"pose la question à chaque fois." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Configuration des variables du serveur mandataire (proxy)" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "" -"Vous devez spécifier au moins un serveur mandataire (proxy) valable comme " -"variable d'environnement." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Assurez-vous d'avoir saisi le bon nom de variable d'environnement et non " -"l'adresse du serveur mandataire (proxy). Par exemple, si la variable utilisée " -"pour spécifier le serveur mandataire HTTP est " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, " -"<br>vous devez saisir <b>HTTP_PROXY</b> et non sa valeur " -"http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy) non valable" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Vérification réussie." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Aucune variable portant un des noms couramment utilisés pour la configuration " -"globale des serveurs mandataires (proxy) n'a été trouvée." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pour voir les noms de variables utilisées lors de la détection automatique, " -"actionnez Ok, cliquez sur le bouton d'aide rapide sur la barre de titre de la " -"fenêtre du dialogue précédent puis sur le bouton « <b>Détection automatique</b>" -" ».</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Détection automatique des variables du serveur mandataire (proxy)" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Configuration manuelle des serveurs mandataires (proxy)" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy) non valable" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Au moins un des paramètres du serveur mandataire (proxy) n'est pas valable. Les " -"entrées incorrectes sont surlignées." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Vous avez donné une adresse dupliquée. Veuillez réessayer." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> est déjà dans la liste.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Entrée en double" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Nouvelle exception" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Modifier l'exception" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Entrée non valable" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "L'adresse que vous avez saisie n'est pas valable." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Assurez-vous qu'aucune des adresses ou URL que vous avez spécifiées ne " -"contient de caractère non valable ou de jokers, comme les espaces, astérisques " -"(*) ou points d'interrogation (?). " -"<p><u>Exemples d'entrées valables :</u> " -"<br/><code>http://masociete.com, 192.168.10.1, masociete.com, localhost, " -"http://localhost</code> " -"<p><u>Exemples d'entrées non valables :</u> " -"<br/><code>http://ma societe.com, http:/masociete.com, file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Saisissez l'adresse ou l'URL qui doit utiliser le serveur mandataire " -"(proxy)ci-dessus :" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Saisissez l'adresse ou l'URL qui doit être utilisée sans le recours au serveur " -"mandataire (proxy) ci-dessus :" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Donnez une adresse ou URL valable. " -"<p><b><u>REMARQUE :</u></b> Le joker tel que <code>*.kde.org</code> " -"n'est pas géré. Si vous voulez faire correspondre n'importe quel hôte du " -"domaine <code>.kde.org</code>, comme <code>printing.kde.org</code>" -", mettez simplement <code>.kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "Mandataire (prox&y)" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"L'adresse du script de configuration automatique des serveurs mandataires " -"(proxy) n'est pas valable. Veuillez la corriger avant de continuer, sans quoi " -"les modifications que vous avez faites ne seront pas prises en compte." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Serveurs mandataires (proxy)</h1>" -"<p>Un serveur mandataire (proxy) est une machine intermédiaire qui se situe " -"entre votre réseau interne et l'Internet et fournit des services, comme la mise " -"en cache des pages web et le filtrage.</p> " -"<p>Cela vous donne un accès plus rapide aux sites que vous avez déjà visités, " -"car ils sont stockés localement sur votre serveur mandataire. Par ailleurs, le " -"filtrage fournit la possibilité de bloquer des requêtes pour la publicité, le " -"spam ou toute autre chose que vous voulez bloquer.</p>" -"<p><u>Remarque :</u> Certains serveurs mandataires fournissent les deux " -"services.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La configuration des serveurs mandataires (proxy) n'a pas été faite " -"correctement. " -"<p>Veuillez cliquer sur le bouton <b>Configuration...</b> " -"afin de corriger ce problème avant de continuer, sans quoi les modifications " -"que vous avez faites ne seront pas prises en compte.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Échec de la mise à jour" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Vous devez redémarrer les applications en fonctionnement pour que ces " -"changements prennent effet." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"KDE doit être redémarré pour que ces changements soient pris en compte." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." -msgstr "" -"<h1>Navigation dans le LAN (réseau local)</h1> Vous pouvez configurer ici votre " -"« <b>Voisinage réseau</b> ». Vous pouvez utiliser soit le démon LISa et le " -"module d'entrées / sorties lan:/, soit le démon ResLISa le module " -"d'entrées / sorties rlan:/. " -"<br>" -"<br>À propos de la configuration du <b>module d'entrées / sorties LAN</b> : " -"<br>Si vous le sélectionnez et s'il est <i>disponible</i>" -", le module vérifiera chaque fois que vous vous connecterez à un hôte, si " -"l'ordinateur hôte gère ce service. Veuillez noter que les personnes " -"paranoïaques peuvent considérer ceci comme une attaque. " -"<br><i>Toujours</i> signifie que vous verrez toujours les liens pour les " -"services, quelle que soit leur disponibilité sur l'ordinateur hôte. <i>" -"Jamais</i> signifie que vous n'aurez jamais les liens vers ces services. Dans " -"les deux cas, vous ne contacterez pas l'hôte, ainsi, personne ne vous " -"considérera comme un attaquant. " -"<br> " -"<br>Vous trouverez plus d'informations au sujet de <b>LISa</b> " -"sur <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">, la page de LISa</a> " -"ou en contactant Alexander Neundorf, <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Partages &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "D&émon Lisa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Valeurs des délais" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Vous pouvez fixer ici les valeurs des délais. Cela peut-être utile si votre " -"connexion est très lente. La valeur maximale autorisée est %1 secondes." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "&Lecture d'une socket :" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Connexion &à un serveur mandataire (proxy) :" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Con&nexion à un serveur :" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "Réponse du &serveur :" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Options FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "A&ctiver le mode passif (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Active le mode « passif » du FTP. C'est nécessaire pour autoriser FTP à " -"fonctionner derrière un pare-feu." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Marquer les fichiers &partiellement envoyés" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Marque les fichiers FTP partiellement envoyés.</p> " -"<p>Quand cette option est activée, les fichiers partiellement envoyés auront " -"une extension « .part ». Cette extension sera retirée une fois que le transfert " -"sera terminé.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Configuration réseau</h1> Vous pouvez configurer ici le comportement des " -"programmes KDE lorsqu'ils utilisent l'Internet ou les connexions réseau. Si " -"vous rencontrez des délais d'attente dépassés, ou si vous utilisez un modem " -"téléphonique, vous trouverez sans doute utile de modifier ces valeurs." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Taille du cache disque :" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " Ko" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Vider le cache" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Utiliser le cache" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Cliquez ici si vous voulez que les pages web que vous consultez soient " -"enregistrées sur votre disque dur. Ainsi, vous pourrez naviguer plus rapidement " -"car les pages ne seront téléchargées que si nécessaire. Cela peut être " -"intéressant si vous ne disposez que d'une connexion internet lente." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Règle" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Assurer la s&ynchronisation du cache" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Vérifier si la page web en cache est valable avant de tenter de rechercher la " -"page web." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Utiliser le cache &si possible" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Les documents dans le cache seront toujours utilisés si disponibles. Vous " -"pouvez toujours utiliser le bouton recharger pour synchroniser le cache avec " -"l'hôte distant." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "&Navigation hors-ligne" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Ne pas télécharger les pages qui sont absentes du cache. Le mode hors-ligne " -"vous empêche de visionner les pages que vous n'avez pas visitées auparavant." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <tt>" -"FTP_PROXY</tt>, contenant l'adresse du serveur mandataire (proxy) FTP." -"<p> Vous pouvez aussi choisir « <tt>Détection automatique</tt>" -" » pour que le système essaie de deviner le bon nom de variable.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>" -"HTTP_PROXY</b>, contenant l'adresse du serveur mandataire (proxy) HTTP." -"<p> Vous pouvez aussi choisir « <b>Détection automatique</b>" -" » pour que le système essaie de deviner le bon nom de variable.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "FT&P :" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S :" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <tt>" -"HTTPS_PROXY</tt>, contenant l'adresse du serveur mandataire (proxy) HTTPS." -"<p> Vous pouvez aussi choisir « <tt>Détection automatique</tt>" -" » pour que le système essaie de deviner le bon nom de variable.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "&Afficher la valeur des variables d'environnement" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Vérifier" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vérifier si les noms des variables que vous avez donnés sont valables. Si " -"une variable d'environnement n'est pas trouvée, la rubrique correspondante sera " -"<b>mise en surbrillance</b> pour indiquer qu'elle n'est pas valable.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "D&étection automatique" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Essayer de détecter automatiquement les variables d'environnement à " -"utiliser pour la configuration globale des serveurs mandataires (proxy)." -"<p> Cette rechercher automatique cherche en fait les noms de variables comme " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY et NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP :" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Saisissez le nom de la variable d'environnement, par exemple <b>NO_PROXY</b>" -", utilisé pour stocker l'adresse des sites pour lesquels le serveur mandataire " -"(proxy) ne doit pas être utilisé." -"<p>\n" -"Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton « <b>Détection automatique</b>" -" » pour que le système essaie de deviner le bon nom de variable.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domaine [Groupe]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Hôte [Envoyé par]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Supprimer" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Tout &supprimer" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "&Changer la règle du domaine..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Recharger la &liste" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Effacer la recherche" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Re&chercher :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Rechercher interactivement pour des domaines et des hôtes" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Emplacement :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Expire le :" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Est sécurisé :" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Acti&ver les cookies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Activer la gestion des cookies. Cela est généralement utile et vous pourrez la " -"personnaliser selon le souci de protection de votre vie privée." -"<p>\n" -"Veuillez noter que la désactivation de la gestion des cookies peut rendre " -"certains sites web non navigables.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&N'accepter les cookies que du serveur original" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Rejeter les cookies qui proviennent des sites autres que celui demandé. Ce sont " -"des cookies qui proviennent d'un site autre que celui sur lequel vous naviguez. " -"Par exemple, si vous visitez <b>www.foobar.com</b> alors que cette option est " -"cochée, seuls les cookies qui proviennent de www.foobar.com seront traités par " -"vos réglages. Tous les autres cookies seront automatiquement rejetés. Ceci " -"réduit les chances des opérateurs des sites de compiler un profil sur vos " -"habitudes de navigation.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "&Accepter automatiquement les cookies de session" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Accepter automatiquement les cookies supposés expirer à la fin de la session " -"courante. De tels cookies ne seront pas stockés sur votre disque dur. ou " -"périphérique de stockage. Au contraire, ils seront supprimés quand vous " -"fermerez toutes les applications (comme votre navigateur) qui les utilisent." -"<p>\n" -"<u>NOTE :</u> cocher cette option avec la suivante écrasera la valeur par " -"défaut ainsi que la politique spécifique du site. Cependant, faire ceci " -"augmentera votre intimité car tous les cookies seront enlevés quand la session " -"présente se terminera.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "&Traiter tous les cookies comme des cookies de session" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Traiter tous les cookies comme des cookies de session. Les cookies de session " -"sont de petites pièces de données qui sont stockées temporairement dans la " -"mémoire de votre ordinateur jusqu'à ce que vous quittiez toutes les " -"applications (comme votre navigateur) qui les utilisent. Contrairement aux " -"cookies normaux, les cookies de session ne sont jamais stockés sur votre disque " -"dur ou périphérique de stockage." -"<p>\n" -"<u>NOTE :</u> cocher cette option avec la suivante écrasera la valeur par " -"défaut ainsi que la politique spécifique du site. Cependant, faire ceci " -"augmentera votre intimité car tous les cookies seront enlevés quand la session " -"présente se terminera.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Règle par défaut" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Détermine la façon dont KDE gère les cookies envoyés par une machine " -"distante :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Demander</b> fera que KDE vous demandera votre confirmation si un " -"serveur veut établir un cookie</li>\n" -"<li><b>Accepter</b> forcera KDE à accepter silencieusement tous les cookies</li>" -"\n" -"<li><b>Refuser</b> forcera KDE à rejeter tous les cookies</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE :</u> Les politiques spécifiques à des domaines, qui peuvent être " -"déterminées plus bas, ont toujours priorité sur la politique par défaut.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Demander confirmation" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Accepter tous les coo&kies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "&Refuser tous les cookies" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Politique par site" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Pour ajouter une nouvelle règle, cliquez simplement sur le bouton <b>" -"Ajouter...</b> et saisissez les informations nécessaires. Pour modifier une " -"règle existante, cliquez sur le bouton <b>Changer...</b> " -"et redéfinissez la règle dans la boîte de dialogue. Cliquer sur le bouton <b>" -"Supprimer</b> supprimera la règle sélectionnée et la règle par défaut sera à " -"nouveau utilisée pour ce domaine, tandis que <b>Tout supprimer</b> " -"supprimera toutes les règles spécifiques aux sites.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Changer..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domaine" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"La liste des sites auxquels vous avez donné une règle spécifique pour les " -"cookies. Les règles spécifiques supplantent les règles par défaut pour ces " -"sites.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Rechercher interactivement pour des domaines" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Configuration des serveurs mandataires (proxy).\n" -"<p>\n" -"Un serveur mandataire est une machine intermédiaire qui se situe entre votre " -"réseau interne et l'Internet et fournit des services comme la mise en cache des " -"pages web et le filtrage. La mise en cache vous donne un accès plus rapide aux " -"sites que vous avez déjà visités, car ils sont stockés localement sur votre " -"serveur mandataire. Le filtrage fournit habituellement la possibilité de " -"bloquer les requêtes pour la publicité, le spam ou toute autre chose que vous " -"voulez bloquer.\n" -"<p>\n" -"Si vous ne savez pas si vous avez besoin d'utiliser un serveur mandataire pour " -"naviguer sur internet, consultez la documentation de votre fournisseur d'accès " -"Internet ou demandez à votre administrateur système.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Connecter directement à &internet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Connecter directement à internet." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "" -"Détecter a&utomatiquement la configuration du serveur mandataire (proxy)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Détecter et configurer le serveur mandataire (proxy) automatiquement." -"<p>\n" -"La configuration automatique est effectuée à l'aide du <b>" -"protocole de détection automatique des serveurs mandataire (WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>Remarque : </b>il est possible que cette option ne fonctionne pas " -"correctement sur certaines distributions Unix / Linux. Si vous rencontrez des " -"problèmes lors de son utilisation, veuillez consulter la FAQ sur " -"http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "U&tiliser l'URL de configuration du mandataire (proxy) suivante" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Utiliser l'URL de configuration spécifiée pour déterminer les réglages du " -"serveur mandataire (proxy)." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "" -"Indiquez ici l'adresse du script de configuration du serveur mandataire " -"(proxy)." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Utiliser des &variables d'environnement prédéfinies" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Utiliser les variables d'environnement pour régler la configuration du serveur " -"mandataire (proxy)." -"<p>\n" -"Les variables d'environnement comme <b>HTTP_PROXY</b> et <b>NO_PROXY</b> " -"sont habituellement utilisées dans les installations UNIX multiutilisateurs, où " -"à la fois les applications graphiques et non graphiques ont besoin de partager " -"les mêmes informations de configuration.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Configuration..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "" -"Afficher la boîte de dialogue de configuration des variables d'environnement " -"des serveurs mandataires (proxy)." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Spécifier à la main la configuration du serveur mandataire (proxy)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Spécifier à la main la configuration du serveur mandataire (proxy)." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "" -"Afficher la boîte de dialogue de configuration des serveurs mandataires " -"(proxy)." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "&Identification" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Demander au &besoin" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Demander les informations d'identification si nécessaire." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Utiliser les informations d'&identité suivantes." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Utiliser les informations du dessous pour se connecter aux serveurs mandataires " -"(proxy) selon les besoins." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Mot de passe de connexion." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Identifiant de connexion." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "O&ptions" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Utiliser les connexions persistantes au serveur mandataire (proxy)" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Utiliser les connexions persistantes au serveur mandataire (proxy)" -"<p>\n" -"Bien que les connexions aux serveurs mandataires soient plus rapides, notez que " -"cela ne fonctionne correctement qu'avec les serveurs mandataires (proxy) qui " -"sont totalement compatibles HTTP 1.1. N'utilisez <b>pas</b> " -"cette option en combinaison avec un serveur mandataire (proxy) non compatible " -"avec HTTP 1.1, comme JunkBuster et WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&veurs" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur mandataire (proxy) HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur mandataire (proxy) HTTPS." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Saisissez l'adresse du serveur mandataire (proxy) FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Saisissez le numéro de port du serveur mandataire (proxy) FTP. Il vaut 8080 par " -"défaut, mais une autre valeur courante est 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Saisissez le numéro de port du serveur mandataire (proxy) HTTP. Il vaut 8080 " -"par défaut, mais une autre valeur courante est 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Utiliser le même serveur mandataire (proxy) pour tous les protocoles" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Exceptions" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "" -"N'utiliser les serveurs mandataires (proxy) que pour les entrées de cette liste" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Inverser l'utilisation de la liste des exceptions. Si vous cochez cette option, " -"les serveurs mandataires (proxy) ne seront utilisés que pour les adresses " -"contenues dans la liste ci-dessous." -"<p> Cela peut être utile si vous n'avez besoin d'un serveur mandataire que pour " -"un petit nombre de sites." -"<p> Si vos exigences sont plus complexes, vous devrez avoir recours à un script " -"de configuration.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Tout &supprimer" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "" -"Supprimer toutes les adresses d'exception du serveur mandataire (proxy) de la " -"liste." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "S&upprimer" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "" -"Supprimer l'adresse des exceptions du serveur mandataire (proxy) de la liste." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "" -"Ajouter une adresse d'exception pour le serveur mandataire (proxy) à la liste." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Modifier l'adresse de l'exception sélectionnée." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Nom de domaine :" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Saisissez le nom du site ou du domaine pour lequel cette règle s'appliquera, " -"par exemple <b>www.kde.org</b> ou <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "R&ègles :" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sélectionnez la règle souhaitée :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accepter</b> : autorise ce site à déposer des cookies</li>\n" -"<li><b>Refuser</b> : rejette tous les cookies en provenance de ce site</li>\n" -"<li><b>Demander</b> : demander quoi faire lorsque ce site envoie un cookie</li>" -"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Refuser" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Demander" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "Acti&ver l'utilisation de SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Cochez ceci pour activer l'utilisation de SOCKS4 et SOCKS5 dans les " -"applications KDE et les sous-systèmes d'entrées / sorties." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Implémentation SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "&Détection automatique" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Si vous sélectionnez Détection automatique, KDE cherchera automatiquement une " -"implémentation de SOCKS sur votre ordinateur." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Ceci forcera KDE à utiliser NEC SOCKS s'il le trouve." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "&Utiliser une bibliothèque personnalisée" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Sélectionnez personnalisé si vous souhaitez utiliser une bibliothèque SOCKS non " -"listée. Veuillez noter que ceci peut ne pas toujours fonctionner, car cela " -"dépend de l'API de la bibliothèque que vous spécifiez (dessous)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "Emplacement :" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Saisissez l'emplacement d'une bibliothèque SOCKS non gérée." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "Dant&e" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Ceci forcera KDE à utiliser Dante s'il le trouve." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Emplacements supplémentaires de recherche de bibliothèques" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici les dossiers pour chercher les bibliothèques SOCKS. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib et /opt/socks5/lib sont déjà " -"recherchés par défaut." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Ceci est la liste des emplacements additionnels où chercher." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Cliquez ici pour tester la gestion de SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "En navigant s&ur le site suivant :" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Saisissez le nom de site ou de domaine pour lequel une fausse identité doit " -"être utilisée." -"<p>\n" -"<u>Note</u> : les méta-caractères, comme « *, ? » ne sont PAS autorisés ici. " -"Saisissez à la place l'adresse du site la plus globale possible. Par exemple, " -"si vous voulez que tous les sites de KDE reçoivent une fausse identification du " -"navigateur, saisissez simplement <code>kde.org</code>" -". La fausse identité sera envoyée à n'importe quel site de KDE qui se termine " -"par <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Utiliser l'&identité suivante :" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sélectionnez l'identité de navigateur à utiliser pour les sites ou domaines " -"mentionnés ci-dessus.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Identification réelle :" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Le texte réel d'identification du navigateur qui a été envoyé à la machine " -"distante.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Vous pouvez modifier ici l'identité par défaut de votre navigateur et/ou " -"l'identité de ce dernier aux yeux de certains sites (par exemple <code>" -"www.kde.org</code>) ou domaines (par exemple <code>kde.org</code>)." -"<p>\n" -"Pour ajouter une nouvelle identité, cliquez sur le bouton <code>Nouveau</code> " -"et fournissez les informations nécessaires dans la boîte de dialogue. Pour " -"modifier une identité existante, cliquez sur le bouton <code>Modifier</code>" -". Le bouton <code>Supprimer</code> permet de supprimer une identité spécifique " -"à un site ou à un domaine.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Envoyer l'identification" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Envoie l'identification du navigateur aux sites web." -"<p>\n" -"<u>Remarque :</u> un certain nombre de sites ont besoin de ces informations " -"pour afficher leurs pages correctement. Il est donc déconseillé de décocher " -"cette option, mais plutôt de la configurer.<P>\n" -"Seule une identité « minimale » est envoyée aux sites. Le texte " -"d'identification qui sera envoyé est montré ci-dessous.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Identité par défaut" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Le texte d'identification du navigateur envoyé aux sites que vous visitez. " -"Utilisez les options fournies pour la personnaliser." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Voici l'identité par défaut qui est envoyée aux sites lors de la navigation. " -"Vous pouvez la modifier à l'aide des options ci-dessous." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Ajouter le nom du syst&ème d'exploitation" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"Inclut le nom du système d'exploitation dans le texte d'identification de votre " -"navigateur." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Ajou&ter la version du système d'exploitation" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Inclut le numéro de version du système d'exploitation dans le texte " -"d'identification de votre navigateur." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "A&jouter le nom de la plate-forme" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "" -"Inclut le type de votre plate-forme dans le texte d'identification du " -"navigateur." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Ajouter le t&ype de machine (processeur)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "" -"Inclut le type de processeur de votre machine dans le texte d'identification du " -"navigateur." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Ajouter les informations de &langue" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "" -"Inclut votre réglage de langue dans le texte d'identification du navigateur." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Identification par site" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Nom du site" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identification" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Identité" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Liste des sites pour lesquels le texte d'identification spécifié sera utilisé " -"au lieu de celui par défaut." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Ajouter un texte d'identification pour un site." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Modifier le texte d'identité sélectionné." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Supprimer le texte d'identité sélectionné." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Supprimer toutes les identifiants." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Désactiver le FTP passif" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Quand les connexions FTP sont passives, le client se connecte au serveur au " -"lieu de l'autre manière, ainsi, les pare-feux ne bloquent pas la connexion ; " -"les anciens serveurs FTP peuvent ne pas gérer le FTP passif, malheureusement." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Marquer les fichiers partiellement envoyés" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Pendant qu'un fichier est envoyé, son extension est « .part ». Lorsque le " -"transfert est terminé, il est renommé avec son vrai nom." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Ceci ne permet la configuration que du client samba, pas du serveur." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Nom d'utilisateur par défaut :" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Mot de passe par défaut :" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Partages Windows</h1>Konqueror est capable d'accéder à des systèmes de " -"fichiers Windows partagés s'il est correctement configuré. Si vous désirez " -"accéder au réseau à partir d'un serveur particulier, spécifiez-le dans le champ " -"<em>Serveur de navigation</em>. Ceci est nécessaire si Samba ne s'exécute pas " -"sur le système local. Les champs <em>Adresse de diffusion</em> et <em>" -"Adresse WINS</em> sont accessibles si vous utilisez le code natif ou " -"l'emplacement du fichier de configuration « smb.conf » à partir duquel Samba " -"lit ses options. Dans tous les cas, l'adresse de diffusion (voir les interfaces " -"dans « smb.conf ») doit être définie si elle ne peut être devinée ou si vous " -"disposez de plusieurs cartes réseaux. Un serveur WINS améliore généralement les " -"performances et réduit le trafic réseau." -"<p>Les associations sont utilisées pour spécifier un utilisateur par défaut (et " -"éventuellement un mot de passe) pour un serveur, ou un mot de passe pour un " -"partage donné. Si vous le souhaitez, de nouvelles associations peuvent être " -"créées pour les serveurs et partages accédés pendant la navigation. Vous pouvez " -"les modifier ici. Les mots de passe sont enregistrés de façon à ne pas être " -"lisibles en clair. Pour des raisons de sécurité, vous ne voulez peut-être pas " -"cette option. Les entrées avec mot de passe sont clairement indiquées comme " -"telles." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Module KDE de configuration de SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"Ces changements ne s'appliqueront qu'aux applications nouvellement lancées." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Gestion de SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Succès : SOCKS a été trouvé et initialisé." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS n'a pu être chargé." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Ce module vous permet de configurer la gestion KDE pour un serveur " -"mandataire (proxy) SOCKS.</p> " -"<p>SOCKS est un protocole pour traverser les pare-feux comme décrit dans <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Si vous n'avez pas d'idée sur ce que c'est et si votre administrateur " -"système ne vous a pas dit de l'utiliser, laissez-le désactivé.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Une identification existant déjà a été trouvée pour" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/> Voulez-vous la remplacer ?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Dupliquer une identité" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Ajouter une identité" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Modifier une identité" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Identité du navigateur</h1> Ce module vous permet de contrôler finement " -"l'identité sous laquelle se décline Konqueror sur les sites web.<P> " -"Cette capacité à dissimuler son identité et à en imiter une autre est " -"nécessaire, car certains sites web ne s'affichent pas correctement si vous " -"n'utilisez pas la dernière version du moment de Netscape Navigator ou " -"d'Internet Explorer, même si votre navigateur possède toutes les " -"fonctionnalités de ces derniers. Pour de tels sites vous pouvez modifier " -"l'identité que présente votre navigateur. Veuillez comprendre que cela pourrait " -"ne pas toujours fonctionner, car de tels sites peuvent utiliser des protocoles " -"ou des spécifications non standard.<P><u>Remarque :</u> " -"pour obtenir de l'aide sur une zone particulière de la boîte de dialogue, " -"cliquez sur le petit bouton d'aide rapide situé dans la barre de titre de cette " -"fenêtre, puis sur la zone à propos de laquelle vous cherchez de l'aide." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index efc96ea6901..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,868 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Français -# translation of kcmkonq.po to -# traduction de kcmkonq.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Gilles Caulier <[email protected]>, 2002,2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:37+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Comportement de Konqueror</h1> Vous pouvez configurer ici le comportement " -"de Konqueror lorsqu'il est utilisé comme gestionnaire de fichiers." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Options diverses" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Ou&vrir les dossiers dans des fenêtres séparées" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, Konqueror ouvrira une nouvelle fenêtre lorsque vous " -"ouvrez un dossier, plutôt que d'afficher le contenu du dossier dans la fenêtre " -"actuelle." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "" -"&Afficher les opérations de gestion des fichiers dans une seule fenêtre" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, toutes les informations sur la progression des " -"transferts de fichiers sur le réseau seront regroupées dans une liste dans une " -"seule fenêtre. Quand cette option n'est pas cochée, tous les transferts " -"apparaissent dans des fenêtres séparées." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Af&ficher les info-bulles des fichiers" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris " -"quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des " -"informations sur ce fichier." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Afficher l'a&perçu des fichiers dans leurs info-bulles" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris " -"quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des " -"informations sur ce fichier." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Renommer directement &les icônes" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"En activant cette option, vous pourrez renommer les icônes en cliquant " -"directement dessus. " - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&URL de démarrage :" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Sélection du dossier personnel" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Ceci est l'URL (par exemple un dossier ou une page web) que Konqueror affiche " -"lorsque vous cliquez sur le bouton « URL de démarrage ». Il s'agit en général " -"de votre dossier personnel symbolisé par le caractère « tilde » (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Afficher dans le me&nu l'action « Supprimer » ignorant la corbeille" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que l'entrée « Supprimer » soit affichée " -"dans les menus contextuels du bureau et du gestionnaire de fichiers. Vous " -"pourrez toujours supprimer des fichiers en conservant la touche Maj. appuyée " -"lorsque vous cliquez sur « Mettre à la corbeille »." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Demander une confirmation pour" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Cette option indique à Konqueror s'il faut demander une confirmation lorsque " -"vous « supprimez » un fichier :" -"<ul> " -"<li><em>Mettre à la corbeille :</em> déplace le fichier dans votre dossier " -"corbeille, d'où il peut être facilement restauré.</li> " -"<li><em>Supprimer :</em> supprime simplement le fichier.</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&Mettre à la corbeille" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "Supprim&er" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "A&pparence" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Comportement" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "A&perçus && méta-données" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "Copie rapide && D&éplacement" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Nombre et noms des bureaux</h1> Dans ce module, vous pouvez configurer " -"combien de bureau virtuels vous voulez et comment vous les appelez." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Nombre de b&ureaux : " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici combien de bureaux virtuels vous voulez sur votre " -"bureau KDE. Déplacez le curseur pour changer la valeur." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "&Noms des bureaux" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Bureau %1 :" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Vous pouvez saisir ici le nom du bureau %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "" -"La roulette de la souris au-dessus de l'arrière-plan d'un bureau change de " -"bureau" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Bureau %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Fichiers sons" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "B&outon gauche :" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez du bouton gauche de " -"votre périphérique de pointage sur le bureau :" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Bo&uton droit :" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez avec le bouton droit de " -"votre périphérique de pointage sur le bureau :" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Aucune action :</em> comme vous le devinez, rien ne se passe.</li> " -"<li><em>Liste des fenêtres :</em> un menu affiche les fenêtres de tous les " -"bureaux virtuels. Vous pouvez cliquer sur le nom d'un bureau pour aller à ce " -"bureau, ou sur le nom d'une fenêtre pour mettre le focus sur cette fenêtre, en " -"changeant de bureau si nécessaire et en restaurant la fenêtre si elle était " -"cachée. Les fenêtres cachées ou réduites ont leur nom entre parenthèses.</li> " -"<li><em>Menu du bureau :</em> un menu contextuel au bureau apparaît. Ce menu " -"propose notamment des options pour configurer l'affichage, verrouiller l'écran " -"et terminer la session KDE.</li> " -"<li><em>Menu des applications :</em> le menu K apparaît. Ceci est utile pour " -"accéder rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord " -"(appelé aussi « Kicker ») masqué.</li> </ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec le bouton " -"central de la souris sur le bureau : " -"<ul> " -"<li><em>Aucune action :</em> comme vous le devinez, rien ne se passe.</li> " -"<li><em>Liste des fenêtres :</em> un menu affiche les fenêtres de tous les " -"bureaux virtuels. Vous pouvez cliquer sur le nom d'un bureau pour aller à ce " -"bureau, ou sur le nom d'une fenêtre pour mettre le focus sur cette fenêtre, en " -"changeant de bureau si nécessaire et en restaurant la fenêtre si elle était " -"cachée. Les fenêtres cachées ou réduites ont leur nom entre parenthèses.</li> " -"<li><em>Menu du bureau :</em> un menu contextuel au bureau apparaît. Ce menu a " -"notamment des options pour configurer l'affichage, verrouiller l'écran et " -"terminer la session KDE.</li> " -"<li><em>Menu des applications :</em> le menu K apparaît. Ceci est utile pour " -"accéder rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord " -"(appelé aussi « Kicker ») masqué.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Aucune action" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Liste des fenêtres" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Menu du bureau" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Menu des applications" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Menu des signets" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Menu personnalisé 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Menu personnalisé 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"u" -"<h1>Bureau</h1>\n" -"Ce module vous permet de configurer votre bureau, notamment la façon\n" -"dont sont rangées les icônes, les menus contextuels associés aux clics \n" -"des boutons droit et central de la souris sur le bureau.\n" -"Utilisez l'option d'aide « Qu'est-ce que c'est ? » (Maj+F1) pour plus " -"d'informations sur chaque option." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Police standard :" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Ceci est la police utilisée pour afficher le texte dans les fenêtres de " -"Konqueror." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "&Taille de police :" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Ceci est la taille de la police utilisée pour afficher le texte dans les " -"fenêtres de Konqueror." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "&Couleur du texte normal :" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Ceci est la couleur utilisée pour afficher le texte dans les fenêtres de " -"Konqueror." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Couleur de fond du &texte :" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Ceci est la couleur utilisée pour le fond du texte des icônes du bureau." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "Nombr&e de lignes du texte sous les icônes :" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Ceci est le nombre maximal de lignes à utiliser pour afficher le texte des " -"icônes. Les noms de fichiers trop longs seront tronqués à la fin de la dernière " -"ligne." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Largeur du texte sous les icônes :" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Ceci est la largeur maximale à utiliser pour afficher le texte des icônes " -"lorsque Konqueror est utilisé en mode multicolonnes." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "&Souligner les noms de fichiers" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les noms des fichiers seront soulignés afin de " -"ressembler aux liens d'une page web. Nota : pour une analogie complète, " -"assurez-vous d'avoir activé l'utilisation du simple clic dans le module de " -"configuration « Souris »." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Afficher la taille des fichiers en &octets" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, la taille des fichiers sera exprimée en octets. " -"Dans le cas contraire, elle sera exprimée en kilo-octets ou en méga-octets, " -"selon ce qui est le plus approprié." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" ligne\n" -" lignes" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Apparence</h1> Vous pouvez configurer ici l'apparence de Konqueror quand il " -"est utilisé comme gestionnaire de fichiers." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Afficher les aperçus, les « miniatures des dossiers », et les méta-données " -"pour les protocoles :</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Options des aperçus de fichiers</h1> Vous pouvez configurer ici le " -"comportement de Konqueror lorsqu'il affiche les fichiers contenus dans un " -"dossier. " -"<h2>La liste des protocoles : </h2>cochez les protocoles pour lesquels vous " -"voulez activer les aperçus de fichier. Par exemple, vous pouvez activer les " -"aperçus pour le protocole SMB si votre réseau est suffisamment rapide, mais les " -"désactiver pour le protocole FTP si vous visitez régulièrement des sites FTP " -"lents contenant des grosses images. " -"<h2>Taille maximale des fichiers : </h2>indiquez ici la taille de fichier " -"au-delà de laquelle aucun aperçu ne sera généré. Par exemple, la valeur par " -"défaut est de 1 Mo, donc aucun aperçu ne sera généré pour les fichiers dont la " -"taille est supérieure à 1 Mo, pour des raisons de rapidité." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Sélection des protocoles" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Protocoles locaux" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Protocoles Internet" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Cette option permet de déterminer quand les aperçus des fichiers, les " -"miniatures des dossiers, et les méta-données doivent être affichés dans le " -"gestionnaire de fichiers.\n" -"Dans la liste des protocoles donnés ci-dessous, sélectionnez ceux qui sont " -"assez rapides pour permettre un affichage correct des aperçus." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Taille &maximale des fichiers :" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " Mo" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Augmenter la ta&ille des aperçus des icônes" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Utiliser les aperçus intégrés aux fichiers" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour utiliser les aperçus trouvés dans certains types " -"de fichiers (comme JPEG). Cela permettra d'augmenter la vitesse d'affichage et " -"réduira l'utilisation du disque dur. Désélectionnez cette option si vous " -"possédez des fichiers créés avec des aperçus incorrects. Certains programmes " -"comme ImageMagick peuvent produire ce genre de problèmes." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "Afficher les icônes &sur le bureau" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Décochez cette option si vous ne voulez pas d'icône sur le bureau. Cela peut " -"rendre le bureau plus rapide mais vous perdrez la possibilité de " -"glisser / déposer des fichiers sur le bureau." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Autoriser les pro&grammes à utiliser la fenêtre du bureau" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous désirez utiliser des programmes X11 qui dessinent " -"directement sur le bureau, comme « xsnow », « xpenguin » ou « xmountain ». Si " -"cela crée des problèmes avec des applications comme Netscape (qui analyse la " -"fenêtre racine (le fond du bureau) pour y chercher des instances de lui-même), " -"décochez cette option." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Afficher les in&fo-bulles" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Barre de menus en haut de l'écran" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Aucu&ne" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, il n'y a aucune barre de menus en haut de " -"l'écran." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Barre &de menus du bureau" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Si cette option est activée, une barre affichant les menus du bureau sera " -"présente en haut de l'écran." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Barre de menus de l'application &courante (comme Mac OS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, la barre de menus des applications ne sera " -"plus dans la fenêtre de l'application. Une barre de menus se trouvera en effet " -"en haut de l'écran, et affichera les menus de l'application courante. Vous y " -"reconnaîtrez peut-être le comportement de Mac OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Actions des boutons de la souris" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Bouton central :" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Bouton gauche :" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Bouton droit :" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Icônes des fichiers" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "A&lignement automatique des icônes" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Validez cette option si vous voulez afficher automatiquement les icônes alignés " -"sur une grille quand vous les déplacez." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Afficher les fichiers cac&hés" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Si vous cochez cette option, les fichiers situés sur le bureau dont le nom " -"commence par un point (.) seront affichés. Généralement, ces fichiers " -"contiennent des informations de configuration et restent cachés.</p>\n" -"<p> Par exemple, les fichiers nommés « .directory » sont des fichiers textes " -"qui contiennent des informations pour Konqueror, comme l'icône à utiliser pour " -"afficher le dossier, l'ordre dans lequel les fichiers doivent être triés, etc. " -"Vous ne devez pas modifier ou supprimer ces fichiers, à moins de savoir ce que " -"vous faites.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Afficher l'aperçu pour" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Sélectionnez les types de fichiers pour lesquels vous voulez activer les images " -"d'aperçu." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Icônes des périphériques" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Afficher le&s icônes des périphériques :" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Types de périphériques à afficher" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"Désélectionnez les types de périphériques que vous ne voulez pas voir sur le " -"bureau." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Emplacements</h1>\n" -"Ce module vous permet de choisir l'emplacement où sont enregistrés les fichiers " -"posés sur le bureau.\n" -"Lisez l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » (Maj+F1)\n" -"pour plus d'informations sur chaque option." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Dossier du &bureau :" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Ce dossier contient tous les fichiers que vous voyez sur votre bureau. Vous " -"pouvez changer l'emplacement de ce dossier si vous le souhaitez, et son contenu " -"sera automatiquement déplacé vers son nouvel emplacement." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Dos&sier de démarrage automatique :" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Ce dossier contient les applications ou des liens vers les applications " -"(raccourcis) que vous voulez démarrer automatiquement au lancement de KDE. Vous " -"pouvez changer l'emplacement de ce dossier si vous le souhaitez, et son contenu " -"sera automatiquement déplacé vers son nouvel emplacement." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "D&ossier des documents :" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Démarrage automatique" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"L'emplacement de « %1 » a été modifié.\n" -"Voulez-vous que les fichiers de « %2 » soient déplacés vers « %3 » ?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmation requise" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 2d6ddd94e63..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1548 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to Français -# traduction de kcmkonqhtml.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gilles Caulier <[email protected]>, 2002,2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:32+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Caulier Gilles,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Polices de Konqueror</h1> Cette page permet de configurer les polices de " -"caractères que Konqueror devrait utiliser pour afficher les pages web que vous " -"affichez." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Ta&ille des polices" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Il s'agit de la taille des polices relatives que Konqueror utilise pour " -"afficher les sites web." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Taille de &police minimale :" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror n'affichera jamais de texte d'une taille inférieure à celle-ci," -"<br> ignorant les paramètres du site web." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Taille de police &moyenne :" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Police s&tandard :" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Il s'agit de la police utilisée pour afficher le texte normal d'une page web." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Police &à chasse fixe :" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Il s'agit de la police utilisée pour afficher du texte à chasse fixe " -"(c'est-à-dire non proportionnelle)." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Police s&erif :" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Il s'agit de la police utilisée pour afficher le texte composé en serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Police sa&ns serif :" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Il s'agit de la police utilisée pour afficher le texte composé en sans serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Police c&ursive :" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Il s'agit de la police utilisée pour afficher le texte composé en italique." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Poli&ce fantaisie :" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Il s'agit de la police utilisée pour afficher le texte composé en police " -"fantaisie." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Ajustement de la taille des police&s pour cet encodage :" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Encodage par défaut :" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Utiliser l'encodage de votre langue" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Sélectionnez l'encodage à utiliser par défaut. Généralement, « Utiliser " -"l'encodage de votre langue » est bien adapté et vous n'aurez probablement pas " -"besoin de changer ce comportement." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Hôte/Domaine" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Politique" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Changer..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Sup&primer" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "Impor&ter..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporter..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ajouter manuellement une politique spécifique à un " -"hôte ou un domaine." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour changer la politique de l'hôte ou du domaine " -"sélectionné dans la liste." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour supprimer la politique pour l'hôte ou le domaine " -"sélectionné dans la liste." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Vous devez d'abord choisir la politique à modifier." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Vous devez d'abord choisir la politique à supprimer." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Utilisation générale" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Refuser" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Activer les filtres" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Cacher les images filtrées" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Expressions d'URL à filtrer" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Expression (c.f. « http://www.site.com/ad/* ») :" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Actualiser" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Activer ou désactiver les filtres AdBlocK. Lorsque vous activez cette option, " -"vous devez définir un ensemble d'expressions dans la liste des filtres pour que " -"le blocage prenne effet." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les images bloquées seront complètement " -"supprimées de la page, sinon, une image remplaçante « bloquée » sera utilisée." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Voici la liste des filtres d'URL qui seront appliqués à l'ensemble des cadres " -"et images en liens sur la page. Les filtres sont appliqués dans l'ordre, placez " -"donc les plus génériques vers le haut de la liste." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Saisissez une expression à filtrer. Les expressions peuvent être définies par " -"un nom de fichier utilisant un joker, par exemple « http://www.site.com/ads* » " -"ou une expression rationnelle complète, entourée par le caractère « / », par " -"exemple « //(ad|banner)\\./ »" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>AdBlocK Konqueror</h1> AdBlocK Konqueror vous permet de créer une liste de " -"filtres qui vérifieront les cadres et images en liens dans la page. Les URL " -"correspondants sont soit annulées, soit remplacées par une image prédéfinie." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Navigateur Konqueror</h1> Vous pouvez configurer ici la fonctionnalité de " -"navigateur de Konqueror. Notez que la fonctionnalité du gestionnaire de " -"fichiers doit être configurés à l'aide du module de configuration " -"« Gestionnaire de fichiers ». Vous pouvez ajuster quelques paramètres qui " -"indiqueront à Konqueror comment il doit gérer le code HTML dans les pages web " -"qu'il charge. Habituellement, il n'est pas nécessaire de changer quoi que ce " -"soit ici." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&Signets" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Demander le nom et le dossier d'un nouveau signet" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Konqueror vous permettra, lors de l'ajout d'un " -"signet, de changer le titre du signet et de choisir le dossier dans lequel le " -"placer." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Afficher uniquement les signets présents dans la barre de signets" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Konqueror n'affichera dans la barre de signets que " -"les signets marqués comme tels dans l'éditeur de signets." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Aut&o-complètement des formulaires" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Activer l'auto-compl&ètement des formulaires" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, Konqueror mémorisera les données que vous saisissez " -"dans les formulaires Internet et les suggérera dans des champs similaires " -"lorsque vous remplirez tous les formulaires." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Nom&bre maximum d'auto-complètements :" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici le nombre de valeurs que Konqueror mémorisera pour " -"un champ de formulaire." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Affichage des onglets" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "" -"Ou&vrir les liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Cette option ouvrira un nouvel onglet au lieu d'une nouvelle fenêtre dans " -"diverses situations, comme lorsqu'on choisit un lien ou un dossier avec le " -"bouton central de la souris." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Cacher la barre lorsqu'un seul onglet est ouvert" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Cette option affichera la barre des onglets uniquement lorsqu'il y a au minimum " -"deux onglets ouverts. Si cette option n'est pas activée, la barre des onglets " -"sera toujours affichée." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Co&mportement de la souris" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Modifier le curseur a&u-dessus des liens" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, la forme du pointeur changera (habituellement, il " -"s'agit d'une main) s'il est positionné sur un lien hypertexte." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Un clic ¢ral ouvre l'URL contenue dans le presse-papiers" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous pouvez ouvrir l'URL contenue dans le " -"presse-papiers en cliquant sur le bouton central dans une vue de Konqueror." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Un clic droit remonte dans l&'historique" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, un clic droit dans une vue de Konqueror permet de " -"remonter dans l'historique. Pour accéder au menu contextuel, cliquez avec le " -"bouton droit et déplacez le pointeur de la souris." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "&Charger automatiquement les images" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Konqueror chargera automatiquement toute image " -"intégrée à une page web. Sinon, il affichera des symboles à la place des " -"images, que vous pourrez charger manuellement en cliquant sur le bouton " -"d'image." -"<br>À moins que vous n'ayez une connexion internet très lente, vous cocherez " -"probablement cette case pour rendre votre navigation plus agréable." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Dessi&ner un cadre autour des images incomplètes" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Konqueror dessinera un cadre autour d'une image pas " -"encore totalement chargée, placée dans une page Internet." -"<br>Si vous possédez une connexion internet très lente, vous cocherez " -"probablement cette case pour rendre votre navigation plus agréable." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "" -"Autori&ser le rechargement et la redirection automatiques après un délai donné" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Certaines pages web demandent un rechargement ou une redirection automatique " -"après un délai d'attente. En décochant cette option, Konqueror ignorera ces " -"demandes." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Souligner les li&ens :" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Activé" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Seulement au-dessus" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Détermine la manière dont Konqueror gère le soulignement des liens hypertexte :" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Activé :</b> souligne systématiquement les liens hypertexte</li> " -"<li><b>Désactivé :</b> ne souligne jamais les liens hypertexte</li> " -"<li><b>Seulement au contact :</b> souligne les liens hypertexte uniquement " -"lorsque la souris passe dessus</li> </ul> " -"<br> <i>Remarque : les définitions des CSS (feuilles de style en cascade) du " -"site peuvent annuler cette valeur.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimations :" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Activées" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Désactivées" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Afficher une seule fois" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Détermine la manière dont Konqueror affiche les images animées :" -"<br> " -"<ul> " -"<li><b>Activé :</b> affiche toutes les animations en entier. </li> " -"<li><b>Désactivé :</b> n'affiche jamais d'animations, seule l'image de " -"démarrage est affichée.</li>" -"<li><b>Afficher une seule fois :</b> affiche toutes les animations en entier, " -"mais ne les réitère pas. </li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configuration globale" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Toujours act&iver Java" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Configuration de l'environnement d'exécution Java" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Utiliser le gestionnaire de sécurité" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Utiliser &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Arrê&ter le serveur d'applets en cas d'inactivité" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Délai d'a&rrêt du serveur d'applets (en secondes) :" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Em&placement de l'exécutable Java, (ex : « java ») :" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Argu&ments Java supplémentaires :" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Active l'exécution des scripts écrits en Java pouvant être contenus dans des " -"pages HTML. Notez que comme dans tout navigateur, l'activation de contenus " -"actifs peut poser des problèmes de sécurité." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Cette liste contient les domaines et les hôtes pour lesquels vous avez défini " -"une politique d'utilisation de Java spécifique. Cette politique sera utilisée à " -"la place de la politique par défaut pour activer ou désactiver les applets Java " -"dans les pages envoyées par ces domaines ou ces hôtes. " -"<p>Choisissez une politique et utilisez les boutons situés à droite pour la " -"modifier." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour choisir le fichier qui contient les politiques Java. " -"Elles seront fusionnées avec celles existantes. Les entrées dupliquées seront " -"ignorées." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer la politique Java dans un fichier " -"compressé. Le fichier, appelé <b>java_policy.tgz</b>" -", sera enregistré à l'emplacement de votre choix." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici des politiques Java spécifiques à chaque domaine. Pour " -"ajouter une nouvelle politique, cliquez simplement sur le bouton <i>" -"Ajouter...</i> et saisissez les informations nécessaires dans la boîte de " -"dialogue. Pour changer une politique existante, cliquez sur le bouton <i>" -"Modifier...</i> et choisissez la nouvelle politique dans la boîte de dialogue. " -"Un clic sur le bouton <i>Supprimer</i> enlèvera la politique sélectionnée. La " -"politique par défaut sera à nouveau utilisée pour ce domaine." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"L'activation du gestionnaire de sécurité fera fonctionner la machine virtuelle " -"Java avec un gestionnaire de sécurité. Ceci empêchera les applets d'écrire et " -"de lire sur votre système de fichiers, de créer des connexions arbitraires et " -"d'autres actions qui pourraient être utilisées pour perturber votre système. " -"Désactivez cette option à vos risques et périls. Vous pouvez modifier votre " -"fichier « $HOME/.java.policy » avec l'utilitaire de politiques Java pour donner " -"davantage de droits d'accès au code téléchargé depuis certains sites." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"En activant cette option, la machine virtuelle JAVA utilisera l'interface " -"logicielle KIO pour les connexions réseaux " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Saisissez l'emplacement de l'exécutable Java. Si vous souhaitez utiliser " -"l'environnement d'exécution Java (JRE) dans vos emplacement (PATH), saisissez " -"simplement « java ». Si vous devez utiliser un autre environnement Java, " -"saisissez le nom de l'exécutable (par exemple, « /usr/lib/jdk/bin/java ») ou " -"l'emplacement du dossier contenant « bin/java » (par exemple, " -"« /opt/IBMJava2-13 »)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Si vous voulez que des arguments spécifiques soient passés à la machine " -"virtuelle, saisissez-les ici." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Lorsque toutes les applets ont été détruites, le serveur d'applets devrait " -"s'arrêter. Cependant, le démarrage de la machine virtuelle Java prend du temps. " -"Si vous voulez que le processus Java reste actif pendant que vous naviguez, " -"vous pouvez définir la valeur de temporisation à votre gré. Pour que le " -"processus Java reste actif pendant toute la durée de fonctionnement du " -"processus Konqueror, il ne faut pas cocher l'option « Arrêter le serveur " -"d'applets Java en cas d'inactivité »." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Domaine s&pécifique" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nouvelle politique Java" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Modifier la politique Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Politique &Java :" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Choisissez une politique Java pour le nom d'hôte ou de domaine ci-dessus." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Toujours a&ctiver JavaScript" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Active l'exécution de scripts écrits en ECMA-Script (également appelé " -"JavaScript) pouvant être contenus dans des pages HTML. Sachez que comme dans " -"tout navigateur, l'activation de langages de script peut poser des problèmes de " -"sécurité." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Rapport d'&erreurs" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Active la gestion d'un rapport d'erreurs lors de l'exécution de code " -"JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Activer le débo&gueur" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Active le débogueur JavaScript intégré." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici des politiques Java spécifiques à chaque domaine. Pour " -"ajouter une nouvelle politique, cliquez simplement sur le bouton <i>" -"Ajouter...</i> et saisissez les informations nécessaires dans la boîte de " -"dialogue. Pour changer une politique existante, cliquez sur le bouton <i>" -"Modifier...</i> et choisissez la nouvelle politique dans la boîte de dialogue. " -"Un clic sur le bouton <i>Supprimer</i> enlèvera la politique sélectionnée. La " -"politique par défaut sera à nouveau utilisée pour ce domaine. Les boutons <i>" -"Importer</i> et <i>Exporter</i> vous permettent de partager facilement vos " -"politiques avec d'autres personnes en vous autorisant à les enregistrer et à " -"les charger dans un fichier compressé." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Cette liste contient les domaines et les hôtes pour lesquels vous avez défini " -"une politique d'utilisation de JavaScript spécifique. Cette politique sera " -"utilisée à la place de la politique par défaut pour activer ou désactiver " -"JavaScript dans les pages envoyées par ces domaines ou ces hôtes." -"<p>Choisissez une politique et utilisez les boutons situés à droite pour la " -"modifier." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour choisir le fichier qui contient les politiques Java. " -"Elles seront fusionnées avec celles existantes. Les entrées dupliquées seront " -"ignorées." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer la politique Java dans un fichier " -"compressé. Le fichier, appelé <b>java_policy.tgz</b>" -", sera enregistré à l'emplacement de votre choix." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Politique générale pour JavaScript" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Do&maine spécifique" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nouvelle politique JavaScript" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Modification d'une politique JavaScript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Politique JavaScript :" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Choisissez une politique JavaScript pour le nom d'hôte ou de domaine ci-dessus." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Politique JavaScript par nom de domaine" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Ouverture de nouvelles fenêtres :" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Utilisation générale" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Utiliser les paramètres de la politique générale." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Autoriser" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Accepter toutes requêtes de fenêtres automatiques." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Demander" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Demander lors de chaque requête d'une fenêtre automatique." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Refuser" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Refuser toutes les requêtes de fenêtres automatiques." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Accepte les requêtes de fenêtres contextuelles seulement lorsque des liens sont " -"activés par un clic de souris explicite ou une opération au clavier." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Si vous décochez cette option, Konqueror n'interprétera plus la commande " -"JavaScript <i>window.open()</i>. Ceci est utile si vous visitez régulièrement " -"des sites qui font un usage abusif de cette commande pour faire apparaître des " -"bannières publicitaires." -"<br>" -"<br><b>Remarque :</b> si cette option est décochée, vous pourrez ressentir une " -"gêne sur certains sites exigeant <i>window.open()</i> " -"pour fonctionner correctement. Utilisez cette fonctionnalité avec précaution." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Redimensionner la fenêtre :" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Permettre aux scripts de changer la taille de la fenêtre." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignorer les requêtes des scripts pour le redimensionnement de la fenêtre. La " -"page Internet <i>considérera</i> que ces requêtes aboutiront, mais elles " -"n'auront aucun effet." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Quelques sites Internet changent la taille de la fenêtre en utilisant les " -"fonctions <i>window.resizeBy()</i> ou <i>window.resizeTo()</i>" -". Cette option spécifie comment elles doivent être interprétées." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Déplacer la fenêtre :" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Permet au scripts de changer la position de la fenêtre." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignorer les requêtes des scripts pour le changement de position de la fenêtre. " -"La page Internet <i>considérera</i> que ces requêtes aboutiront, mais elles " -"n'auront aucun effet." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Quelques sites Internet change la position de la fenêtre en utilisant les " -"fonctions <i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>" -". Cette option spécifie comment elles doivent être interprétées." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Focus sur la fenêtre :" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Permet aux scripts de prendre le focus sur la fenêtre." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorer les requêtes des scripts pour la prise de focus sur la fenêtre. La page " -"Internet <i>considérera</i> que ces requêtes aboutiront, mais elles n'auront " -"aucun effet." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Quelques sites Internet changent le focus de la fenêtre en utilisant la " -"fonction <i>window.focus()</i>. Généralement, cela a pour effet de faire perdre " -"le focus à une fenêtre avant que l'utilisateur n'ait pu faire une opération. " -"Cette option spécifie comment cette fonction doit être interprétée." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Modification du texte de la barre d'état :" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Permet au script de changer le texte de la barre d'état." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorer les requêtes des scripts pour le changement du texte dans la barre " -"d'état. La page Internet <i>considérera</i> que ces requêtes aboutiront, mais " -"elles n'auront aucun effet." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Quelques sites Internet changent le texte de la barre d'état en utilisant les " -"fonctions <i>window.status</i> ou <i>window.defaultStatus</i>" -". Généralement cette barre est destinée à afficher les URL des liens " -"hypertextes. Cette option spécifie comment ces fonctions doivent être " -"interprétées." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Accepter les langues :" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Accepter les jeux de caractères :" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Module de configuration de navigation de Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001, les développeurs de Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Contrôle d'accès au JavaScript\n" -"Avec des politiques étendues en fonction des noms de domaines" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "Ja&va" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Vous pouvez déterminer ici si Konqueror sera autorisé à " -"exécuter des programmes JavaScript intégrés à des pages web." -"<h2>Java</h2> Cette page permet de décider si Konqueror sera autorisé à " -"exécuter des applets Java intégrées à des pages web." -"<br>" -"<br><b>Remarque :</b> les contenus actifs représentent toujours un risque pour " -"la sécurité. C'est pourquoi Konqueror vous permet d'indiquer très précisément à " -"partir de quels hôtes vous souhaitez exécuter des programmes Java et/ou " -"JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Toujours activer les modules &externes" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "N'autoriser que les URL &HTTP et HTTPS pour les modules" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Charger uniquement les modules à la demande" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Priorité du processeur pour les modules externes : %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Paramètres pour des do&maines spécifiques" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Politiques pour des domaines spécifiques" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Active l'exécution de modules externes (plugins) pouvant être contenus dans des " -"pages HTML, comme « Macromedia Flash ». Notez que, comme dans tout navigateur, " -"l'activation de contenus actifs peut poser un problème de sécurité." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Cette liste contient les domaines et les hôtes pour lesquels vous avez défini " -"une politique d'utilisation spécifique des modules externes. Cette politique " -"sera utilisée à la place de la politique par défaut pour activer ou désactiver " -"les modules externes dans les pages envoyées par ces domaines ou ces hôtes. " -"<p>Choisissez une politique et utilisez les boutons situés à droite pour la " -"modifier." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour choisir le fichier qui contient les politiques des " -"modules externes. Elles seront fusionnées avec celles existantes. Les entrées " -"dupliquées seront ignorées." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer la politique des modules externes dans " -"un fichier compressé. Le fichier, appelé <b>plugin_policy.tgz</b>" -", sera enregistré à l'emplacement de votre choix." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici des politiques des modules externes spécifiques à " -"chaque domaine. Pour ajouter une nouvelle politique, cliquez simplement sur le " -"bouton <i>Ajouter...</i> et saisissez les informations nécessaires dans la " -"boîte de dialogue. Pour changer une politique existante, cliquez sur le bouton " -"<i>Modifier...</i> et choisissez la nouvelle politique dans la boîte de " -"dialogue. Un clic sur le bouton <i>Supprimer</i> enlèvera la politique " -"sélectionnée. La politique par défaut sera à nouveau utilisée pour ce domaine." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Modules externes de Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "la plus faible" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "faible" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "moyenne" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "haute" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "la plus haute" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Modules externes de Konqueror</h1> Le navigateur web Konqueror peut " -"utiliser les modules externes de Netscape pour afficher des contenus spéciaux, " -"tout comme le programme « Navigator ». Notez que la manière dont vous avez " -"installé les modules externes de Netscape peut varier en fonction de votre " -"distribution. « /opt/netscape/plugins » est par exemple un emplacement typique " -"pour les installer." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Voulez-vous appliquer vos modifications avant de lancer une recherche ? Si vous " -"ne le faites pas, vos changements seront perdus." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'exécutable « nspluginscan ». Les modules externes de " -"Netscape ne pourront pas être recherchés." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Recherche des modules externes" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Choisissez le dossier de recherche des modules externes" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Module externe" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Type MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Suffixes" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nouvelle politique pour un module externe" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Modifier la politique d'un module externe" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Politique d'un module externe :" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Choisissez une politique d'un module externe pour le nom d'hôte ou de domaine " -"ci-dessus." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Nom d'&hôte ou de domaine :" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Saisissez le nom d'un hôte (comme « www.kde.org ») ou d'un domaine, en " -"commençant par un point (comme « .kde.org » ou « .org »)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Vous devez d'abord saisir un nom de domaine." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Options avancées</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Ouvrir les nouveaux onglets en arrière plan" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Cette option ouvrira un nouvel onglet en arrière plan au lieu d'être en avant " -"plan." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Ouvrir les &nouveaux onglets après l'onglet courant" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Cette option ouvrira un nouvel onglet après l'actuel, au lieu de l'ouvrir après " -"le dernier onglet." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Confirmer lors de la fermeture de fenêtres comportant des onglets &multiples" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Cette option vous demandera si vous voulez vraiment fermer une fenêtre ayant de " -"multiples onglets ouverts." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "" -"Afficher le bouton de fermeture à la place de l'icône du &site Internet" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Ceci affichera des boutons de fermeture dans les onglets à la place des icônes " -"correspondant aux sites internet." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "" -"Ouvrir les &fenêtres automatiques dans un nouvel onglet plutôt que dans une " -"nouvelle fenêtre" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Si les fenêtres automatiques JavaScript (au cas où elles sont autorisées) " -"doivent s'ouvrir dans un nouvel onglet ou dans une nouvelle fenêtre." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Activer l'onglet utilisé précédemment lors de la fermeture de l'onglet courant" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, lorsque vous fermez l'onglet courant, l'onglet qui " -"s'active n'est pas celui qui se trouve à droite, mais celui que vous avez " -"utilisé en dernier." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Ouvrir les requêtes externes d'ouverture d'URL dans des nouveaux onglets" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur une URL dans un programme KDE, ou demandez à kfmclient " -"d'en ouvrir une, une recherche est effectuée afin de trouver des fenêtres de " -"Konqueror non minimisées. Si la recherche en trouve une, l'URL est ouverte dans " -"celle-ci, dans un nouvel onglet. Sinon, l'URL est affichée dans une nouvelle " -"fenêtre de Konqueror." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Configuration des modules externes de Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Rechercher" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Rechercher de nouveaux module&s externes" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Cliquez ici pour rechercher maintenant les modules externes de Netscape " -"récemment installés." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Rechercher les nouveaux modules externes au démarrage de &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Si cette option est activée, KDE recherchera de nouveaux modules externes de " -"Netscape lors de chaque démarrage. Ce comportement vous facilitera les choses " -"si vous installez souvent de nouveaux modules externes, mais ralentira " -"également le démarrage de KDE. Vous pouvez désactiver cette option, en " -"particulier si vous installez rarement des modules externes." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Rechercher dans les dossiers" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "D&escendre" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Mon&ter" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Modules externes" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"Vous pouvez afficher ici une liste des modules externes de Netscape que KDE a " -"trouvés." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Utiliser « a&rtsdsp » pour rediriger le son du module vers aRts" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index e187d5945ae..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,736 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to French -# translation of kcmkonsole.po to -# traduction de kcmkonsole.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles Caulier <[email protected]>, 2002. -# Gilles Caulier <[email protected]>, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:04+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Ce module vous permet de configurer Konsole, le terminal de " -"KDE. Vous pouvez y configurer les options générales (chose également accessible " -"par le bouton droit de la souris dans Konsole elle-même) ainsi que modifier le " -"modèle utilisé et les sessions disponibles." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "kcmkonsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "" -"Module de configuration de Konsole pour le Centre de configuration de KDE" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Le paramétrage des séquences de touches Ctrl+S/Ctrl+Q ne sera actif qu'à la " -"prochaine session de Konsole.\n" -"Les commandes que l'on utilise sur un terminal série peuvent être utilisées " -"pour changer le paramétrage des séquences de touches de la session actuelle de " -"Konsole." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Vous avez choisi d'activer par défaut le rendu bidirectionnel de texte.\n" -"Veuillez noter que le rendu bidirectionnel de texte peut ne pas être affiché " -"correctement, notamment lors de la sélection de certaines partie de texte écris " -"de droite à gauche. Ceci est un défaut connu qui ne peut pas être résolu pour " -"le moment." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Double-clic" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "" -"Considérer les caractères sui&vants comme faisant partie d'un mot lors du " -"double-clic :" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Divers" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Afficher la taille du term&inal après son redimensionnement" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Af&ficher le cadre" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&Confirmer l'arrêt lors de la fermeture de plusieurs sessions" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "Curs&eur clignotant" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "La touche Ctrl doit être enfoncée pour le glisser / dépose&r" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "&Un triple clic sélectionne seulement le mot suivant" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "&Permettre aux programmes de redimensionner le terminal" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Utiliser les séquences de touches Ctrl+S/Ctrl+Q" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Activer le rendu bidirectionnel de texte" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Secondes pour détecter un s&ilence :" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "Espacement des &lignes :" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Définir le titre de l'onglet correspondant au titre de la fenêtre" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "Mod&èle" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "&Session" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Éditeur de modèle pour Konsole" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titre :" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "C&ouleur du shell :" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Arrière-plan système" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Avant-plan système" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Couleur aléatoire" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Trans&parent" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Couleur de &Konsole :" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - Couleur d'avant plan" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - Couleur d'arrière plan" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Couleur 0 (noir)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Couleur 1 (rouge)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - Couleur 2 (vert)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Couleur 3 (jaune)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Couleur 4 (bleu)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Couleur 5 (magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Couleur 6 (cyan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Couleur 7 (blanc)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - Couleur d'avant plan intense" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - Couleur d'arrière-plan intense" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - Couleur 0 intense (gris)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - Couleur 1 intense (rouge clair)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - Couleur 2 intense (vert clair)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - Couleur 3 intense (jaune clair)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - Couleur 4 intense (bleu clair)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - Couleur 5 intense (magenta clair)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - Couleur 6 intense (cyan clair)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - Couleur 7 intense (blanc)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Modèle" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Définir comme mod&èle par défaut" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Enregistrer le modèle..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "Su&pprimer le modèle" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Arrière plan" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaïque" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Centré" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Adapté" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Image :" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "Dégrader &vers :" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Tr&ansparent" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Éditeur de modèle pour Konsole" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Par défaut>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Minuscule" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Énorme" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Police :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "Mod&èle :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "Ta&bulation :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icône :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Enregistrer la session..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "Su&pprimer la session" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "E&xécuter :" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Dossier :" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "sans nom" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Vous allez supprimer un modèle système. Voulez-vous continuer ?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Supprimer le modèle système" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Impossible de supprimer ce modèle.\n" -"C'est peut-être un modèle du système.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Problème lors de la suppression du modèle" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Enregistrer le modèle" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Nom de fichier :" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le modèle.\n" -"Vérifiez vos droits d'accès.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Problème lors de l'enregistrement du modèle" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Ce modèle a été modifié.\n" -"Voulez-vous enregistrer les modifications ?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Modèle modifié" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Impossible de trouver le modèle." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Problème lors du chargement du modèle" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Impossible de charger le modèle." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"La session a été modifiée.\n" -"Voulez-vous enregistrer les modifications ?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Session modifiée" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Par défaut pour Konsole" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"L'entrée d'exécution n'est pas une commande valable.\n" -"Vous pouvez toujours enregistrer cette session, mais elle ne sera pas affichée " -"dans la liste des sessions de Konsole." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Entrée d'exécution non valable" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Enregistrer la session" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Vous allez supprimer une session système. Voulez-vous continuer ?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Supprimer la session système" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Impossible de supprimer la session.\n" -"C'est peut-être une session du système.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Problème lors de la suppression de la session" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 45b7e8b687a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,356 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to -# translation of kcmkurifilt.po to Français -# traduction de kcmkurifilt.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:42+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "En cours de réalisation..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Navigation avancée</h1> Ce module vous permet de configurer des " -"fonctionnalités supplémentaires offertes par le navigateur Konqueror. " -"<h2>Mots clés internet</h2> Ils vous permettent de saisir un nom de marque, de " -"projet, de célébrité, etc. et d'arriver directement à l'endroit désiré. Par " -"exemple, vous saisissez juste « KDE » ou « K Desktop Environment » dans " -"Konqueror pour aller à la page de KDE." -"<h2>Raccourcis web</h2> Les raccourcis web sont une façon très rapide d'accéder " -"aux moteurs de recherche du web. Par exemple, vous pouvez saisir " -"« altavista:frobozz » ou « av:frobozz » et Konqueror effectuera pour vous une " -"recherche sur AltaVista, en vous retournant les résultats trouvés par AltaVista " -"pour le mot « frobozz ». Encore plus simple : appuyez sur Alt-F2 (si vous " -"n'avez pas modifié ce raccourci) et saisissez votre requête dans la boîte de " -"dialogue d'exécution de commande de KDE." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Filtres" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "Activ&er les raccourcis web" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"L'activation des raccourcis vous permet de rechercher rapidement de " -"l'information sur Internet. Par exemple, la saisie du raccourci <b>gg:KDE</b> " -"effectuera une recherche du mot <b>KDE</b> sur le moteur de recherche Google " -"(TM).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Délimiteur du mot clé :" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Choisissez le délimiteur qui sépare le mot clé de la phrase ou du mot à " -"rechercher." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "&Moteur de recherche par défaut :" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Choisissez le moteur de recherche à utiliser pour les zones de saisie " -"permettant d'effectuer une recherche lorsque vous y saisissez un mot ou une " -"phrase au lieu d'une URL. Pour désactiver cette fonctionnalité, sélectionnez <b>" -"aucun</b> dans la liste.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Mo&difier..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Modifier un moteur de recherche" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Supprimer" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Supprimer le moteur de recherche sélectionné." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Ajouter un moteur de recherche" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Raccourcis" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Liste des moteurs de recherche, leurs raccourcis associés et s'ils doivent " -"apparaître dans les menus." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Deux points" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Saisissez ici le nom complet du moteur de recherche." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "Jeu de &caractères :" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Choisissez le jeu de caractères qui sera utilisé pour encoder votre requête." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "&URI de la recherche :" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Saisissez ici l'URI à utiliser pour effectuer une recherche avec le moteur de " -"recherche. " -"<br/>Le texte à rechercher peut être spécifié avec \\{@} ou \\{0}." -"<br/>\n" -"Il est recommandé d'utiliser \\{@}, car cela supprimera toutes les variables de " -"requête (nom=valeur) de la chaîne résultante, alors que \\{0} sera remplacée " -"par le texte à rechercher sans modification." -"<br/>Vous pouvez utiliser \\{1}, ..., \\{n} pour spécifier certains mots de la " -"requête et \\{nom} pour spécifier une valeur donnée par « nom=valeur » dans la " -"requête utilisateur." -"<br/>Il est en outre possible de spécifier des références multiples (noms, " -"chiffres et chaînes) en une seule fois : \\{nom1,nom2,...,\"chaîne\"}." -"<br/>La première valeur de cette chaîne (en partant de la gauche) qui coïncide " -"avec la requête utilisateur sera utilisée pour la substitution dans l'URI " -"résultante." -"<br/>Une chaîne entre guillemets peut être utilisée comme valeur par défaut si " -"rien ne coïncide.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "&Nom du moteur de recherche :" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Les raccourcis saisis ici peuvent être utilisés comme des pseudo-URI dans KDE. " -"Par exemple, le raccourci <b>av</b> peut s'utiliser de la façon suivante : <b>" -"av</b>:<b>ma recherche</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "&Raccourcis URI :" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Choisissez le jeu de caractères qui sera utilisé pour encoder votre requête." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Ce module vous permet de configurer les raccourcis web. Ceux-ci vous permettent " -"d'effectuer des recherches rapidement sur Internet. Par exemple, pour " -"rechercher des informations sur le projet KDE à l'aide du moteur Google, " -"saisissez simplement <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>. " -"<p>Si vous sélectionnez un moteur de recherche par défaut, une recherche y sera " -"lancée dès que vous saisirez un mot ou une phrase dans une application prenant " -"en charge cette fonctionnalité, comme par exemple Konqueror." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "F&iltres de recherche" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Modifier le moteur de recherche" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nouveau moteur de recherche" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"L'URI saisie ne contient pas de séquence \\{...} dans la requête utilisateur.\n" -"Cela signifie que la même page sera toujours consultée, quoi que vous " -"saisissiez ensuite..." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Conserver" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> n'a pas de dossier personnel.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Il n'y a pas d'utilisateur nommé <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Le fichier ou le dossier <b>%1</b> n'existe pas." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URL courte&s" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 51b45a873ef..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,235 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Français -# traduction de kcmtwindecoration.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-18 14:45+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Boutons" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (non disponible)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Pour ajouter ou supprimer des boutons dans le bandeau, il suffit de <i>" -"glisser</i> les éléments depuis la liste des éléments disponibles vers l'aperçu " -"du bandeau. De la même façon, glissez-les au sein du bandeau pour les " -"repositionner." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Enrouler / dérouler" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Conserver au-dessous des autres" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Conserver au-dessus des autres" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Sur tous les bureaux" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- espace ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Choisissez la décoration des fenêtres. Cela correspond à l'ergonomie et à " -"l'apparence des bordures et des poignées des fenêtres." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Options de décoration" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "Taille de la b&ordure :" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "" -"Utilisez cette liste de choix pour modifier la taille de la bordure de la " -"décoration." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "Affi&cher les bulles d'aide des boutons" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les bulles d'aide des boutons pourront apparaître. " -"Sinon elles ne seront jamais affichées." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "&Personnaliser le positionnement des boutons dans le bandeau" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Les paramètres appropriés se trouvent sous l'onglet « Boutons ». Notez bien que " -"cette option n'est pas encore disponible pour tous les thèmes." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "Décoration des &fenêtres" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Boutons" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Module de configuration de la décoration des fenêtres" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Petite" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Très grande" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Énorme" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Gigantesque" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Démesurée" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Décoration du gestionnaire de fenêtres</h1>" -"<p>Ce module vous permet de choisir la décoration des bordures des fenêtres, " -"ainsi que la position des boutons de barre de titre et les options de " -"décoration personnalisées.</p>Pour choisir un thème pour votre décoration des " -"fenêtres, cliquez sur son nom et appliquez votre choix en cliquant sur le " -"bouton « appliquer » dessous. Si vous ne voulez pas appliquer votre choix, vous " -"pouvez cliquer sur « annuler » pour abandonner vos changements. " -"<p>Vous pouvez configurer chaque thème dans l'onglet « Configurer [...] ». Il y " -"a plusieurs options spécifiques pour chaque thème.</p> " -"<p>Dans « Options générales » (si disponible), vous pouvez activer l'onglet " -"« Boutons » en cochant la case « Personnaliser le positionnement des boutons " -"dans le bandeau ». Dans l'onglet « Boutons », vous pouvez changer la position " -"des boutons à votre convenance.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Aucun aperçu n'est disponible.\n" -"Il y a probablement eu un problème\n" -"lors du chargement du module." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Fenêtre active" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Fenêtre inactive" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 7bd6a33c6e3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,885 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to -# translation of kcmtwinrules.po to Français -# traduction de kcmtwinrules.po en Français -# -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:39+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond, Simon Depiets,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Fenêtre normale" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Dock (tableau de bord)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Menu détachable" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Fenêtre de boîte de dialogue" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Type de chevauchement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Barre de menus isolée" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Fenêtre d'utilitaire" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Écran de démarrage" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Inconnue - sera traitée comme une fenêtre normale" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Module de configuration des réglages spécifiques aux fenêtres" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin et les auteurs de KControl" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Réglages spécifiques à une fenêtre</h1> Ici, vous pouvez personnaliser les " -"réglages de fenêtres spécifiquement pour certaines fenêtres. " -"<p>Notez que cette configuration ne prendra pas effet si vous n'utilisez par " -"KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un autre gestionnaire de " -"fenêtres, reportez-vous à sa documentation pour savoir comment personnaliser le " -"comportement des fenêtres." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Se rappeler des options séparément pour chaque fenêtre" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Afficher les options internes pour s'en souvenir" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Options internes pour s'en souvenir" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Paramètres d'application pour « %1 »" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Paramètres de fenêtre pour « %1 »" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Utilitaire d'aide de KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Cet utilitaire d'aide n'est pas censé être appelé directement." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Rôle supplémentaire :" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe :" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Rôle :" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Machine :" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Informations sur la fenêtre sélectionnée" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Utiliser une &classe de fenêtre (application entière)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Pour sélectionner toutes les fenêtres appartenant à une application spécifique, " -"la sélection d'une seule classe de fenêtres devrait habituellement fonctionner." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "" -"Utilise&r une classe de fenêtres et un rôle de fenêtre (fenêtre spécifique)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Pour sélectionner une fenêtre spécifique dans une application, à la fois la " -"classe de fenêtres et le rôle d'une fenêtre doivent être sélectionnés. La " -"classe de fenêtres déterminera l'application ; le rôle de la fenêtre " -"déterminera la fenêtre spécifique dans l'application. Beaucoup d'applications " -"ne fournissent pas de rôles de fenêtres utiles, malheureusement." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Utiliser la classe de &fenêtres complète (fenêtre spécifique)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"Avec certaines classes de fenêtres d'applications (non-KDE), la classe de " -"fenêtres complète peut suffire pour sélectionner une fenêtre spécifique dans " -"une application, car elles déterminent la classe complète pour contenir à la " -"fois l'application et le rôle de fenêtre." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Correspondre aussi au &titre de la fenêtre" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Un raccourci unique peut facilement être assigné ou effacer en utilisant deux " -"boutons. Seuls les raccourcis avec un modificateur peuvent être utilisés." -"<p>\n" -"Il est possible d'utiliser plusieurs raccourcis, et le premier disponible sera " -"utilisé. Les raccourcis sont spécifiés en utilisant des définitions séparées " -"par des espaces. Une définition est construite comme ceci : <i>base</i>+(<i>" -"liste</i>), où « base » correspond aux modificateurs, et « liste » étant une " -"liste de touches." -"<br>\n" -"Par exemple, « <b>Maj+Alt+(123) Maj+Ctrl+(ABC)</b> » testera tout d'abord « <b>" -"Maj+Alt+1</b> », puis les suivants et terminera par « <b>Maj+Ctrl+C</b> »." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "Raccourci &unique" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Effacer" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Monter" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descendre" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenêtre" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "De&scription :" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "&Classe de fenêtres (type d'application) :" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Rôle de fenêtre :" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Sans importance" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Correspondance exacte" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Correspondre à une sous-chaîne" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Co&rrespondre à la classe de fenêtres entière" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Détecter les propriétés de la fenêtre" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Détecter" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Fenêtre &Extra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "&Types de fenêtres :" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "T&itre de la fenêtre :" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Machine (nom d'hôte) :" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Géométrie" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Ne pas affecter" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Appliquer initialement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Mémoriser" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Forcer" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Appliquer maintenant" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Forcer temporairement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX :" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Taille" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Position" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Maximisée &horizontalement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Plein &écran" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Maximisée &verticalement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "&Bureau" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "En&roulée" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "M&inimisée" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Pas de placement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Taille maximale" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "En cascade" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Centré" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "En haut Gauche" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Sous la souris" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Sur la fenêtre principale" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "P&lacement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Préférences" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Conser&ver dessus" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Conserver &dessous" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Ignorer le pa&ger" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Ignorer la barre des &tâches" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Pa&s de bordure" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "Accepter le &focus" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&Fermable" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Opacité a&ctive en %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Opacité i&nactive en %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "A&stuces" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Prévention du vol de &focus" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Opaque" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&Type de fenêtre" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Déplacement / redi&mensionnement" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Élevée" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Extrême" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "Taille m&inimale" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "Taille m&aximale" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Ignorer la &géométrie demandée" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Obéir strictement à la géométrie" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Bloquer les raccourcis globaux" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Cochez cette case pour modifier cette propriété de fenêtre pour les fenêtres " -"spécifiées." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Spécifier comment la propriété de la fenêtre doivent affectées : " -"<ul>" -"<li><em>Ne pas affecter : </em>La propriété de la fenêtre ne sera pas affectée " -"et pour cela, la gestion par défaut sera utilisée. Spécifier ceci empêchera les " -"réglages de fenêtres plus génériques d'avoir un effet.</li>" -"<li><em>Appliquer initialement : </em>La propriété de fenêtre ne sera " -"positionnée que sur la valeur donnée après que la fenêtre est crée. Aucun autre " -"changement ne sera affecté.</li>" -"<li><em>Mémoriser : </em>La valeur de la propriété de fenêtre sera mémorisée et " -"à chaque fois que la fenêtre est crée, la dernière valeur mémorisée sera " -"appliquée.</li>" -"<li><em>Forcer : </em>La propriété de fenêtre sera toujours forcée à la valeur " -"donnée.</li> " -"<li><em>Forcer temporairement : </em>La propriété de la fenêtre sera forcée à " -"la valeur donnée jusqu'à ce qu'elle soit cachée (l'action sera effacée après " -"que la fenêtre ait été cachée).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Spécifier comment la propriété de la fenêtre doit être affectée : " -"<ul>" -"<li><em>Ne pas affecter : </em>La propriété de la fenêtre ne sera pas affectée " -"et pour cela, la gestion par défaut pour qu'il soit utilisé. En spécifiant " -"ceci, les réglages plus généraux de la fenêtre seront empêchés d'avoir un " -"effet.</li>" -"<li><em>Forcer : </em>La propriété de la fenêtre sera toujours forcée à la " -"valeur donnée.</li> " -"<li><em>Forcer temporairement : </em>La propriété de la fenêtre sera forcée à " -"la valeur donnée jusqu'à ce qu'elle soit cachée (l'action sera effacée après " -"que la fenêtre ait été cachée).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Tous les bureaux" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Configuration pour %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Entrée sans nom" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Vous avez spécifié la classe de fenêtres comme non important.\n" -"Ceci signifie que les réglages s'appliqueront peut-être aux fenêtres de toutes " -"les applications. Si vous voulez vraiment créer un réglage générique, il est " -"recommandé que vous limitiez au moins les types de fenêtres pour éviter les " -"types de fenêtres spéciaux." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Modifier les réglages spécifiques à la fenêtre" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Cette fenêtre de configuration permet de modifier les paramètres uniquement " -"pour la fenêtre ou l'application sélectionnée. Choisissez le paramètre que vous " -"voulez modifier, activez-le en cochant la case correspondante, et indiquez de " -"quelle façon le paramètre doit être modifié, et à quelle valeur." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Consultez la documentation pour plus de détails." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Modifier le raccourci" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index a27ed97d291..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1187 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Français -# translation of kcmkwm.po to -# traduction de kcmkwm.po en Français -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"charset=utf-8\n" -"<[email protected]>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "F&ocus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Actions de la barre de &titre" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Actio&ns de la fenêtre" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "D&éplacement" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vancé" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Transparence" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Module de configuration du comportement des fenêtres" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002, Les auteurs de KWin et de KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon dont " -"les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou clique " -"dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une politique de " -"positionnement des nouvelles fenêtres. " -"<p>Veuillez noter que cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez " -"pas KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de " -"fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment " -"personnaliser le comportement des fenêtres." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Double-&clic sur la barre de titre :" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez sur " -"la barre de titre d'une fenêtre." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximiser verticalement" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximiser horizontalement" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Enrouler" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Placer dessous" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Sur tous les bureaux" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Pas d'action" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Comportement lors d'un <em>double-clic</em> dans la barre de titre." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Évènement de la molette sur la barre de titre :" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Gérer les évènements de la molette de la souris" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Placer dessus / dessous" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Enrouler / Dérouler" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximiser / Restaurer" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Conserver au-dessus / en-dessous" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Déplacer vers le bureau précédent / suivant" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Modifier l'opacité" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Barre de titre et cadre" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la " -"souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Bouton gauche :" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la barre de titre ou le cadre." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Bouton droit :" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre ou le cadre." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Bouton central :" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le cadre." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Active" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " -"active." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Placer dessus" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menu des opérations" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Placer dessus / dessous" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>active</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>active</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> " -"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>inactive</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>inactive</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " -"inactive." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activer et placer dessus" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activer et placer dessous" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activer" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> " -"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maximisation selon les boutons" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se produit lorsque vous cliquez sur le " -"bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportement lors d'un clic <em>gauche</em> sur le bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportement lors d'un clic du <em>milieu</em> sur le bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportement lors d'un clic <em>droit</em> sur le bouton « Maximiser »." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Intérieur de fenêtre inactive" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la " -"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " -"la barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la " -"barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " -"la barre de titre ou le cadre)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activer, placer dessus et passer le clic" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activer et passer le clic" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez " -"quelque part dans une fenêtre et appuyez simultanément sur une touche de " -"modificateur." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Modificateur :" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet de " -"réaliser les actions suivantes." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Modificateur + bouton gauche :" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Modificateur + bouton droit :" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Modificateur + bouton central :" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous cliquez avec " -"le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de " -"modificateur enfoncée." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modificateur + molette de la souris :" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de KDE lorsque vous utilisez la " -"molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche " -"de modification." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Méta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activer, placer dessus et déplacer" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "R&ègles :" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Cliquer pour avoir le focus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Le focus suit la souris" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Le focus est sous la souris" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Le focus est strictement sous la souris" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, " -"c'est-à-dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. " -"<ul> " -"<li><em>Cliquer pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque " -"vous cliquez dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes " -"d'exploitation</li> " -"<li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris sur " -"une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, sans " -"que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous utilisez " -"beaucoup la souris</li> " -"<li><em>Le focus est sous la souris :</em> la fenêtre qui se trouve être sous " -"le pointeur de souris devient active. Si le pointeur ne pointe sur rien, la " -"dernière fenêtre sur laquelle il a pointé garde le focus</li> " -"<li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> " -"seule la fenêtre sous le pointeur de la souris est active. Si le pointeur ne " -"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> " -"Remarque : « Focus sous la souris » et « Focus strictement sous la souris » " -"empêchent le fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci " -"« Alt + Tab »." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&Placer dessus automatiquement" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Temporisation :" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Temporisation de focus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "C&liquer place la fenêtre active dessus" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Si « Placer dessus automatiquement » est cochée, une fenêtre à l'arrière " -"passera automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris " -"reste au-dessus d'elle pendant un certain temps." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"passera automatiquement devant les autres." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, la fenêtre active sera amenée dessus quand " -"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les fenêtres " -"inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet Actions." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre que " -"le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"prendra le focus." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Afficher la liste des fenêtres pendant le changement de fenêtre" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Conservez la touche Alt enfoncée et appuyez plusieurs fois sur la touche Tab " -"(ce choix de touches peut être modifié) pour circuler entre les différentes " -"fenêtres du bureau en cours.\n" -"\n" -"Si cette case est cochée, une fenêtre apparaîtra, affichant les icônes de " -"toutes les fenêtres pour y circuler et en choisir une.\n" -"\n" -"Sinon, le focus est passé à une nouvelle fenêtre à chaque fois que l'on " -"actionne Tab, sans fenêtre surgissante. De plus, la fenêtre précédemment " -"activée sera envoyée derrière dans ce mode." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Circ&uler entre les fenêtres de tous les bureaux" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Décochez cette option si vous voulez ne circuler qu'entre les fenêtres du " -"bureau courant." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "La navigation &sur le bureau tourne en boucle" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique de " -"navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau " -"bureau." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Afficher en message le nom du &bureau lors du changement de bureau" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez voir le nom du bureau courant en message " -"d'avertissement au cas où le bureau courant change." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Enroulement" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Ani&mer" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Anime la réduction de la fenêtre à sa barre de titre (enroulement) ainsi que " -"son réagrandissement (déroulement)." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Déro&ulement au survol" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Si « Dérouler au survol » est cochée, une fenêtre enroulée sera déroulée " -"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre un " -"certain temps." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand le " -"pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Bords du bureau actifs" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord de " -"l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez besoin " -"de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Dé&sactivé" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "S&eulement lors du déplacement d'une fenêtre" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Tou&jours activé" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Dé&lai avant changement de bureau :" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Vous pouvez régler ici un délai avant que le changement de bureau ait lieu " -"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura lieu " -"lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour la " -"durée indiquée (en millisecondes)." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Niveau de prévention de vol du focus :" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Aucun" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Bas" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Haut" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrême" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus causé " -"par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne fonctionne " -"pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus est " -"strictement sous la souris » existantes.)." -"<ul>" -"<li><em>Aucun :</em> la prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres " -"sont toujours activées.</li>" -"<li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a pas de " -"gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement décider si " -"la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce réglage peut avoir " -"de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau normal, selon les " -"applications.</li>" -"<li><em>Normal :</em> la prévention est activée.</li>" -"<li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent actives que si aucune " -"fenêtre n'est actuellement active ou si elles appartiennent à l'application " -"active. Ce réglage n'est probablement pas vraiment utilisable lorsqu'il n'y a " -"pas utilisation d'une politique de focus avec la souris.</li>" -"<li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être explicitement activées " -"par l'utilisateur.</li></ul></p> " -"<p>Les fenêtres qui empêche le vol de focus sont marquées comme demandant " -"l'attention, ce qui, par défaut signifie leur éclairage dans la barre des " -"tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des " -"notifications.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres d'outils, " -"menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et ne se " -"réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez que les " -"applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de leurs " -"fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Afficher le &contenu de la fenêtre pendant un déplacement" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " -"complètement visible pendant un déplacement, au lieu de n'afficher que le " -"« squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " -"lentes sans accélération graphique." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Afficher le conten&u de la fenêtre pendant un redimensionnement" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " -"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher que " -"le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " -"lentes sans accélération graphique." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "" -"Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un " -"redimensionnement" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre s'affiche " -"pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de la fenêtre " -"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées en " -"même temps." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Ani&mer la réduction et la restauration" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez une animation à la réduction et à " -"l'agrandissement des fenêtres." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Lente" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement ou " -"l'agrandissement des fenêtres." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "" -"&Permettre le déplacement et le redimensionnement des fenêtres maximisées" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est activée " -"pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme les " -"fenêtres normales." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Poli&tique de placement :" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligente" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximisation" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "En cascade" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Coin supérieur gauche" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle fenêtre " -"apparaîtra sur le bureau." -"<ul> " -"<li><em>Intelligente</em> essaiera de réduire au minimum le chevauchement des " -"fenêtres</li> " -"<li><em>Maximisation</em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de " -"remplir l'écran entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la " -"configuration propre de certaines fenêtres.</li> " -"<li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en cascade</li> " -"<li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> " -"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> " -"<li><em>Au bord</em> placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zones d'attraction" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "Aucune" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Zone d'attraction des bords :" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des bords de " -"l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » qui attire les " -"fenêtres vers les bords de l'écran lorsqu'elles se trouvent près d'eux." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zone d'attraction des fenêtr&es :" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des fenêtres, " -"c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » avec lequel les fenêtres " -"s'attirent les unes les autres lorsqu'elles sont proches." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Attirer les fenêtres seulement si e&lles se chevauchent" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres que " -"si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en passant " -"seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</b>" -"<br>" -"<br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec « twin », est " -"installée." -"<br>Vous devez également vérifier que les entrées suivantes sont présentes dans " -"la configuration de X (dans le fichier « /etc/X11/xorg.conf ») :" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Enfin, vérifiez que votre carte graphique possède la gestion accélérée du " -"« Xrender » (généralement présent sur les cartes NVidia) :" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "N'appliquer la transparence que sur la décoration" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Fenêtres actives :" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Fenêtres inactives :" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Fenêtres déplacées :" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Fenêtres incrustées :" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Considérer les fenêtres au-dessus des autres comme actives" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Désactiver les fenêtres ARGB (ignore le canal alpha des fenêtres, corrigeant " -"les applications GTK1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacité" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Utiliser des ombres" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Taille de la fenêtre active :" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Taille de la fenêtre inactive :" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Taille de la fenêtre incrustée :" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Limite verticale :" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Limite horizontale :" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Couleur de l'ombre :" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Supprimer l'ombre lors du déplacement" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Supprimer l'ombre lors du redimensionnement" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Ombres" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Apparition progressive des fenêtres (classiques et passives)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Modification progressive entre les changements de l'opacité" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Vitesse d'ouverture :" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Vitesse de fermeture :" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effets" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Utiliser la transparence / les ombres" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des problèmes, " -"<br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même de X).</qt>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index d9404c1366c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# Traduction de kcmlaunch en Français -# translation of kcmlaunch.po to Française -# translation of kcmlaunch.po to Français -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-27 23:23+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Lancement</h1> Vous pouvez configurer le retour d'information pendant le " -"lancement des applications ici." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Tém&oin du curseur" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Témoin du curseur</h1>\n" -"KDE offre un témoin lié au curseur pour notifier le démarrage des " -"applications.\n" -"Pour activer ce témoin, sélectionnez un des modes de la liste déroulante.\n" -"Il peut arriver que certaines applications ne sachent pas gérer cette fonction " -"\n" -"de témoin de démarrage. Dans ce cas, le curseur cesse de clignoter après le \n" -"temps donné dans la section « Délai du témoin de démarrage »." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Pas de témoin du curseur" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Témoin du curseur passif" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Curseur clignotant" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Curseur rebondissant" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "Délai du &témoin de démarrage :" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "&Notification de la barre des tâches" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Notification de la barre des tâches</H1>\n" -"Vous pouvez activer une seconde méthode de notification de \n" -"démarrage utilisée par la barre des tâches : un bouton avec un sablier\n" -"tournant apparaît, symbolisant le fait que l'application que vous \n" -"avez lancée est en train de démarrer. \n" -"Il peut arriver que certaines applications ne sachent pas gérer\n" -"cette notification de démarrage. Dans ce cas, le bouton disparaît\n" -"après le délai donné dans la section « Délai du témoin de démarrage »." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Acti&ver la notification de la barre des tâches" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Délai du &témoin de démarrage :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index f51c8162fb2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1456 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Français -# translation of kcmlayout.po to -# traduction de kcmlayout.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:00+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brésilien ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101 touches PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "PC générique 101 touches" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "PC générique 102 touches (Intl)" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "PC générique 104 touches" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "PC générique 105 touches (Intl)" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japonais 106 touches" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Modèle XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Changement / verrouillage du groupe" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "Une pression sur Alt droit change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Une pression sur Verrouillage majuscule change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Une pression sur Menu change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "" -"Une pression sur les deux touches Majuscule simultanément change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Une pression sur Ctrl+Maj change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Une pression sur Ctrl+Alt change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Une pression sur Alt+Maj. change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Emplacement de la touche Control" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Control" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Échanger les touches Control et Verrouillage majuscule" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "La touche Control se trouve à gauche de la touche « A »" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "La touche Control se trouve en bas à gauche" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "" -"Utiliser les voyants lumineux du clavier pour distinguer le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Le voyant de verrouillage numérique distingue le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Le voyant de verrouillage majuscule distingue le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Le voyant d'arrêt défilement distingue le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows gauche est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows droite est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Le groupe est changé tant que les deux touches Windows sont enfoncées" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "La touche Windows gauche change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "La touche Windows droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Sélecteurs pour le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Appuyer sur la touche Control droite pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Appuyer sur la touche Menu pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "" -"Appuyer sur n'importe quelle touche Windows pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Appuyer sur la touche Windows gauche pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Appuyer sur la touche Windows droite pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Comportement de la touche Verrouillage majuscule" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "Utilise la mise en majuscule interne. La touche Majuscule l'annule." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"Utilise la mise en majuscule interne. La touche Majuscule ne l'annule pas." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "Se comporte comme la touche Majuscule. La touche Majuscule l'annule." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"Se comporte comme la touche Majuscule. La touche Majuscule ne l'annule pas." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Comportement des touches Alt et Windows" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Ajouter le comportement standard à la touche Menu." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Assigner les touches Alt et Méta aux touches Alt (par défaut)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Méta est assignée aux touches Windows." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Méta est assignée à la touche Windows gauche." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super est assignée aux touches Windows (par défaut)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper est assignée aux touches Windows." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Compose est assignée à la touche Alt droite" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Compose est assignée à la touche Windows droite" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Compose est assignée à la touche Menu" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Une pression sur les deux touches Ctrl simultanément change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Une pression sur les deux touches Alt simultanément change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "La touche Majuscule de gauche change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "La touche Ctrl de droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "La touche Ctrl de gauche change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Touche compose" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "" -"Le modificateur avec le pavé numérique fonctionne comme dans MS Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Les touches spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont gérées dans un serveur." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Options de compatibilité diverses" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "La touche Control de droite fonctionne comme la touche Alt de droite" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. droite est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. gauche est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Appuyer sur la touche Alt. droite pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. droite est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. gauche est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows gauche est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows droite est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "" -"Le groupe est changé tant que l'une des deux touches Windows est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Ctrl. droite est enfoncée" - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Alt de gauche change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Une pression sur Verrouillage majuscule change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Une pression sur Maj + Verrouillage majuscule change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "" -"Une pression sur les deux touches Majuscule simultanément change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Une pression sur les deux touches Alt simultanément change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Une pression sur les deux touches Ctrl simultanément change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Une pression sur Ctrl+Maj change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Une pression sur Ctrl+Alt change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Une pression sur Alt+Maj. change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Une pression sur Menu change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Windows gauche change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Windows droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de gauche change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Ctrl de gauche change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Une pression sur la touche Ctrl de droite change de groupe" - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Appuyer sur la touche Control droite pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Appuyer sur la touche Menu pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "" -"Appuyer sur n'importe quelle touche Windows pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Appuyer sur la touche Windows gauche pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Appuyer sur la touche Windows droite pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Appuyer sur n'importe quelle touche Alt. pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Appuyer sur la touche Alt. gauche pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Appuyer sur la touche Alt. droite pour choisir le 3ème niveau" - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Emplacement de la touche Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Échanger les touches Ctrl. et Verrouillage majuscule" - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "La touche Ctrl. se trouve à gauche de la touche « A »" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "La touche Ctrl. se trouve en bas à gauche" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "La touche Ctrl. de droite fonctionne comme la touche Alt de droite" - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "" -"Utiliser les voyants lumineux du clavier pour distinguer le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Le voyant de verrouillage numérique distingue le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Le voyant de verrouillage majuscule distingue le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Le voyant d'arrêt défilement distingue le groupe alternatif" - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"La touche Verrouillage majuscule utilise la mise en majuscule interne. La " -"touche Majuscule l'annule." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"La touche Verrouillage majuscule utilise la mise en majuscule interne. La " -"touche Majuscule ne l'annule pas." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Majuscule. La " -"touche Majuscule l'annule." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Majuscule. La " -"touche Majuscule ne l'annule pas." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "" -"La touche Verrouillage majuscule verrouille uniquement le modificateur Maj." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "" -"La touche Verrouillage majuscule inverse la mise en majuscule des caractères " -"alphabétiques." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "" -"La touche Verrouillage majuscule inverse Maj., toutes les touches sont donc " -"affectées." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Assigner les touches Alt et Méta aux touches Alt (par défaut)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "" -"Méta est assignée à la touche Windows gauche et Super à la touche Menu." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Emplacement de la touche Compose" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Compose est assignée à la touche Alt droite" - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Compose est assignée à la touche Windows droite" - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Compose est assignée à la touche Menu" - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Compose est assignée à la touche Ctrl. droite" - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Compose est assignée à la touche Verrouillage majuscule." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Les touches spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont gérées dans un serveur." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Ajout du symbole euro à certaines touches" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belge" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadien" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tchèque (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonien" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandais" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hongrois (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italien" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituanien" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Séries PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russe" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slovaque (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Suisse allemand" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Suisse français" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thaïlandais" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Royaume Uni" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Anglais U.S." - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Anglais U.S. avec touches mortes" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménien" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaïdjanais" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandais" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israéliens" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Lituanien azerty standard" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lituanien qwerty « numérique »" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macédonien" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamien" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Biélorusse" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Croate" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Letton" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lituanien qwerty « numérique »" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turque" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanais" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Birman" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandais" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Géorgien (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Géorgien (russe)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Goujerati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gourmoukhî" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iranien" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Américain latin" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltais" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltais (américain)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Saami du nord (Finlande)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Saami du nord (Norvège)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Saami du nord (Suède)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polonais (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russe (cyrillique phonétique)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turque (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Yougoslave" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniaque" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Croate (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Français (alternatif)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Canadien" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriaque" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thaï (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thaï (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thaï (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Ouzbek" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Féroïen" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibétain" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hongrois (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandais" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israélien (phonétique)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbe (Cyrillique)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbe (Latin)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Suisse" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Disposition" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "A&ctiver les dispositions de clavier" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Disposition du clavier</h1> Vous pouvez choisir ici le modèle et la " -"disposition de votre clavier. Le « modèle » désigne le type de clavier qui est " -"connecté à votre ordinateur, alors que la disposition du clavier définit " -"« quelle touche fait quoi » et est souvent différente selon les pays." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Dispositions disponibles :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Dispositions actives :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "Mod&èle de clavier :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici un modèle de clavier. Ce réglage est indépendant de " -"votre disposition de clavier et se réfère au modèle physique, c'est-à-dire la " -"manière dont votre clavier est construit. Les claviers modernes ont " -"habituellement deux touches supplémentaires et sont référencés comme modèles à " -"« 104 touches », ce qui est probablement ce que vous voulez si vous ne savez " -"pas quelle sorte de clavier vous avez.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Carte de clavier" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Variante" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Libellé" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Si plus d'une disposition sont présentes dans la liste, le tableau de bord de " -"KDE affiche un drapeau. En cliquant dessus, vous pouvez facilement circuler " -"parmi les dispositions. La première disposition sera celle par défaut." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Ajouter >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Enlever" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"C'est la liste des dispositions de clavier disponibles dans votre système. Vous " -"pouvez ajouter la disposition à la liste active en la sélectionnant et en " -"enfonçant le bouton « Ajouter »." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"C'est une commande qui est exécutée quand on bascule vers la disposition " -"choisie. Elle peut vous aider si vous voulez déboguer le basculement de " -"disposition, ou si vous voulez changer de disposition sans l'aide de KDE." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Inclure la disposition latine" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Si, après basculement vers cette disposition, certains raccourcis clavier " -"utilisant des touches latines ne fonctionnent plus, essayez d'activer cette " -"option." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Libellé :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Variante de la disposition :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici une variante de votre disposition de clavier. Ces " -"variantes diffèrent en général, pour une même langue, par l'emplacement des " -"touches. Par exemple, la disposition ukrainienne a quatre variantes : basique, " -"avec touches Windows, de type machine à écrire, et phonétique (chaque lettre " -"ukrainienne est placée sur son équivalent latin).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Options de basculement" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Règle de basculement" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Si vous sélectionnez la politique de changement « Application » ou « Fenêtre », " -"le changement de la disposition du clavier n'affectera que la fenêtre ou " -"application courante." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "G&lobale" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Application" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "F&enêtre" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Afficher le drapeau du pays" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Affiche le drapeau du pays en fond du nom dans l'icône de miniature" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Changement à mémoire" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Activer le changement à mémoire" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Si vous avez plus de deux dispositions et activez cette option, le changement " -"avec le raccourci clavier ou en cliquant sur l'indicateur KXKb ne bouclera que " -"parmi les quelques dernières dispositions. Vous pouvez toujours accéder à " -"toutes les dispositions en cliquant du bouton droit ou sur l'indicateur KXKb." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Nombre de dispositions pour boucler :" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Afficher l'indicateur lorsqu'une seule disposition est sélectionnée" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Options XKb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Activ&er les options de XKb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici les options de l'extension XKb au lieu, ou en plus, " -"de les spécifier dans le fichier de configuration de X11." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Réi&nitialiser les anciennes options" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Verrouillage numérique au démarrage de KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"À condition que cela soit géré par votre système, cette option vous permet de " -"déterminer l'état du verrouillage numérique lors du démarrage de KDE." -"<p>Il peut être activé, désactivé, ou laissé tel qu'il était avant le démarrage " -"de KDE." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "D&ésactivé" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "Laissé en l&'état" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "A&ctivé" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Répétition des touches" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Délai :" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Si cette fonctionnalité est disponible, cette option permet de paramétrer le " -"temps d'attente entre chaque code générés par le clavier lorsque les touches " -"sont appuyées. L'option « Fréquence de répétition » paramètre la périodicité de " -"répétition de ces codes." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " msec" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Vitesse :" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Si cette fonctionnalité est disponible, cette option permet de paramétrer la " -"vitesse de répétition des codes générés par le clavier lorsque les touches sont " -"appuyées." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "Activ&er la répétition des touches" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, appuyer sur une touche et la garder enfoncée " -"produira le même caractère en continu. Ainsi, par exemple, conserver la touche " -"Tab enfoncée aura le même effet qu'appuyer dessus plusieurs fois de suite : des " -"caractères de tabulation seront produits jusqu'à ce que vous relâchiez la " -"touche." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"À condition que cela soit géré par votre système, cette option vous permet " -"d'obtenir un « clic » produit par le haut-parleur de l'ordinateur audible à " -"chaque fois que vous appuyez sur une touche. Ce peut être utile si les touches " -"de votre clavier ne sont pas mécaniques, ou si le bruit qu'elles font est trop " -"faible." -"<p> Vous pouvez changer le volume du clic par le compteur ou la glissière " -"situés à droite. Mettre le volume à 0 % désactive le clic." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "&Volume des touches :" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Clavier" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Passer à la disposition de clavier suivante" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 25a0655a43f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,748 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to -# traduction de kcmlocale.po en Français -# translation of kcmlocale.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:02+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Paramètres régionaux" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Le changement de langue s'applique seulement aux applications lancées à partir " -"de maintenant.\n" -"Pour changer la langue de tous les programmes, vous devrez d'abord vous " -"déconnecter." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Application de la configuration de la langue" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Pays / Région et langue</h1>" -"<p>Vous pouvez configurer ici les paramètres de langue, de nombre et horaires " -"spécifiques à votre région. Dans la plupart des cas, il suffit de choisir le " -"pays dans lequel vous vivez. Par exemple, KDE choisira automatiquement le " -"« Français » comme langue si vous choisissez « France » dans la liste. Cela " -"activera également le format d'heure sur 24 heures et l'utilisation de la " -"virgule comme séparateur décimal.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Localisation" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Nom&bres" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "Mo&nnaie" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Da&te et heure" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "A&utre" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Pays ou région :" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Langues :" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Ajouter une langue" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Supprimer une langue" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "sans nom" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Voici l'endroit où vous vivez. KDE utilisera les réglages par défaut de ce pays " -"ou de cette région." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Cela ajoutera une langue à la liste. Si cette langue y figure déjà, l'ancienne " -"sera déplacée." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Cela supprimera la langue sélectionnée de la liste." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Les logiciels KDE s'afficheront dans la première langue disponible de cette " -"liste.\n" -"Si aucune n'est disponible, l'anglais américain sera utilisé." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici votre pays ou votre région. Les paramètres de " -"langue, nombres, etc. s'adapteront automatiquement aux valeurs correspondantes." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici les langues qui seront utilisées par KDE. Si la " -"première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et ainsi " -"de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, aucune " -"traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de traduction " -"pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu KDE." -"<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans votre " -"langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais américain." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Nombres :" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Monnaie :" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Date courte :" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Heure :" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Les nombres seront affichés ainsi." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Les valeurs monétaires seront affichées ainsi." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Les dates seront affichées ainsi." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Les dates en notation courte seront affichées ainsi." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "L'heure sera affichée ainsi." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "S&ymbole décimal :" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Séparateur des &milliers :" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Signe positif :" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Signe n&égatif :" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres " -"(c'est-à-dire un point ou une virgule pour la majorité des pays)." -"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs " -"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les " -"nombres." -"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les valeurs " -"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici du texte utilisé pour préfixer les nombres positifs. " -"La plupart des gens laissent ce champ vide." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici le texte utilisé pour préfixer les nombres négatifs. " -"Ce champ ne devrait pas être vide afin de pouvoir distinguer les nombres " -"positifs des nombres négatifs. Normalement, le signe moins (-) est utilisé." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Symbole monétaire :" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Symbole décimal :" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Séparateur des milliers :" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Nombre de décimales :" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Positif" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Préfixe de symbole monétaire" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Position du signe :" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Négatif" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Parenthèses autour" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Avant la quantité monétaire" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Après la quantité monétaire" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Avant la monnaie" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Après la monnaie" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici le symbole monétaire que vous utilisez, par exemple $ ou " -"€." -"<p>Remarque : le symbole Euro peut ne pas être disponible sur votre système, " -"selon la distribution que vous utilisez." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs " -"monétaires. " -"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres doit être " -"défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les " -"valeurs monétaires. " -"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les nombres doit " -"être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Ceci détermine le nombre de décimales pour les valeurs monétaires, c'est-à-dire " -"le nombre de chiffres situés <em>à droite</em> du séparateur décimal. La valeur " -"correcte est généralement 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à " -"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires positives. Sinon, il " -"sera postfixé (à droite)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à " -"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires négatives. Sinon, il " -"sera postfixé (à droite)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici où le signe positif est placé. Ceci ne concerne que les " -"valeurs monétaires." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici où le signe négatif est placé. Ceci ne concerne que les " -"valeurs monétaires." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "mm" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "AAAA" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "AA" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "MOISCOURT" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MOIS" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "jJ" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "JJ" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "JOURDELASEMAINECOURT" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "JOURDELASEMAINE" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Système de calendrier :" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Format d'heure :" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Format de date :" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Format de date court :" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Premier jour de la semaine :" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Utiliser une forme déclinée des noms des mois" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"JOURDELASEMAINE jJ MOIS AAAA\n" -"JOURDELASEMAINECOURT jJ MOIS AAAA" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"JJ-MM-AAAA\n" -"jJ.mM.AAAA\n" -"JJ.MM.AAAA" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Grégorien" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Le texte de ce champ sera utilisé pour formater les chaînes de caractères " -"d'heure. Les séquences ci-dessous seront remplacées par leur signification " -"indiquée :</p> " -"<table> " -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 00 à " -"23).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 0 à " -"23).</td> </tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 01 à " -"12).</td> </tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 1 à " -"12).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Les minutes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Les secondes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>AM ou PM selon l'heure donnée. Midi est traité comme PM et minuit comme " -"AM.</td></tr> </table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table> " -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>L'année avec le siècle, sous forme de nombre décimal.</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>L'année sans le siècle, sous forme de nombre décimal (de 00 à 99).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 12).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 12).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>MOISCOURT</b></td> " -"<td>Les trois premiers caractères du nom du mois. </td></tr> " -"<tr>" -"<td> <b>MOIS</b></td>" -"<td>Le nom complet du mois.</td></tr> " -"<tr>" -"<td> <b>JJ</b></td>" -"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 31).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>jJ</b></td>" -"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 31).</td></tr> " -"<tr>" -"<td> <b>JOURDELASEMAINECOURT</b></td>" -"<td>Les trois premiers caractères du nom du jour de la semaine.</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>JOURDELASEMAINE</b> </td>" -"<td>Le nom complet du jour de la semaine.</td></tr> </table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Le texte dans ce champ sera utilisé pour formater les dates longues. Les " -"séquences ci-dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Le texte dans ce champ sera utilisé pour formater les dates courtes. Par " -"exemple, cela sera utilisé pour le listage des fichiers. Les séquences " -"ci-dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Cette option détermine quel jour doit être considéré comme le premier de la " -"semaine.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Cette option détermine si les formes possessives des noms des mois doivent " -"être utilisées dans les dates.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Format du papier :" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Système de mesure :" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Métrique" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Impérial" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Lettre US" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 4ce724742c8..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,218 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to French -# translation of kcmmedia.po to -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:30+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Notifications" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avancée" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Média de stockage" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Module de tableau de bord de contrôle des média de stockage" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Aide pour la conception de l'application" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "CORRECTION : m'écrire..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "HAL n'est pas disponible sur ce système" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Le chargement de CD n'est pas disponible sur ce système" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Tous les types MIME" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Activer l'utilisation de HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous souhaitez activer la gestion de la Couche " -"d'Abstraction du Matériel (HAL) " -"(« http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal »)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Activer le chargement de CD" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Sélectionnez cette option pour activer le chargement de CD." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Activer le démarrage automatique de l'application du médium au montage" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous souhaitez activer le démarrage automatique " -"d'une application au montage d'un périphérique." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Types de médium :" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Voici la liste des types de médium disponibles pouvant être surveillés. Vous " -"pouvez filtrer les actions disponibles en sélectionnant un type de médium. Si " -"vous souhaitez afficher toutes les actions, sélectionnez « Tous les types " -"MIME »." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Cliquez ici pour ajouter une action." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Cliquez ici pour supprimer si possible d'action sélectionnée." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Cliquez ici pour modifier si possible l'action sélectionnée." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&Devenir l'action automatique" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Cliquez ici pour effectuer cette action automatiquement à la détection de ce " -"type de médium (cette option sera désactivée si l'option « Tous les types " -"MIME » est sélectionnée)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Voici la liste des actions disponibles. Vous pouvez les modifier en utilisant " -"les boutons sur la droite." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Modifier le service" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Types de &médium disponibles :" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "Affic&her le service pour :" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index 51c1c69f65c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to French -# traduction de kcmnic.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 19:55+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresse IP" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Masque réseau" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "Adr. mat." - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "" -"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Active" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Inactive" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Diffusion" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point à point" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Boucle locale" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 2fd3dd5e476..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,121 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:03+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Notifications du système</h1>KDE autorise un grand choix de procédés pour " -"vous informer que certains événements sont survenus. Vous pouvez être " -"informé(e) de plusieurs façons : " -"<ul>" -"<li>De la façon dont l'application a été nativement conçue, " -"<li>Avec un bip ou un autre son, " -"<li>Par une boîte de dialogue contenant des informations supplémentaires, " -"<li>En enregistrant l'événement dans un fichier d'historique sans autre " -"avertissement visuel ou sonore.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Source de l'évènement :" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Module de configuration des notifications du système" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Version originale" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Configuration du lecteur" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Configuration du lecteur audio</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Aucune sortie audio" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "&Utiliser un lecteur externe" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volume :" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Utiliser le système de son &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&Lecteur :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index d6d3f1dfe59..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,244 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Français -# traduction de kcmperformance.po en Français -# translation of kcmperformance.po to -# translation of kcmperformance.po to -# translation of kcmperformance.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:04+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>Performances de KDE</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres qui " -"améliorent les performances de KDE." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Performances de Konqueror</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres " -"qui améliorent les performances de Konqueror. Ceux-ci incluent des options pour " -"réutiliser des instances déjà lancées et pour conserver des instances en " -"préchargement." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Désactive la réduction de l'utilisation de la mémoire et permet de rendre " -"chaque activité de navigation indépendante des autres." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, une seule instance du gestionnaire de " -"fichiers de Konqueror existera dans la mémoire de votre ordinateur, quel que " -"soit le nombre de fenêtres de gestion de fichiers d'ouvertes. Cela réduit donc " -"la quantité de mémoire nécessaire." -"<p>Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe " -"mal, toutes les fenêtres de gestion de fichiers seront fermées simultanément." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, seulement une instance de Konqueror existera " -"dans la mémoire de votre ordinateur, quel que soit le nombre de fenêtres de " -"navigation ouvertes, réduisant ainsi les ressources nécessaires." -"<p>Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe " -"mal, toutes les fenêtres de navigation seront fermées simultanément." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Si elle est différente de zéro, cette option permet de conserver les instances " -"de Konqueror en mémoire après qu'elles aient été fermées, jusqu'au nombre " -"précisé dans cette option." -"<p>Lorsqu'une nouvelle instance de Konqueror est requise, une de ces instances " -"préchargées sera réutilisée, améliorant ainsi la réactivité mais aux dépens de " -"la mémoire requise par les instances préchargées." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Si cette option est activé, une instance de Konqueror sera préchargée après le " -"démarrage de KDE." -"<p>Cela rend l'ouverture de la première fenêtre de Konqueror plus rapide, aux " -"dépens du démarrage de KDE (mais vous pourrez travailler pendant qu'il se " -"charge ; il est donc possible que vous ne vous aperceviez même pas que le " -"démarrage est plus long)." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Si cette option est activé, KDE va toujours essayer d'avoir une instance " -"préchargée de Konqueror, en précachant une nouvelle instance lorsqu'il n'y en a " -"aucune, de façon que l'ouverture de Konqueror soit toujours rapide." -"<p><b>Attention :</b> dans certains cas, il est possible que cette option ait " -"des effets négatifs sur la performance." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Réduire l'utilisation de la mémoire" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Jamais" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "&Pour la navigation locale uniquement (recommandé)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&Toujours (à utiliser avec précaution)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Préchargement" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Nombre maximal d'instances &préchargées :" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Précharger une instance après le démarrage de KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Toujours essayer d'avoir au moins une instance préchargée" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Configuration du système" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "" -"Désactiver la vérification au démarrage de la configuration du &système" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>ATTENTION :</b> cette option peut, dans de rares cas, être la cause de " -"problèmes variés. Consultez l'aide contextuelle (Maj + F1) pour plus de " -"détails." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Lors du démarrage, KDE doit effectuer un test sur sa configuration système " -"(types MIME, applications installées, etc.). Si celle-ci a changé, le cache de " -"la configuration système (KsyCoCa) doit être mis à jour.</p> " -"<p>Cette option retarde cette vérification, ce qui évite de scanner tous les " -"dossiers décrivant le système durant le démarrage de KDE, et accélère donc " -"celui-ci. Cependant, dans de rares cas, lorsque la configuration système a été " -"modifiée, les changements doivent être pris en compte tout de suite, avant que " -"la vérification, retardée, ne soit faite. Dans ce cas, l'activation de cette " -"option peut entraîner des problèmes divers (applications manquantes dans le " -"menu K, messages d'erreur indiquant que des types MIME sont manquants, " -"etc.).</p> " -"<p>Les changements de la configuration du système se produisent la plupart du " -"temps lors de l'installation ou désinstallation d'applications. Il est par " -"conséquent recommandé de désactiver provisoirement cette option lorsque vous " -"effectuez de telles opérations.</p> " -"<p>Pour cette raison, il est déconseillé d'utiliser cette option. Le " -"gestionnaire de pannes de KDE ne fournira pas de pile d'appels pour le rapport " -"de bogue lorsque cette option est activée (vous devrez reproduire l'anomalie " -"après l'avoir désactivée, ou activer le mode développeur du gestionnaire de " -"pannes).</p>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 7f2e2d7333b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:07+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Gestion de l'imprimante en tant qu'utilisateur normal\n" -"Certaines opérations de gestion d'imprimante ont besoin des privilèges \n" -"administrateur. Utilisez le bouton « Mode administrateur » pour lancer cet \n" -"outil de gestion d'imprimantes avec les privilèges administrateur." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Gestion d'impression de KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Gestionnaire d'impression de KDE</h1> Le gestionnaire d'impression de KDE " -"fait partie de KDEPrint, qui est une interface au vrai sous-système " -"d'impression de votre système d'exploitation. Bien qu'il ajoute des " -"fonctionnalités supplémentaires à ces sous-systèmes, KDEPrint dépend d'eux pour " -"son fonctionnement. Les tâches de file d'attente et de filtrage, en " -"particulier, sont toujours faites par le sous-système d'impression, ainsi que " -"les tâches d'administration (ajout ou modification d'imprimantes, droits " -"d'accès, etc.)" -"<br/> Les fonctions d'impression gérées par KDEPrint sont très dépendantes du " -"sous-système que vous avez choisi. Pour une meilleure gestion avec un système " -"moderne, l'équipe de KDEPrinting recommande de se fonder sur le système " -"d'impression CUPS." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 054d3dd918d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,353 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exportations" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "Im&portations" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Journal" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiques" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Le moniteur d'état Samba et NFS est une interface graphique pour les programmes " -"<em>smbstatus</em> et <em>showmount</em>. Le programme « smbstatus » donne des " -"informations sur les connexions Samba et fait partie de la suite des outils de " -"Samba, qui implante le protocole SMB (Session Message Block), aussi appelé " -"NetBIOS ou protocole LanManager. Ce protocole peut être utilisé pour partager " -"des imprimantes ou des disques sur un réseau comportant différentes versions de " -"Microsoft Windows." -"<p> Le programme « showmount » fait partie du paquetage des logiciels NFS. NFS, " -"qui signifie « Network File System », est la méthode habituelle sous UNIX pour " -"partager des dossiers sur un réseau. Dans ce cas, la sortie de la commande <em>" -"showmount -a localhost</em> est analysée. Sur certains systèmes, le programme " -"« showmount » est dans placé dans le dossier « /usr/sbin ». Vérifiez son " -"accessibilité en suivant votre variable PATH." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "" -"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Service" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Accédé depuis" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Fichiers ouverts" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Problème : impossible d'exécuter le programme « smbstatus » !" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "" -"Problème : impossible d'ouvrir le fichier de configuration « smb.conf » !" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Monté sous" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Cette liste affiche les ressources Samba et NFS partagées qui sont montées sur " -"le système à partir d'autres machines. La colonne « Type » indique si la " -"ressource montée est une ressource de type samba ou NFS. La colonne " -"« Ressource » affiche une description de la ressource partagée. Enfin, la " -"troisième colonne, appelée « Monté sous » affiche l'emplacement sur votre " -"système où la ressource partagée est montée." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Journal de Samba : " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Afficher les connexions ouvertes" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Afficher les connexions fermées" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Afficher les fichiers ouverts" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Afficher les fichiers fermés" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Cette page présente le contenu de votre journal Samba de façon simple. Vérifiez " -"que le bon fichier de journal pour votre système est listé ici. Si nécessaire, " -"corrigez le nom ou l'emplacement du journal et cliquez ensuite sur le bouton " -"« Actualiser »." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez afficher les détails des connexions ouvertes " -"sur le système." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez afficher les événements provoqués par la " -"fermeture des connexions sur le système." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez voir les fichiers qui ont été ouverts sur " -"votre ordinateur par des utilisateurs distants. Remarque : les événements " -"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau " -"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas " -"régler cela ici)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez voir les événements lorsque les fichiers " -"ouverts par des utilisateurs distants sont fermés. Remarque : les événements " -"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau " -"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas " -"régler cela ici)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Cliquez ici pour actualiser les informations de cette page. Le journal (affiché " -"ci-dessus) sera lu pour obtenir les événements consignés par Samba." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Date et heure" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Événement" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Service / Fichier" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Hôte / Utilisateur" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Cette liste affiche les détails des événements consignés par Samba. Remarque : " -"les événements au niveau fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau de " -"journalisation de samba soit au moins égal à 2. " -"<p> Comme beaucoup d'autres listes dans KDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête " -"d'une colonne pour trier la liste suivant cette colonne. Cliquez à nouveau sur " -"le même en-tête pour inverser l'ordre de tri. " -"<p> Si la liste est vide, cliquez sur le bouton « Actualiser ». Le journal de " -"Samba sera lu et la liste sera actualisée." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "CONNEXION OUVERTE" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "CONNEXION FERMÉE" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " FICHIER OUVERT" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " FICHIER FERMÉ" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Connexions : 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Accès aux fichiers : 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Événement :" - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Service / Fichier :" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Hôte / Utilisateur :" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Chercher" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Effacer les résultats" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Information étendue sur le service" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Information étendue sur l'hôte" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "N°" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Réponses" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Accès aux fichiers" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Connexions : %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Accès aux fichiers : %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "FICHIER OUVERT" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 86cd3afc6bd..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Français -# traduction de kcmscreensaver.po en français -# traduction de kcmscreensaver.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004, 2006. -# Yann Verley <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:09+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Spécifie la priorité avec laquelle l'écran de veille sera exécuté. Si elle est " -"élevée, l'écran de veille sera plus rapide, mais cela ralentira les autres " -"programmes en cours d'exécution." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"L'action à prendre lorsque le curseur de la souris reste dans le coin supérieur " -"gauche de l'écran pendant 15 secondes." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"L'action à prendre lorsque le curseur de la souris reste dans le coin supérieur " -"droit de l'écran pendant 15 secondes." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"L'action à prendre lorsque le curseur de la souris reste dans le coin inférieur " -"gauche de l'écran pendant 15 secondes." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"L'action à prendre lorsque le curseur de la souris reste dans le coin inférieur " -"droit de l'écran pendant 15 secondes." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Bannières et images" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Déformations du bureau" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Choses volantes" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fractales" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Gadgets et simulations" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Illusions de profondeur" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Écrans de veille OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Mouvements rapides" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Voyage au pays du plat" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Priorité de l'écran de veille" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Basse" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Haute" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Actions de coin de l'écran" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Coin supérieur gauche :" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Aucune action" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Verrouiller l'écran" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Empêcher le verrouillage" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Coin supérieur droit :" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Coin inférieur gauche :" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Coin inférieur droit :" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Écran de veille</h1> Ce module vous permet d'activer et de configurer un " -"écran de veille. Remarque : vous pouvez activer un écran de veille même si des " -"fonctions d'économie d'énergie sont activées." -"<p> Les écrans de veille offrent une grande variété de divertissements et " -"évitent la dégradation de l'écran. Ils vous permettent aussi de verrouiller " -"facilement votre affichage en cas d'absence prolongée. Si vous voulez que " -"l'écran de veille verrouille la session, assurez-vous d'avoir coché la case " -"« Mot de passe obligatoire pour arrêter l'écran de veille ». Vous pouvez aussi " -"verrouiller explicitement la session en utilisant l'action « Verrouiller la " -"session » du bureau." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Écran de veille" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Sélectionnez l'écran de veille à utiliser." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "Configur&er..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Configurer les options de l'écran de veille, s'il en possède." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "Te&ster" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Afficher un aperçu de l'écran de veille en plein écran." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Démarrer a&utomatiquement l'écran de veille" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Démarrer automatiquement l'écran de veille après un certain temps d'inactivité." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Après :" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Le temps d'inactivité après lequel l'écran de veille doit démarrer." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Mot de passe obligatoi&re pour arrêter l'écran de veille" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Empêcher les éventuelles utilisations non autorisées en demandant un mot de " -"passe pour arrêter l'écran de veille." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Le délai à attendre, après le démarrage de l'écran de veille, avant que le mot " -"de passe soit demandé." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Choisissez la période après laquelle l'affichage sera verrouillé. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Un aperçu de l'écran de veille sélectionné." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "Op&tions avancées" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Module de contrôle de l'écran de veille KDE." - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 9df64cd7ee5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,225 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to FRANCAIS -# translation of kcmsmartcard.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-13 02:53+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Impossible de contacter le service de cartes à puce de KDE.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Raisons possibles" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) Le démon KDE « kded » n'est pas actif. Vous pouvez le redémarrer par la " -"commande « tdeinit ». Redémarrez ensuite le Centre de configuration de KDE pour " -"voir si ce message a disparu.\n" -"\n" -"2) Votre version de KDE ne semble pas gérer les cartes à puce. Vous devez alors " -"recompiler le paquetage « tdelibs » avec la gestion de la bibliothèque " -"« libpcsclite »." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Gestion des cartes" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "A&ctiver la gestion des cartes à puce" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "&Permettre la détection automatique des événements liés aux cartes" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle permet à KDE de " -"détecter automatiquement tout événement, comme l'insertion d'une nouvelle carte " -"ou des messages en provenance du lecteur « hotplug »." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Dé&marrer automatiquement le gestionnaire de cartes si une carte insérée n'est " -"pas déclarée" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Lorsque vous insérez une carte à puce, KDE peut démarrer automatiquement un " -"gestionnaire si aucune application n'essaie n'accéder à la carte." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Émettre un bip lors de l'insertion ou du retrait d'une carte" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Lecteurs" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Lecteur" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Sous-type" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Sous-sous-type" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Configuration de PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Pour ajouter de nouveaux lecteurs vous devez modifier le fichier " -"« /etc/readers.conf » et redémarrer le programme « pcscd »." - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Module de configuration des cartes à puce de KDE" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Changer de module..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Impossible de démarrer KCardChooser" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Aucune carte insérée" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Gestion des cartes à puce désactivée" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "" -"Aucun lecteur n'a été trouvé. Assurez-vous que le programme « pcscd » est " -"actif." - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Pas d'ATR ou aucune carte insérée" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Géré par :" - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Aucun module ne gère cette carte" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>Cartes à puce</h1> Ce module vous permet de configurer la gestion par KDE " -"des cartes à puce. Celles-ci sont utilisées pour diverses choses, comme exemple " -"l'enregistrement de certificats SSL et la connexion au système." - -#~ msgid "Form2" -#~ msgstr "Form2" - -#~ msgid "SmartcardBase" -#~ msgstr "Base de données des cartes à puce" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 0414d88947d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,179 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to -# translation of kcmsmserver.po to Français -# traduction de kcmsmserver.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:10+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Gestionnaire de sessions</h1> Vous pouvez configurer ici le gestionnaire de " -"sessions. Celui-ci regroupe des options telles que la confirmation ou non de " -"l'arrêt de la session (déconnexion), l'enregistrement (ou non) de la session " -"lors de la déconnexion et l'arrêt éventuel de l'ordinateur lors de la " -"déconnexion par défaut." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Gestionnaire de sessions" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Confirm&er la déconnexion" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche une " -"demande de confirmation avant d'arrêter la session." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "O&ption d'extinction par défaut" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "À la connexion" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restaurer la session précédente :</b> enregistre toutes les applications " -"en cours d'exécution lors de l'arrêt afin de les restaurer au prochain " -"démarrage</li>\n" -"<li><b>Restaurer manuellement la session enregistrée :</b> " -"permet d'enregistrer la session à tout moment à l'aide de l'option " -"« Enregistrer la session » du menu K. Cela signifie que les applications en " -"cours d'exécution réapparaîtront au prochain démarrage.</li>\n" -"<li><b>Démarrer avec une session vide :</b> n'enregistre rien. Au prochain " -"démarrage, le bureau sera vide.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Re&staurer la session précédente" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Res&taurer manuellement la session enregistrée" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Démarrer avec une &session vide" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Option d'extinction par défaut" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici les événements qui auront lieu par défaut lorsque vous " -"vous déconnecterez. Ce comportement n'est applicable que si vous vous êtes " -"connecté à l'aide de KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "T&erminer la session courante" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Éteindre l'ordinateur" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Redé&marrer l'ordinateur" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "&Applications à ne pas restaurer :" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici une liste (séparée par des virgules) des applications " -"qui ne doivent pas être enregistrées, et qui ne seront par conséquent pas " -"relancées lorsque la session sera restaurée. Par exemple, « xterm,xconsole »." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index a28ba57f270..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to FRANCAIS -# translation of kcmspellchecking.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002 -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-20 21:57GMT\n" -"Last-Translator: CAULIER Gilles <[email protected]>\n" -"Language-Team: FRANCAIS <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Configuration du vérificateur orthographique" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Vérificateur orthographique</h1>" -"<p> Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de KDE. " -"Les options suivantes sont disponibles :" -"<ul> " -"<li>quel programme de vérification orthographique utiliser ;" -"<li>quels types d'erreur considérer ;" -"<li>quel dictionnaire utiliser par défaut.</ul> " -"<br>Le système de vérification orthographique de KDE (KSpell) est capable " -"d'utiliser les deux programmes courants qui sont « Ispell » et « Aspell ». Vous " -"pouvez ainsi partager vos dictionnaires entre les applications KDE et les " -"applications non-KDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 5cbc6e1dc6d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,461 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Français -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# traduction de kcmstyle.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:11+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Configuration du style</h1> Ce module vous permet de configurer l'apparence " -"des éléments de l'interface utilisateur, comme le style des éléments graphiques " -"et les effets." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Module de configuration du style pour KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Style des éléments graphiques" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurer..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Afficher les icône&s sur les boutons" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "A&ctiver les bulles d'aide" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Afficher les poignées de détac&hement des menus" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "A&ctiver les effets graphiques" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Désactivé" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animé" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Effet des listes d&éroulantes :" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Progressif" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Effet des &bulles d'aide :" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Rendre transparent" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Effet de&s menus :" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Niveau application" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "&Poignées de déplacement des menus :" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "O&mbre des menus" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Teinte logicielle" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Fusion logicielle" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Fusion XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50 %" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "&Type de transparence des menus :" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Opacité des men&us :" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&Mettre en surbrillance les boutons sous la souris" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Les barres d&'outils sont transparentes pendant leur déplacement" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "&Position du texte :" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Icônes seules" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Texte seul" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texte contre les icônes" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texte sous les icônes" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "St&yle" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Effets" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Barre d'ou&tils" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement de la fenêtre de configuration de " -"ce style." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Impossible de charger la boîte de dialogue" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Style sélectionné :<b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Un ou plusieurs effets que vous avez choisis ne peuvent être appliqués du " -"fait que le style sélectionné ne les gère pas ; pour cette raison, ils ont été " -"désactivés." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "La transparence des menus n'est pas disponible.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "L'ombrage des menus n'est pas disponible." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Description : %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici un style graphique (déterminant la façon dont les " -"boutons sont dessinés, par exemple) parmi ceux prédéfinis. Celui-ci peut être " -"ou non combiné avec un thème (permettant des effets comme une texture marbrée " -"ou des dégradés)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Voici un aperçu du style graphique actuellement sélectionné, pour juger du " -"résultat sans avoir à l'appliquer." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici d'activer ou non les divers effets graphiques. Si les " -"performances vous importent, vous devriez tout désactiver." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, vous pourrez sélectionner des effets esthétiques " -"pour les éléments graphiques (listes déroulantes, bulles d'aide, menus, etc.)." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes</p> <b>" -"Animé :</b> animer les listes déroulantes" - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les bulles d'aide</p>" -"<p><b>Animé :</b> animer les bulles d'aide</p><b>Progressif :</b> " -"faire apparaître les bulles d'aide progressivement en utilisant " -"« l'alpha-blending »." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les menus</p>" -"<p><b>Animé :</b> animer les menus</p>" -"<p><b>Progressif :</b> faire apparaître les menus progressivement en utilisant " -"« l'alpha-blending »</p> <b>Transparent :</b> rendre les menus transparents en " -"utilisant « l'alpha-blending » (applicable seulement aux styles KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Lorsqu'activé, tous les menus contextuels auront une ombre, sinon les ombres ne " -"seront pas affichées. Pour le moment, seuls les styles KDE peuvent avoir cet " -"effet activé." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Teinte logicielle :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une " -"couleur unie</p> " -"<p><b>Fusion logicielle :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une " -"image</p> <b>Fusion XRender :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une " -"image en utilisant l'extension XRender de X-Window (si elle est disponible). " -"Cela peut être plus lent que la fusion logicielle si l'affichage n'est pas " -"accéléré mais peut améliorer les performances dans le cas d'affichage " -"distant.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Cette glissière vous permet d'ajuster l'opacité des menus." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Remarque :</b> tous les éléments graphiques de cette liste combinée ne sont " -"pas applicables aux applications écrites uniquement avec la bibliothèque Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les boutons des barres d'outils changeront de " -"couleur lorsque le pointeur de la souris passera dessus." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les barres d'outils seront transparentes pendant " -"leur déplacement." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les applications KDE afficheront des bulles d'aide " -"lorsque le pointeur de souris restera quelques instants sur les boutons des " -"barres d'outils." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Icônes seules :</b> n'affiche que les icônes dans les boutons des barres " -"d'outils. Adapté aux basses résolutions.</p> " -"<p><b>Texte seul :</b> n'affiche que le texte dans les boutons des barres " -"d'outils.</p> " -"<p><b>Texte contre les icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les " -"boutons des barres d'outils. Le texte est placé à côté des icônes.</p> <b>" -"Texte sous les icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les boutons des " -"barres d'outils. Le texte est placé sous les icônes." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les applications KDE afficheront de petites icônes " -"à côté de certains boutons importants." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, certains menus posséderont une « poignée de " -"détachement ». Si vous cliquez sur cette poignée, le menu deviendra une fenêtre " -"autonome. C'est très utile si vous utilisez plusieurs fois un même menu, pour " -"ne pas perdre du temps à le redéployer sans arrêt." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Onglet 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Groupe de boutons" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Bouton radio" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Case à cocher" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Liste déroulante" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Bouton" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Onglet 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurer %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 268d8dd4d26..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,346 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Français -# translation of kcmtaskbar.po to -# traduction de kcmtaskbar.po en Français -# Traduction de kcmtaskbar en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:30+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Afficher la liste des tâches" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Afficher le menu des opérations" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Activer la tâche" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Restaurer la tâche" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Passer la tâche en dessous" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Réduire la tâche" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Vers le bureau courant" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Fermer la tâche" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Quand la barre des tâches est pleine" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Toujours" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Élégante" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Classique" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Pour la transparence" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Barre des tâches</h1> Vous pouvez configurer ici la barre des tâches. Vous " -"pouvez choisir si toutes les fenêtres doivent y être visibles ou bien seulement " -"celles du bureau courant. Vous pouvez aussi y choisir si le bouton de liste des " -"fenêtres doit être affiché." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Module de configuration de la barre des tâches" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "Conversion vers KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Naviguer parmi les fenêtres" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Barre des tâches" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Trier les fenêtres &par bureaux" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"La sélection de cette option aura pour effet d'afficher les fenêtres selon " -"l'ordre du bureau sur lequel elles apparaissent.\n" -"\n" -"Cette option est sélectionnée par défaut." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "&Afficher les fenêtres de tous les bureaux" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>" -"que</b> les fenêtres du même bureau. Par défaut, cette option est sélectionnée " -"et la barre des tâches affiche toutes les fenêtres." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Afficher le &bouton de liste des fenêtres" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Le choix de cette option ajoute à la barre des tâches un bouton qui, lorsqu'il " -"est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un menu " -"contextuel." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"La barre des tâches peut regrouper les fenêtres similaires dans un seul bouton. " -"Lorsque l'un de ces boutons est sélectionné, un menu affiche toutes les " -"fenêtres de ce groupe. Ceci peut être très utile avec l'option <em>" -"Afficher toutes les fenêtres</em>.\n" -"\n" -"Vous pouvez configurer la barre des tâches pour qu'elle ne groupe <strong>" -"Jamais</strong> les fenêtres, ou encore <strong>Toujours</strong> " -"regrouper les fenêtres, ou enfin ne les regrouper que <strong>" -"Lorsque la barre des tâches est pleine</strong>.\n" -"\n" -"La barre des tâches groupe les fenêtres par défaut lorsqu'elle est pleine." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Grouper les tâches similaires :" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "N'afficher que les fe&nêtres icônifiées" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>que</b> " -"les fenêtres minimisées.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option n'est pas sélectionnée et la barre des tâches affiche " -"toutes les fenêtres." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "A&fficher les icônes des applications" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres " -"apparaissent à côté de leur titre dans la barre des tâches.\n" -"\n" -"Cette option est sélectionnée par défaut." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écra&ns" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Décochez cette option si vous voulez que la barre des tâches n'affiche <b>" -"que</b> les fenêtres du même écran Xinerama. Par défaut, cette option est " -"sélectionnée et la barre des tâches affiche toutes les fenêtres." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "A&pparence :" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur d'&arrière-plan :" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Couleur d'une tâche inacti&ve :" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Couleur d'une tâc&he active :" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Trier alp&habétiquement par nom d'application" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "Bouton gauc&he :" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "Bouton ce&ntral :" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Bo&uton droit :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index bfb7f9d0d12..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,334 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Français -# translation of kcmusb.po to FRANCAIS -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-03 14:09+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>Périphériques USB</h1> Ce module vous permet de voir les périphériques " -"reliés à vos connecteurs USB." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "Périphériques USB" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Afficheur USB pour KDE" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Fabricant :</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Numéro de série :</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Sous-classe</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protocole</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Version USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID du fabricant</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID du produit</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Révision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Vitesse</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Canaux</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Consommation de puissance</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>Consommation de puissance</i></td>" -"<td>auto alimenté</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Nœud de périphériques attachés</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Taille maximale des paquets</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Bande passante</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Requêtes d'interruption</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Requêtes Isochrones </i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir un ou plusieurs contrôleurs USB. Veuillez vous assurer que " -"vous possédez un accès en lecture à l'ensemble des contrôleurs USB listés ici." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "Commandes AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "Réseau ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Extrait (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidirectionnel" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Sous-classe d'interface de démarrage" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "Contrôle CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Communications" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Périphérique de contrôle" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Contrôle / Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Contrôle / Bulk / Interruption" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Données" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Ligne directe" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Réseau ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquette" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Pilote basé sur l'hôte" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Concentrateur" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Périphériques d'interface utilisateur" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Clavier" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Stockage de masse" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multi-canaux" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Pas de sous-classe" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Pas de streaming" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimante" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Téléphone" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidirectionnel" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "ISDN (V.120 V.24)" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Spécifique au fabricant" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Classe spécifique au vendeur" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Protocole spécifique au fabricant" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Sous-classe spécifique au fabricant" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Spécifique au vendeur" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 011ee17e65a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Français -# traduction de kcmview1394.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-18 02:38+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Vendeur" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Générer un redémarrage du Bus 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Sur le côté droit, vous trouverez des informations sur votre configuration IEEE " -"1394. " -"<br>La signification des colonnes est la suivante : " -"<br><b>Nom</b> : nom du port ou du nœud, le nombre peu changer à chaque " -"redémarrage du bus" -"<br><b>GUID</b> : l'identifiant GUID 64 octets du noeud" -"<br><b>Local</b> : vérification si le nœud est un port IEEE 1394 pour votre " -"ordinateur" -"<br><b>IRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer une ressource isochrone" -"<br><b>CRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer la maîtrise du cycle" -"<br><b>ISO</b> : vérification si le nœud peut gérer des transferts isochrones" -"<br><b>BM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer le bus" -"<br><b>PM</b> : vérification si le nœud peut gérer l'énergie" -"<br><b>Acc</b> : la précision du cycle d'horloge pour le nœud entre 0 et 100" -"<br><b>Vitesse</b> : la vitesse du nœud" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Port %1 : « %2 »" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Noeud %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Non prêt" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Nicolas Ternisien" - -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 76bbe507ab9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# traduction de kcmxinerama.po en Français -# translation of kcmxinerama.po to Français -# translation of kcmxinerama.po to FRANCAIS -# translation of kcmxinerama.po to -# translation of kcmxinerama.po to -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-23 20:21+0200\n" -"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Configuration de plusieurs moniteurs sous KDE" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Moniteurs multiples</h1> Ce module vous permet de configurer la prise en " -"charge de plusieurs moniteurs sous KDE." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Affichage %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Affichage contenant le pointeur" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce module ne sert qu'à configurer les systèmes n'ayant qu'un seul bureau sur " -"plusieurs moniteurs. Il semble que vous n'êtes pas dans ce cas de figure.</p>" -"</qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "" -"Vos paramètres ne prendront effet qu'après le redémarrage de vos applications." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Moniteurs multiples sous KDE" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Coordonnée X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Coordonnée Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Prise en charge de plusieurs moniteurs" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Activer les bureaux virtuels avec plusieurs moniteurs" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Activer la résistance des fenêtres avec plusieurs moniteurs" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Activer le placement des fenêtres avec plusieurs moniteurs" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Activer la maximisation des fenêtres avec plusieurs moniteurs" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Activer la gestion de fenêtres plein écran sur plusieurs moniteurs" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Identifier tous les affichages" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Afficher les fenêtres non gérées sur :" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Afficher l'écran de démarrage de KDE sur :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 918f0d7ac53..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,311 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Français -# traduction de kcontrol.po en français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Delafond <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:14+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centre de configuration de KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Configuration de votre environnement" - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Bienvenue dans le « Centre de configuration de KDE », l'endroit où configurer " -"votre environnement. Sélectionnez un élément dans l'index à gauche pour charger " -"le module de configuration correspondant." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centre d'informations de KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Informations sur le système et l'environnement de bureau" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Bienvenue dans le « Centre d'informations de KDE », l'endroit où trouver des " -"informations sur votre système." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Utilisez le champ « Recherche » si vous ne savez pas où chercher une option de " -"configuration particulière." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Version de KDE :" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d'hôte :" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Système :" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Version :" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Machine :" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Chargement...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Les modifications effectuées dans le module courant ne sont pas enregistrées.\n" -"Voulez-vous les appliquer avant de changer de module ou les abandonner ?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Les modifications effectuées dans le module courant ne sont pas enregistrées.\n" -"Voulez-vous les appliquer avant de quitter le Centre de configuration ou les " -"abandonner ?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Modifications non enregistrées" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Utilisez « Qu'est-ce que c'est ? » (Maj + F1) pour obtenir de l'aide sur des " -"options précises.</p>" -"<p>Cliquez <a href=\"%1\">ici</a> pour lire le manuel complet.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>Centre d'informations de KDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " -"disponible pour le module d'information courant." -"<br>" -"<br> Cliquez <a href = \"kinfocenter/index.html\">ici</a> " -"pour lire le manuel général du Centre d'informations." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>Centre de configuration de KDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est " -"disponible pour le module de configuration courant." -"<br>" -"<br> Cliquez <a href = \"kcontrol/index.html\">ici</a> " -"pour lire le manuel général du Centre de configuration." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Vous devez avoir les privilèges d'administration pour exécuter ce module " -"de configuration.</big>" -"<br>Cliquez sur le bouton « Mode superutilisateur » ci-dessous." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Le Centre de configuration de KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Le Centre d'informations de KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Chargement en cours...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Le groupe de configuration « %1 ». Cliquez pour l'ouvrir." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Cette arborescence affiche tous les modules de configuration disponibles. " -"Cliquez sur un des modules pour avoir des informations plus détaillées." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Le module de configuration en cours d'utilisation." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Apporter des modifications à ce module nécessite les privilèges du " -"superutilisateur.</b>" -"<br>Cliquez sur le bouton « Mode superutilisateur » pour pouvoir faire des " -"modifications dans ce module." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Ce module nécessite des droits particuliers, sans doute pour pouvoir effectuer " -"des modifications au niveau du système. Vous devez saisir le mot de passe du " -"superutilisateur pour pouvoir effectuer ces modifications. Sans cela, le module " -"restera désactivé." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "Mo&de superutilisateur" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mode" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Taille des &icônes" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Mots clés :" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "Résul&tats :" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Effacer la recherche" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Chercher :" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "&Icônes" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Arborescence" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Petite" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Moyenne" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Grande" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "Én&orme" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "À propos du module courant" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Rapport de bogue..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Rapporter un bogue pour le module « %1 »..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "À propos de « %1 »" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 37c401182d9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to -# traduction de kdcop.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-10 02:35+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "E&xtra" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "C&hercher :" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "aucun" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Type de données renvoyé :" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Un client / navigateur graphique pour DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (par défaut)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Bienvenue dans le navigateur DCOP de KDE" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Application" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Exécuter" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Exécuter l'appel DCOP sélectionné." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Mode langage" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Détermine l'exportation courante vers un langage" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "Navigateur DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Aucun paramètre n'a été trouvé." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Problème du navigateur DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Appeler la fonction « %1 »" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Impossible de gérer les types de données « %1 »" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Échec de l'appel DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Échec de l'appel DCOP.</p> %1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>L'application est encore enregistrée auprès de DCOP. Impossible de savoir " -"pourquoi cet appel n'a pas abouti.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>L'application semble ne plus être enregistrée auprès de DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Appel DCOP « %1 » exécuté" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Type inconnu « %1 »." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Aucune valeur en retour" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Impossible de décoder « %1 »." - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index aa16a66ec33..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Français -# translation of kdebugdialog.po to -# translation of kdebugdialog.po to -# translation of kdebugdialog.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:15+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Configuration" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Zone de déboguage :" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Boîte de dialogue" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Journal système (syslog)" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Diriger vers :" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fichier :" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Problème critique" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Arrêter lors de problèmes critiques" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "Sé&lectionner tout" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Déséle&ctionner tout" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Afficher la boîte de dialogue détaillée au lieu de la liste par défaut" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Une boîte de dialogue pour configurer les messages de déboguage." - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index cf722b85f27..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to -# translation of kdepasswd.po to Français -# traduction de kdepasswd.po en Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:38+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Modifier le mot de passe de cet utilisateur" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Modifie un mot de passe UNIX." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"Vous devez être superutilisateur pour pouvoir modifier le mot de passe des " -"autres utilisateurs." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Modifier le mot de passe" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel :" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Impossible de communiquer avec « passwd »." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Programme « passwd » introuvable." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Erreur interne. La valeur retournée par « PasswdProcess::checkCurrent » n'est " -"pas valable." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe :" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur <b>%1</b> :" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Votre mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela peut " -"causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 caractères, ou " -"le laisser tel quel." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Le mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela peut " -"causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 caractères, ou " -"le laisser tel quel." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Mot de passe trop long" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Tronquer" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Utiliser tel quel" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Votre mot de passe a été modifié." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 88e95ee474a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Française -# translation of tdeprint_part.po to -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002 -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:26+0200\n" -"Last-Translator: Gilles CAULIER <[email protected]>\n" -"Language-Team: Française <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Gilles Caulier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Un module de Konqueror pour la gestion de l'impression" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Barre d'outils pour la gestion de l'impression" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index fdce75ba957..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,422 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to French -# traduction de tdeprintfax.po en Français -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of 7325.0.tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# translation of tdeprintfax.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2006. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:54+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Système de F&ax :" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmande :" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "&Serveur de fax (s'il y en un) :" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Périphérique fa&x / modem :" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Port modem standard" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Port série n°%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Conversion des fichiers entrants en PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Envoi du fax à %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Envoi du fax en utilisant : %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Envoi du fax à %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Ignore « %1 »..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtrage de « %1 »..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Journal des fax" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Journal des fax" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Journal de l'outil de fax de KDEPrint" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Grande (204x196 ppp)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Petite (204x98 ppp)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Lettre" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Légal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "R&ésolution :" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "&Format du papier :" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "Entre&prise :" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "Numér&o :" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Remplacer le préfixe international « + » par :" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Un petit utilitaire de fax à utiliser en conjonction avec KDEPrint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Numéro de téléphone du destinataire" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Envoyer le fax tout de suite" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Quitter après l'envoi" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Fichier à faxer (ajouté à la liste des fichiers)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KDEPrintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Paramètres de filtrage" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Type MIME :" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Fa&x" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Type MIME" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Ajouter un filtre" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Modifier le filtre" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Supprimer le filtre" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Monter le filtre d'un cran" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Descendre le filtre d'un cran" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Effacer les paramètres" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Configuration personnelle" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Configuration de la page" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuration de la page" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Sélection du système de fax" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Configuration des filtres" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Numéro de fax" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Entrées :" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Éditer le carnet d&'adresses" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Aucun numéro de fax n'a été trouvé dans votre carnet d'adresses." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Monter le filtre d'un cran" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Descendre le filtre d'un cran" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "Fic&hiers :" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Entreprise" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Ajouter un numéro de fax" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Ajouter un numéro de fax depuis le carnet d'adresses" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Supprimer le numéro de fax" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Commentaire :" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Prog&rammation :" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Maintenant" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "Au moment spécifié" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Envoyer la cou&verture" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "Su&jet :" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Traitement en cours..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Inactif" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Envoyer vers le fax" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "A&jouter un fichier..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "S&upprimer le fichier" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "En&voyer le fax" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Inte&rrompre" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "Carnet d&'adresses..." - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Consulter le jour&nal..." - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "&Voir le fichier" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nouveau destinataire du fax..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Aucun fichier à faxer" - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Aucun numéro de fax spécifié." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Impossible de commencer à faxer." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Impossible d'arrêter le fax." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Impossible de réceptionner « %1 »." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Problème de fax : consultez le journal pour plus d'informations." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Saisissez les propriétés du destinataire du fax." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Numéro :" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "No&m :" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "En&treprise :" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Numéro de fax non valable." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index b1697ebee8d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1146 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Français -# translation of kdesktop.po to -# traduction de kdesktop.po en Français -# translation of kdesktop.po to -# translation of kdesktop.po to -# translation of kdesktop.po to -# translation of kdesktop.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:16+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Déconnexion automatique</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pour empêcher la déconnexion, bougez la souris ou appuyez sur une " -"touche.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Vous serez déconnecté(e) automatiquement dans une seconde.</qt></nobr>" -"\n" -"<nobr><qt>Vous serez déconnecté(e) automatiquement dans %n secondes.</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>La session est verrouillée</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>La session a été verrouillée par %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Changer d'ut&ilisateur..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "Déverr&ouiller" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Déverrouillage impossible</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Attention : la touche « Maj » est activée</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Impossible de déverrouiller la session, car le système d'identification a " -"échoué.\n" -"Vous devez tuer « kdesktop_lock » (pid %1) à la main." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Vous avez choisi d'ouvrir une autre session au lieu de reprendre la session " -"existante." -"<br>La session actuelle sera cachée et un nouvel écran d'identification sera " -"affiché. " -"<br>Une touche « Fonction » est assignée à chaque session. F%1 est " -"habituellement assignée à la première session, F%2 à la seconde, et ainsi de " -"suite. Vous pouvez changer de session en appuyant simultanément sur CTRL, ALT, " -"et la touche « Fonction » appropriée. Le tableau de bord et les menus du bureau " -"de KDE permettent également de basculer entre les sessions." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle &session" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ne plus demander" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Activer" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Démarrer une &nouvelle session" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"La session ne sera pas verrouillée, étant donné que le déverrouillage serait " -"impossible.\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Impossible de démarrer « kcheckpass »." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> ne peut pas fonctionner. Il n'est peut-être pas « SetUID " -"root »" - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Aucun module d'accueil approprié n'a été trouvé." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Imposer le verrouillage de la session" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Démarrer seulement l'écran de veille" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "N'utiliser que l'écran de veille vide" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "Verrou KDesktop" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Verrouillage de session pour KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Définir comme première couleur du fond d'écran" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Définir comme deuxième couleur du fond d'écran" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "Enregi&strer sur le bureau..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Définir comme &papier peint" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Saisissez un nom pour l'image ci-dessous :" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "image.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Impossible de se déconnecter correctement.\n" -"Le gestionnaire de sessions n'a pas pu être contacté. Vous pouvez essayer de " -"forcer l'arrêt en appuyant simultanément sur les touches Ctrl+Alt+Correction ; " -"cependant, notez que votre session courante ne sera pas enregistrée après un " -"arrêt forcé." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"« %1 » est un fichier, mais KDE a besoin qu'il s'agisse d'un dossier. Faut-il " -"le déplacer vers « %2.orig » et créer le dossier ?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Le déplacer" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Ne pas déplacer" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier « %1 ». Vérifiez les permissions ou reconfigurez " -"le bureau pour utiliser un autre emplacement." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Mettre à la &corbeille" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Exécuter une commande..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Configurer le bureau..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Masquer le menu du bureau" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Séparer les fenêtres" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Fenêtres en cascade" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Par nom (respecter la casse)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Par nom (ignorer la casse)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Par taille" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Par type" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Par date" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Les dossiers en premier" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Aligner les icônes horizontalement" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Aligner les icônes verticalement" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Aligner sur la grille" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Verrouiller" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Rafraîchir le bureau" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Verrouiller la session" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Déconnecter « %1 »..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle session" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "&Verrouiller la session courante et en démarrer une nouvelle" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Réorganiser les icônes" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Aligner les icônes" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Afficher le menu du bureau" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Changer d'utilisateur" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. " -"<br>La session actuelle sera cachée et un nouvel écran d'identification sera " -"affiché. " -"<br>Une touche « Fonction » est assignée à chaque session. F%1 est " -"habituellement assignée à la première session, F%2 à la seconde, et ainsi de " -"suite. Vous pouvez changer de session en appuyant simultanément sur CTRL, ALT, " -"et la touche « Fonction » appropriée. Le tableau de bord et les menus du bureau " -"de KDE permettent également de basculer entre les sessions.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Avertissement - Nouvelle session" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Le bureau de KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Utilisez ceci si le bureau apparaît dans une fenêtre propre" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Obsolète" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "" -"Attendre que kded ait terminé la construction de\n" -"la base de données" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Exécuter une commande" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Afficher le gestionnaire de tâches" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Afficher la liste des fenêtres" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Quitter l'environnement" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Quitter l'environnement sans confirmation" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Arrêter sans confirmation" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Redémarrer sans confirmation" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Options >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Exécuter" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>L'utilisateur <b>%1</b> n'existe pas sur ce système.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Vous n'existez pas.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Vous n'avez pas la permission d'exécuter cette commande." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Impossible d'exécuter la commande spécifiée." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"La commande spécifiée n'existe pas." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Options <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Exécuter une application en mode temps réel peut être très dangereux. Si " -"l'application se comporte mal, le système peut se bloquer de façon " -"irrémédiable.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer ?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Avertissement - Exécuter une commande" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "Exécuter en temps &réel" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Lancer a&vec l'ordonnancement temps réel" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Précisez si l'ordonnancement temps réel doit être utilisé pour " -"l'application. L'ordonnancement est la partie du système d'exploitation qui " -"décide quel processus s'exécute et lesquels doivent attendre. Deux " -"ordonnancements sont disponibles :\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal : </em>c'est l'ordonnancement habituel, en temps partagé. " -"Globalement, il divisera équitablement le temps de traitement disponible entre " -"tous les processus</li>\n" -"<li><em>Temps réel : </em>cet ordonnancement n'interrompra pas votre " -"application, jusqu'à ce qu'elle libère le processeur. Cela peut être dangereux. " -"Une application qui ne libère pas le processeur peut bloquer le système. Le mot " -"de passe du superutilisateur est nécessaire pour utiliser cet " -"ordonnancement.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&Nom d'utilisateur :" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "" -"Saisissez ici le nom de l'utilisateur sous lequel vous voulez exécuter " -"l'application." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "" -"Saisissez le mot de passe de l'utilisateur que vous avez spécifié ci-dessus." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Mot de pa&sse :" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Exécuter dans un &terminal" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Cochez cette option si l'application à lancer est une application en mode " -"texte. L'application sera alors exécutée dans un terminal." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorité :" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"La priorité de la commande à exécuter peut être définie ici. De gauche à " -"droite, elle varie de basse à élevée. La position au centre est la valeur par " -"défaut. Pour une priorité supérieure à celle par défaut, vous aurez besoin du " -"mot de passe du superutilisateur." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Exécuter avec une priorité &différente" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez exécuter l'application avec une priorité " -"différente. Une priorité plus élevée demande au système d'allouer plus de temps " -"au fonctionnement de l'application." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Basse" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Élevée" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Exécuter sous un autre nom d'&utilisateur" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez exécuter l'application avec un numéro " -"d'utilisateur différent. Chaque processus possède un numéro d'utilisateur " -"associé. Ce dernier détermine les droits d'accès aux fichiers et ainsi que " -"d'autres permissions. Le mot de passe de l'utilisateur en question est " -"nécessaire pour faire cela." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Co&mmande :" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Saisissez la commande que vous voulez exécuter ou l'adresse de la ressource que " -"vous voulez ouvrir. Ce peut être une URL distante comme « www.kde.org » ou " -"locale comme « ~/.kderc »." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Saisissez le nom de l'application à exécuter ou l'URL que vous voulez " -"consulter." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Paramètres communs à tous les bureaux" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que les mêmes paramètres d'arrière-plan " -"s'appliquent à tous les bureaux." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Paramètres communs à tous les écrans" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que les mêmes paramètres d'arrière-plan " -"s'appliquent à tous les écrans." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Dessiner les arrière-plans par écran" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez dessiner chaque écran séparément dans le mode " -"xinerama." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Limiter le cache de l'arrière plan" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez limiter la taille du cache de l'arrière " -"plan" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Taille du cache du fond d'écran" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici la quantité de mémoire que KDE doit utiliser pour mettre " -"en cache les fonds d'écran. Si vous en avez plusieurs, la mise en cache " -"fluidifie le passage d'un bureau à l'autre, mais consomme plus de mémoire." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Afficher les icônes sur le bureau" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Décochez cette option si vous ne voulez pas d'icône sur le bureau. Cela peut " -"rendre le bureau plus rapide mais vous perdrez la possibilité de " -"glisser / déposer des fichiers sur le bureau." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Autoriser les programmes à utiliser la fenêtre du bureau" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous désirez utiliser des programmes X11 qui dessinent " -"directement sur le bureau, comme « xsnow », « xpenguin » ou « xmountain ». Si " -"cela crée des problèmes avec des applications comme Netscape (qui analyse la " -"fenêtre racine (le fond du bureau) pour y chercher des instances de lui-même), " -"décochez cette option." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Alignement automatique des icônes" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Validez cette option si vous voulez afficher automatiquement les icônes alignés " -"sur une grille quand vous les déplacez." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Les dossiers en premier" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "" -"La roulette de la souris au-dessus de l'arrière-plan d'un bureau change de " -"bureau" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Vous pouvez basculer d'un bureau virtuel à l'autre en utilisant la molette de " -"la souris au-dessus du fond d'écran du bureau." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Émulateur de terminal" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Définit l'émulateur de terminal à utiliser." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Action du bouton gauche de la souris" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez du bouton gauche de " -"votre périphérique de pointage sur le bureau." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Action du bouton central de la souris" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez du bouton central de " -"votre périphérique de pointage sur le bureau." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Action du bouton droit de la souris" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez du bouton droit de votre " -"périphérique de pointage sur le bureau." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Numéro majeur de la version de KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Numéro mineur de la version de KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Numéro de mise à jour de la version de KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Couleur de premier plan texte des icônes" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Couleur d'arrière-plan du texte des icônes" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Activer l'ombre du texte" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Cliquez ici pour activer un ombrage autour de la police du bureau. Ceci " -"améliorera la lisibilité du texte du bureau placé sur un fond d'écran d'une " -"couleur similaire." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Afficher les fichiers cachés" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Si vous cochez cette case, les fichiers de votre bureau commençant par un " -"point (.) seront affichés. Habituellement, ces fichiers contiennent des " -"informations de configuration, et restent masqués.</p>\\n" -"<p>Par exemple, les fichiers nommés \\\".directory\\\" sont des fichiers texte " -"contenant des informations pour Konqueror, comme l'icône à utiliser pour " -"afficher un dossier, l'ordre dans lequel trier les fichiers, etc. Vous ne " -"devriez pas modifier ou supprimer ces fichiers, sauf si vous savez ce que vous " -"faites.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Direction de l'alignement" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Si ceci est activé, les icônes sont alignées verticalement, sinon " -"horizontalement." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Afficher l'aperçu pour" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Sélectionnez les types de fichiers pour lesquels vous voulez activer les images " -"d'aperçu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Critère de tri" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Définit le critère de tri. Les choix possibles sont : NomSensibleÀLaCasse = 0, " -"NomInsensibleÀLaCasse = 1, Taille = 2, Type = 3, Date = 4" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Activez ceci pour placer les dossiers en tête de la liste triée, sinon ils " -"seront mélangés aux fichiers." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Cochez cette case pour empêcher vos icônes de bouger." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Types de périphériques à exclure" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Les types de périphériques que vous ne voulez pas voir sur le bureau." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Barre de menus de l'application courante (comme Mac OS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, la barre de menus des applications ne sera " -"plus dans la fenêtre de l'application. Une barre de menus se trouvera en effet " -"en haut de l'écran, et affichera les menus de l'application courante. Vous y " -"reconnaîtrez peut-être le comportement de Mac OS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Barre de menus du bureau" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Si cette option est activée, une barre affichant les menus du bureau sera " -"présente en haut de l'écran." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Activer l'écran de veille" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Active l'écran de veille." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Délai de l'écran de veille" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "" -"Définit le nombre de secondes à attendre avant de lancer l'écran de veille." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "Suspendre l'écran de veille lors de l'activation du DPMS" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"Normalement l'écran de veille est suspendu lors de l'activation de l'économie " -"d'énergie,\n" -" puisque de toutes façons, on ne voit rien sur l'écran, évidemment. " -"Cependant, certains écrans de veille\n" -" effectuent des calculs utiles, dans ces cas, il est souhaitable de ne " -"pas les désactiver." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index cff61b29907..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,195 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to French -# translation of tdesu.po to -# traduction de tdesu.po en Français -# translation of tdesu.po to -# translation of tdesu.po to -# translation of tdesu.po to -# translation of tdesu.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:13+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Spécifie la commande à exécuter" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "" -"Lancer la commande sous l'uid cible s'il est impossible d'écrire dans <file>" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Spécifie l'utilisateur cible" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Ne pas conserver le mot de passe" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Arrêter le démon (tous les mots de passe seront oubliés)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "" -"Activer la sortie dans un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Régler la priorité : entre 0 et 100, 0 étant la plus basse" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Utiliser l'ordonnancement en temps réel" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "La commande peut utiliser le serveur DCOP existant" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Ne pas afficher le bouton « ignorer »" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Spécifier l'icône à utiliser dans la fenêtre du mot de passe" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Ne pas afficher la commande à exécuter dans la fenêtre" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Exécute un programme avec des privilèges élevés." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur original" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Commande « %1 » introuvable." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Priorité interdite : %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Aucune commande spécifiée." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"La commande « su » a renvoyé une erreur.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "Temps réel :" - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Priorité :" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Exécuter en tant que « %1 »" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"L'action requise nécessite les droits du superutilisateur. Veuillez saisir " -"ci-dessous le mot de passe du superutilisateur ou cliquez sur « Ignorer » pour " -"continuer avec vos droits actuels." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"L'action requise nécessite des droits supplémentaires. Veuillez saisir " -"ci-dessous le mot de passe de « %1 » ou cliquez sur « Ignorer » pour continuer " -"avec vos droits actuels." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorer" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Impossible de communiquer avec « su »." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « su ».\n" -"Assurez-vous que votre variable PATH est bien définie." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à utiliser la commande « su ».\n" -"Sur certains systèmes, il faut être membre d'un groupe spécial (souvent " -"« wheel ») pour utiliser ce programme." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "" -"Problème interne : valeur de retour de SuProcess::checkInstall() interdite" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index c8ad7a35d81..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-12 18:16GMT\n" -"Last-Translator: Thibaut Cousin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Démon KDE su" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Démon utilisé par tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index b87ac0a5148..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Français -# traduction de kdialog.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-24 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Gilles Caulier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Boîte à message avec les boutons « oui » et « non »" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Boîte à message avec les boutons « oui », « non » et « annuler »" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Message d'avertissement avec les boutons « oui » et « non »" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Message d'avertissement avec les boutons « continuer » et « annuler »" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "" -"Message d'avertissement avec les boutons « oui », « non » et « annuler »" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Message d'« excuses »" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Message d'« erreur »" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Boîte de dialogue pour l'affichage d'un message" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Boîte de dialogue pour la saisie de texte" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de pour la saisie d'un mot de passe" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Boîte de dialogue pour l'affichage de texte" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de saisie de texte" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Liste déroulante" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Boîte de dialogue avec un menu" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Boîte de dialogue avec une liste à choix multiples" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Boîte de dialogue avec une liste à choix unique" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Fenêtre automatique passive" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir un fichier existant" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Boîte de dialogue pour enregistrer un fichier" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Boîte de dialogue pour sélectionner un dossier existant" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir une URL existante" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Boîte de dialogue pour enregistrer une URL" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Fenêtre de choix d'icône" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "" -"Dialogue de barre de progression, retourne une référence DCOP pour la " -"communication" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Titre de la fenêtre" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Entrée par défaut à utiliser pour la liste déroulante et le menu" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Permet aux options --getopenurl et --getopenfilename de retourner plusieurs " -"fichiers" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Retourner la liste des éléments sélectionnés sur des lignes séparées (pour les " -"listes à choix multiples et les ouvertures de fichier avec --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Indique l'identifiant de fenêtre « winid » de chaque boîte de dialogue" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "" -"Rend la fenêtre passagère pour une application X définie par son identifiant de " -"fenêtre (winid)" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Fichier de configuration et nom de l'option enregistrant l'état « Ne plus " -"afficher / demander de nouveau »." - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Arguments - options dépendantes de l'option principale" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog peut être utilisé pour afficher des boîtes de dialogue depuis un script " -"shell" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog : impossible d'ouvrir le fichier" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 35a03d9aa7d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,897 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# traduction de kdmconfig.po en Français -# translation of kdmconfig.po to Français -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:20+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Activer le fond d'&écran" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, KDM utilisera les réglages ci-dessous pour " -"l'arrière-plan. Si elle est désactivée, vous devrez vous occuper vous-même de " -"l'arrière-plan. Ceci est réalisé en exécutant un programme (éventuellement " -"xsetroot) dans le script (habituellement Xsetup) spécifié dans l'option " -"« Setup= » du fichier de configuration de KDM (.kdmrc)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Bienvenue :" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"« L'en-tête » de la fenêtre de connexion de KDM. Vous pouvez y afficher des " -"messages de bienvenue ou des informations sur le système. " -"<p>KDM remplacera les caractères suivants par leur valeur respective : " -"<br> " -"<ul> " -"<li>%d -> l'affichage actuel</li> " -"<li>%h -> le nom d'hôte, avec éventuellement le nom du domaine</li> " -"<li>%n -> le nom du nœud, la plupart du temps le nom d'hôte sans le domaine</li> " -"<li>%s -> le système d'exploitation</li> " -"<li>%r -> la version du système d'exploitation</li> " -"<li>%m -> le type de matériel de la machine</li> " -"<li>%% -> un simple « % »</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Zone de logo :" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Aucun" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Afficher l'horlog&e" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Afficher le &logo" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Vous pouvez afficher un logo personnalisé (voir ci-dessous), une horloge ou " -"rien du tout." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "L&ogo :" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Cliquez ici pour choisir l'image que KDM affichera. Vous pouvez aussi " -"glisser-déposer une image sur ce bouton (à partir de Konqueror par exemple)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Position :" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X :" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y :" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Indiquez ici les coordonnées relatives (en pourcentage) du <em>centre</em> " -"de la fenêtre de connexion." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<par défaut>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Style des éléments graphi&ques :" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir un style d'affichage qui sera utilisé uniquement par KDM." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Modèle de &couleur :" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir un style d'affichage qui sera utilisé uniquement par KDM." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Aucun" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Une étoile" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trois étoiles" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Mode d'affic&hage :" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir si et comment KDM affiche votre mot de passe quand vous le " -"saisissez." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Localisation" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Langue :" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici la langue utilisée par KDM. Cette valeur ne modifie pas " -"les paramètres personnels qui seront pris en compte après la connexion." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "sans nom" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image :\n" -"%1\n" -"Elle ne sera pas enregistrée..." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Bienvenue dans %s sur %n !" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>Apparence de KDM</h1> Vous pouvez configurer ici l'apparence de base du " -"gestionnaire graphique de connexion KDM, c'est-à-dire le message d'accueil, " -"l'icône, etc." -"<p> Pour affiner l'apparence de KDM, allez sous les onglets « Polices » et " -"« Fond d'écran »." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Général :" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ceci change la police utilisée pour tous les messages du gestionnaire de " -"connexion, excepté les messages de bienvenue et d'erreur." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "E&rreurs :" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Ceci change la police utilisée pour les messages d'erreur du gestionnaire de " -"connexion." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Bienvenue :" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ceci change la police utilisée pour le message de bienvenue du gestionnaire de " -"connexion." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Lisser les polices de caractères" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Si cette option est cochée et que votre serveur X dispose des extensions Xft, " -"la fenêtre de connexion s'affichera avec des polices de caractères lissées." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Autoriser l'arrêt du système" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Local :" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Tout le monde" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Uniquement le superutilisateur" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Personne" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Distan&t :" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici qui est autorisé à éteindre l'ordinateur en " -"utilisant KDM. Les valeurs possibles sont : " -"<ul> " -"<li><em>Tout le monde : </em> tout le monde peut arrêter l'ordinateur en " -"utilisant KDM </li> " -"<li><em>Uniquement le superutilisateur : </em> KDM n'autorisera l'arrêt de " -"l'ordinateur qu'après que le mot de passe du superutilisateur ait été saisi " -"</li> " -"<li><em>Personne : </em> personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant KDM " -"</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Arrêt :" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Commande pour arrêter le système. Habituellement : /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Redémarra&ge :" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Commande pour redémarrer le système. Habituellement : /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Aucun" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Gestionnaire de démarrage :" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"Activer les options de démarrage dans la boîte de dialogue « Arrêt... »." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »." - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID du système" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Les utilisateurs dont l'UID (Identification numérique d'utilisateur) est en " -"dehors de ce champ ne seront pas listés par KDM et cette fenêtre de réglages. " -"Notez que les utilisateurs ayant l'UID 0 (typiquement le superutilisateur) ne " -"sont pas affectés et doivent être explicitement cochés dans le mode « Non " -"cachés »." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Inférieurs à :" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Supérieurs à :" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Afficher la liste" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, KDM affichera une liste d'utilisateurs, de telle " -"manière que les utilisateurs puissent cliquer sur leur nom et leur image au " -"lieu de saisir leur nom au clavier." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Complètement automatique" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, KDM complétera automatiquement les noms " -"d'utilisateurs pendant qu'ils sont saisis." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Inverser la sélection" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Cette option indique comment les utilisateurs bénéficiant des fonctionnalités " -"« Afficher la liste » et « Complètement automatique » sont choisis à partir de " -"la liste « Sélection des utilisateurs et des groupes ». Si la case n'est pas " -"cochée, les utilisateurs concernés sont ceux qui sont cochés dans la liste. Si " -"la case est cochée, les utilisateurs concernés sont ceux qui ne sont pas cochés " -"(et qui ne sont pas des utilisateurs systèmes)." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Tri&er les utilisateurs" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, KDM triera alphabétiquement la liste " -"d'utilisateurs. Sinon, les utilisateurs seront listés selon leur ordre " -"d'apparition dans le fichier de mots de passe." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Sél&ection des utilisateurs et des groupes :" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Utilisateurs sélectionnés" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM affichera tous les utilisateurs cochés. Les entrées comportant un « @ » " -"sont des groupes d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les " -"utilisateurs de ce groupe." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Utilisateurs cachés" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM affichera tous les utilisateurs non cochés (et qui ne sont pas des " -"utilisateurs systèmes). Les entrées comportant un « @ » sont des groupes " -"d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de ce " -"groupe." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Source de l'image de l'utilisateur" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici où KDM doit chercher les images représentant les " -"utilisateurs. « Administrateur » représente le dossier global, il s'agit des " -"images que vous pouvez choisir ci-dessous. « Utilisateur » signifie que KDM " -"doit lire le fichier « .face.icon » du dossier de l'utilisateur. Les deux " -"sélections du milieu définissent l'ordre de préférence si les deux sources sont " -"disponibles." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrateur" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrateur, utilisateur" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Utilisateur, administrateur" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Images d'utilisateurs" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "L'utilisateur à qui l'image ci-dessous correspond." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Cliquez ou déposez une image ici" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Vous voyez ici l'image associée à l'utilisateur sélectionné dans la liste " -"ci-dessus. Cliquez dessus pour en choisir une autre dans une liste ou " -"glissez-déposez un fichier d'image (par exemple à partir de Konqueror) sur le " -"bouton." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Par défaut" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour que KDM utilise l'image par défaut pour " -"l'utilisateur sélectionné." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Enregistrer l'image comme image pas défaut ?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image :\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant l'enregistrement de l'image :\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Choisissez une image" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention !" -"<br>Lisez l'aide !</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Activer la &connexion automatique" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Active la fonctionnalité de connexion automatique. Ceci ne s'applique qu'au " -"gestionnaire de connexion graphique KDM. Réfléchissez bien avant d'activer " -"ceci !" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Utilisat&eur :" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui doit être connecté automatiquement." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "aucun" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "D&élai :" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "Le délai (en secondes) avant la connexion automatique." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "P&ersistant" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalement, la connexion automatique n'a lieu qu'au démarrage de KDM. Si cette " -"case est cochée, elle se produira aussi à la fin d'une session." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Ve&rrouiller la session" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la session démarrée automatiquement sera verrouillée " -"immédiatement (s'il s'agit d'une session KDE). Ceci peut être utilisé pour " -"obtenir une connexion très rapide (puisque la session est déjà chargée) pour un " -"seul utilisateur." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Présélectionner un utilisateur" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Aucu&n" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Le dernier c&onnecté" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Présélectionne l'utilisateur qui s'est connecté en dernier. Utilisez ceci si " -"cet ordinateur est utilisé plusieurs fois consécutives par un utilisateur " -"particulier." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Un utilisateur particu&lier" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Présélectionne l'utilisateur spécifié dans la liste ci-dessous. Utilisez ceci " -"si cet ordinateur est utilisé principalement par un utilisateur particulier." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Utilisat&eur :" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Choisis l'utilisateur qui sera présélectionné pour la connexion. Cette liste " -"est éditable, vous pouvez donc spécifier un utilisateur inexistant pour éviter " -"d'éventuelles attaques." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Se p&lacer dans le champ du mot de passe" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, KDM placera le curseur dans la zone de saisie " -"du mot de passe après avoir présélectionné un utilisateur. Cela économise un " -"appui sur une touche, ce qui peut être agréable si le nom d'utilisateur change " -"rarement." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Acti&ver les connexions sans mot de passe" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Quand cette option est cochée, les utilisateurs cochés dans la liste ci-dessous " -"seront autorisés à se connecter sans saisir de mot de passe. Ceci ne s'applique " -"qu'au gestionnaire de connexion graphique KDM. Réfléchissez-y à deux fois avant " -"d'activer ceci !" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Aucun mot de passe re&quis pour :" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Cochez tous les utilisateurs autorisés à se connecter sans avoir à indiquer de " -"mot de passe. Les entrées comportant un « @ » sont des groupes d'utilisateurs. " -"Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de ce groupe." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Rétablir la connexion automatiquement après un planta&ge du serveur X" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque le serveur X s'arrête anormalement, " -"l'utilisateur connecté au moment de l'arrêt sera reconnecté automatiquement. " -"Attention, cela peut constituer une faille de sécurité : si vous utilisez un " -"autre système de verrouillage d'écran que celui de KDE, il sera possible de " -"contourner le verrouillage d'écran, même s'il est protégé par un mot de passe." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Désolé, mais le fichier « %1 » ne semble pas être une image.\n" -"Utilisez des fichiers ayant un de ces extensions :\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Module de configuration du gestionnaire de connexion de KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005, les auteurs de KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur originel" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Gestionnaire de connexion</h1> Dans ce module, vous pouvez configurer " -"plusieurs aspects du gestionnaire de connexion de KDE. Cela inclut l'apparence " -"ainsi que les utilisateurs qui peuvent être sélectionnés à la connexion. " -"Remarque : vous ne pouvez effectuer des changements que si vous exécutez ce " -"module en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas lancé le Centre de " -"configuration de KDE avec des droits de superutilisateur (ce qui est la bonne " -"façon de procéder), cliquez sur le bouton <em>Modifier</em> " -"pour obtenir ces droits. Le mot de passe du superutilisateur vous sera demandé. " -"<h2>Apparence</h2> Sous cet onglet, vous pouvez configurer l'apparence du " -"gestionnaire de connexion, la langue et le style graphique à utiliser. La " -"langue choisie ici n'a aucune incidence sur celle choisie par tel ou tel " -"utilisateur. " -"<h2>Polices</h2> Vous pouvez y choisir les polices que le gestionnaire de " -"connexion doit utiliser pour différents messages comme les noms des " -"utilisateurs ou le message d'accueil. " -"<h2>Fond d'écran</h2>Ceci est l'endroit pour définir un fond d'écran spécifique " -"au gestionnaire de connexion." -"<h2>Extinction</h2> Vous pouvez y spécifier quels utilisateurs ont le droit de " -"redémarrer / arrêter la machine et indiquer si un gestionnaire de démarrage " -"doit être utilisé." -"<h2>Utilisateurs</h2> Sous cet onglet, vous pouvez choisir les utilisateurs qui " -"seront affichés dans la fenêtre de connexion." -"<h2>Commodités</h2>Vous pouvez y configurer une connexion automatique sous " -"l'identité d'un utilisateur de votre choix, la liste des utilisateurs qui " -"peuvent se connecter sans avoir à saisir de mot de passe, ainsi que quelques " -"autres commodités." -"<br>Ne perdez pas de vue que ces options sont par définition des failles de " -"sécurité, utilisez-les donc avec précaution." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Appare&nce" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Polices" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Fond d'&écran" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "A&rrêt" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Utilisateurs" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Co&mmodités" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 18e932d52e6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Français -# traduction de kdmgreet.po en Français -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of 7429.0.kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:21+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[corriger kdmrc !]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1 : connexion TTY\n" -"%1 : %n connexions TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Non utilisé" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "connexion X sur %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Arrière plan fantaisie pour KDM" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nom du fichier de configuration" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Connexion &locale" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu de l'hôte XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nom de l'hôte" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Hô&te :" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "A&jouter" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepter" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<inconnu>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Hôte inconnu : %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (précédent)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Le type de session enregistré « %1 » n'est plus valable.\n" -"Veuillez en sélectionner un autre, sans quoi le type par défaut sera utilisé." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Attention : cette session n'est pas sécurisée" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Cet affichage ne requiert pas d'autorisation X.\n" -"Cela signifie que n'importe qui peut s'y connecter, y ouvrir des fenêtres, ou " -"intercepter votre saisie." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "C&onnexion" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Type de &session" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Méthode d'identific&ation" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Connexion di&stante" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Échec de la connexion." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Impossible d'ouvrir la console" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Impossible d'ouvrir la source des messages de la console ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Changer d'ut&ilisateur" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Redémarrer le serveur &X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Fer&mer la connexion" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Passer en &mode console" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Arrêter..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Aucun module d'élément de bienvenue n'a été chargé. Vérifiez la configuration." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Identification de %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (il est trop âgé)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (sur la demande du " -"superutilisateur)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à vous connecter pour le moment." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Dossier personnel non disponible." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Les connexions ne sont pas autorisées actuellement.\n" -"Veuillez réessayer ultérieurement." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Votre shell de connexion n'est pas listé dans le fichier « /etc/shells »." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Les connexions en tant que superutilisateur sont interdites." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Votre compte a expiré, veuillez contacter votre administrateur système." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Un problème grave est survenu.\n" -"Veuillez consulter le journal de KDM pour de plus\n" -"amples informations ou contacter votre\n" -"administrateur système." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Votre compte expire demain.\n" -"Votre compte expire dans %n jours." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Votre compte expire aujourd'hui." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Votre mot de passe expire demain.\n" -"Votre mot de passe expire dans %n jours." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Échec de l'identification" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"L'utilisateur identifié (%1) ne correspond pas à l'utilisateur demandé (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Connexion automatique dans %n seconde...\n" -"Connexion automatique dans %n secondes..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Attention : le verrouillage majuscule est activé" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Échec de la modification" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" -"Les thèmes ne peuvent pas être utilisés avec la méthode d'identification " -"« %1 »." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Formulaire de modification de l'identification" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Identification du superutilisateur requise." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programmer..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Type d'arrêt du système" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "É&teindre l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Ordonnancement" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Début :" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Déla&i : " - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forcer après le délai" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "La date de départ saisie n'est pas valable." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Le délai saisi n'est pas valable." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "É&teindre l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (courante)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Éteindre l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Basculer vers la console" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Redémarrer l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Prochain démarrage : %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Abandonner les sessions actives :" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre les sessions actives :" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Interrompre l'arrêt en cours :" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Vous n'avez pas le droit d'interrompre l'arrêt en cours :" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "maintenant" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infini" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Propriétaire : %1\n" -"Type : %2%5\n" -"Début : %3\n" -"Délai : %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "utilisateur en ligne de commande" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de contrôle" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "éteindre l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "redémarrer l'ordinateur" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Prochain démarrage : %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Après le délai : %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "abandonner toutes les sessions" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "abandonner ses propres sessions" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "annuler l'extinction" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Type de session" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnecter" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Éteindre" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Sélecteur XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "La touche Verr. Maj. est activée." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Connexion de l'utilisateur %s dans %d secondes" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bienvenue dans %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Connexion" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier thème « %1 »." - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Impossible d'analyser le fichier thème « %1 »." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 45b06b696e2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,533 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Français -# translation of kfindpart.po to -# traduction de kfindpart.po en Français -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to -# translation of kfindpart.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:22+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Rechercher" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Rechercher des fichiers / dossiers" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "UnTexteDeLongueurRaisonnable..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"%n fichier trouvé\n" -"%n fichiers trouvés" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche en cours..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Interrompu." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Problème." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "" -"Veuillez spécifier un emplacement absolu dans le champ « Regarder dans »." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Impossible de trouver le dossier indiqué." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Composant de recherche" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&Nommé :" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers et « ; » pour séparer plusieurs noms" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "Regarder &dans :" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Inclure les &sous-dossiers" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "R&especter la casse" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "&Utiliser l'index de fichiers" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez le nom du fichier que vous voulez chercher. " -"<br>Vous pouvez saisir plusieurs possibilités en les séparant par des " -"points-virgules « ; ». " -"<br> " -"<br>Le nom de fichier peut contenir les méta-caractères suivants : " -"<ul> " -"<li><b>?</b> correspond à n'importe quel caractère</li> " -"<li><b>*</b> correspond à n'importe quel nombre de caractères (zéro ou " -"plus)</li> " -"<li><b>[...]</b> correspond à n'importe lequel des caractères indiqués entre " -"les crochets</li> </ul> " -"<br>Exemples : " -"<ul> " -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> trouvera tous les fichiers se terminant par .kwd ou " -".txt</li>" -"<li><b>v[io]nt</b> trouvera « vint » et « vont »</li> " -"<li><b>Sal?t</b> trouvera tous les mots commençant par « Sal », finissant par " -"« t » et comprenant un caractère et un seul entre les deux</li>" -"<li><b>Mon document.kwd</b> trouvera tout fichier portant précisément ce " -"nom</li> </ul> </qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci vous permet d'utiliser l'index de fichiers créé par le paquetage <i>" -"slocate</i> afin d'accélérer la recherche. N'oubliez pas de mettre à jour " -"l'index de temps en temps (en utilisant <i>updatedb</i>).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Fichiers créés ou &modifiés :" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&entre" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "durant le(&s) précédent(s)" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "et" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "minute(s)" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "heure(s)" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "année(s)" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "Dont la &taille est :" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Possédés par l'&utilisateur :" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Possédés par le &groupe :" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Au moins" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Au plus" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Égal à" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "Ko" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "Go" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "&Type du fichier :" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&Contenant le texte :" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si spécifié, seuls les fichiers contenant ce texte sont trouvés. Notez que " -"tous les types de fichiers de la liste ci-dessus ne sont pas pris en charge. " -"Veuillez consulter la documentation pour une liste des types de fichiers pris " -"en charge.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "R&especter la casse" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Inclure les fichiers &binaires" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "E&xp. rationnelle" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci vous permet de chercher à l'intérieur de tous les fichiers quel que " -"soit leur type, même ceux qui ne contiennent habituellement pas de texte (par " -"exemple les programmes et les images).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "cec&i :" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Chercher dans les &méta-information :" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Tous les fichiers et dossiers" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Liens symboliques" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Fichiers spéciaux (sockets, périphériques, etc.)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Fichiers exécutables" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "Fichiers exécutables SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Toutes les images" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Toutes les vidéos" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Tous les sons" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Nom / &Emplacement" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "&Contenu" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Cherche dans les commentaires ou les méta-informations propres au fichier" -"<br>Voici quelques exemples : " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Fichiers audio (mp3...)</b> Cherche la balise ID3 d'un certain titre, " -"d'un album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Cherche les images d'une résolution donnée, ayant un " -"certain commentaire...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>S'il est spécifié, cherche seulement dans ce champ" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Fichiers audio (mp3...)</b>Il peut s'agir d'un titre, d'un album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b>Limiter la recherche à une résolution, à une " -"profondeur de couleurs...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "" -"Impossible de chercher sur une période qui ne dure même pas une minute." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "La date n'est pas valable." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Intervalle de date non valable." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Impossible de chercher des dates situées dans le futur !" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "La taille est trop importante. Définir une taille maximale ?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Définir" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Ne pas définir" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Lecture-écriture" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Lecture seule" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Écriture seule" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Inaccessible" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "Dans le sous-dossier" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Première ligne correspondante" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Enregistrer le résultat sous..." - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Impossible d'enregistrer les résultats." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Fichier de résultats de recherche" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Les résultats sont été enregistrés dans un fichier\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le fichier sélectionné ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer les %n fichiers sélectionnés ?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ouvrir le dossier" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Ouvrir avec..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Fichiers sélectionnés" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Erreur lors de l'utilisation du programme « locate »." - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Outil de recherche de fichiers de KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Emplacement(s) dans le(s)quel(s) effectuer la recherche" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998 - 2003, Les développeurs KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Conception de l'interface et options de recherche supplémentaires" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Conception de l'interface" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 8720d744613..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,324 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to -# translation of kfmclient.po to Français -# translation of kfmclient.po to -# translation of kfmclient.po to -# translation of kfmclient.po to -# translation of kfmclient.po to -# translation of kfmclient.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:25+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Outil de KDE pour ouvrir des URL à partir de la ligne de commande" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Utilisation non interactive : aucune boîte de dialogue" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Afficher les commandes disponibles" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Commande (voir --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Arguments de la commande" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Syntaxe :\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL <url> [<mimetype>]\n" -" # Ouvre une fenêtre affichant <url>.\n" -" # <url> peut être un emplacement ou un nom de\n" -" # fichier relatif, comme « . » ou « mon_dossier/ »\n" -" # Si <url> est omis, la variable « $HOME » est utilisée.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Si <typemime> est spécifié, il sera utilisé pour\n" -" # déterminer le composant que Konqueror doit\n" -" # utiliser. Par exemple, utilisez text / html pour\n" -" # une page web afin qu'elle apparaisse plus vite.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'URL' ['type MIME']\n" -" # Comme ci-dessus, mais ouvre l'URL dans un nouvel onglet d'une\n" -" # fenêtre existante de Konqueror du bureau courant (si " -"possible).\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile <profil> [<url>]\n" -" # Ouvre une fenêtre en utilisant le profil donné.\n" -" # <profile> est un fichier dans\n" -" # <~/.kde/share/apps/konqueror/profiles>.\n" -" # <url> est une URL optionnelle à ouvrir.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties <url>\n" -" # Ouvre le menu des propriétés\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec [<url> [<association>]]\n" -" # Essaie d'exécuter <url>. <url> doit être une URL\n" -" # valable pour être ouverte. Vous pouvez omettre\n" -" # <association>. Dans ce cas, l'association par défaut\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # est utilisée. Bien sûr, <url> doit être l'URL d'un\n" -" # document ou d'un fichier <*.desktop>.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Ainsi, vous pouvez, par exemple, monter un périphérique\n" -" # en passant <Mount default> comme association à\n" -" # <cdrom.desktop>\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move <src> <dest>\n" -" # Déplace l'URL <src> dans <dest>.\n" -" # <src> peut être une liste d'URL.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download <src>\n" -" # Copie l'URL <src> dans une destination spécifiée \n" -" # par l'utilisateur. <src> peut être une liste d'URL.\n" -" # En cas d'absence, une URL sera demandée.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy <src> <dest>\n" -" # Copie l'URL <src> dans <dest>.\n" -" # <src> peut être une liste d'URL.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Réorganise toutes les icônes sur le bureau.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Relit le fichier de configuration de Konqueror.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Relit le fichier de configuration de KDesktop.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Exemples :\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Monte le CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Ouvre le fichier avec l'association par défaut\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Ouvre le fichier dans le programme « Netscape »\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Ouvre une nouvelle fenêtre avec l'URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Lance le programme « Emacs »\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Ouvre le dossier de montage du CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Ouvre le dossier courant. Très pratique.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Impossible de trouver le profil « %1 »\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Syntaxe incorrecte : pas assez d'arguments\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Syntaxe incorrecte : trop d'arguments\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Impossible de télécharger depuis une URL mal formée." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Syntaxe incorrecte : commande « %1 » inconnue\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 398022b6383..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,594 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# traduction de kfontinst.po en Français -# translation of kfontinst.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Installation de polices sous KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interface graphique du module « fonts:/ ».\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Développeur et responsable" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Ajouter des polices..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Les polices affichées correspondent à vos polices personnelles.</b>" -"<br>Pour voir (et installer) des polices sur le système, cliquez sur le bouton " -"« Mode superutilisateur » ci-dessous." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Afficher les polices images" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Installateur de polices</h1>" -"<p> Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.</p>" -"<p>Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez " -"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices " -"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans ce " -"dossier.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Installateur de polices</h1>" -"<p> Ce module permet d'installer des polices TrueType, Type1 et Bitmap.</p>" -"<p>Vous pouvez aussi installer des polices en utilisant Konqueror : saisissez " -"« fonts:/ » dans la barre d'URL de Konqueror pour afficher les polices " -"installées. Pour ajouter une nouvelle police, il suffit de la copier dans le " -"dossier adéquat - « Personnel » pour vos propres polices, ou « Système » pour " -"les polices globales (disponibles pour tout le monde).</p> " -"<p><b>Remarque : </b>Comme vous n'êtes pas connecté en tant que " -"superutilisateur, toutes les polices installées ne seront disponibles que pour " -"vous. Pour installer des polices globales, utilisez le bouton « Mode " -"superutilisateur » ci-dessous pour lancer ce module de configuration comme " -"superutilisateur.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Ajouter des polices" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Vous n'avez rien sélectionné à effacer." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Rien à supprimer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"<b>%1</b> ?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Supprimer la police" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cette police ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n polices ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Supprimer les polices" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Il n'existe aucune police imprimable.\n" -"Vous ne pouvez imprimer que les polices non-images." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Impossible d'imprimer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Une police\n" -"%n polices" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Une famille\n" -"%n familles" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Veuillez remarquer que toute application ouverte doit être redémarrée pour " -"pouvoir bénéficier des modifications. </p> " -"<p>(Vous pouvez également redémarrer cette application afin d'utiliser la " -"fonction d'impression sur l'une des nouvelles polices installées.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Veuillez noter que les applications ouvertes doivent être redémarrées pour " -"pouvoir bénéficier des modifications." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Succès" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Affichage détaillé" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimer des exemples de polices" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Sortie :" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Toutes les polices" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Polices sélectionnées" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurer les polices pour les anciennes applications X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Les applications modernes utilisent un système nommé « FontConfig » afin " -"d'obtenir la liste des polices disponibles. Les plus anciennes, comme " -"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. utilisent le mécanisme « polices centrales de " -"X » pour cela.</p> " -"<p>La sélection de cette option demandera à l'installation de créer les " -"fichiers nécessaires permettant aux anciennes applications d'utiliser les " -"polices récemment installées.</p> " -"<p>Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus " -"d'installation.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurer les polices pour GhostScript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Lors de l'impression, la plupart des applications créent ce que l'on appelle " -"un PostScript. Ceci est ensuite envoyé à une application spécifique nommée " -"GhostScript, qui sera en mesure d'interpréter ce PostScript, puis d'envoyer des " -"instructions convenables à votre imprimante. Si votre application n'inclue pas " -"une des polices utilisées dans le PostScript, alors GhostScript devra avoir été " -"prévenu que ces polices ont été installés, et surtout connaître l'emplacement " -"de chacune.</p> " -"<p>La sélection de cette option créera les fichiers de configuration " -"GhostScript nécessaires.</p> " -"<p>Veuillez cependant remarquer que cela ralentira le processus " -"d'installation.</p> " -"<p>Comme la plupart des applications sont en mesure d'inclure les polices dans " -"le PostScript avant de l'envoyer au GhostScript, cette option peut être " -"désactivée sans danger.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Vous avez activer une option précédemment désactivée. Voulez-vous mettre à jour " -"les fichiers de configuration maintenant ? (normalement, ils sont actualisés à " -"chaque installation ou désinstallation de police)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualiser" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ne pas actualiser" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Famille" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fonderie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Graisse" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinaison" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Veuillez indiquer « %1 » ou « %2 »." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Impossible d'accéder au dossier « %1 »." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Désolé, il est impossible de renommer les polices." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Mot de passe erroné.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Voulez-vous installer la police dans « %1 » (dans ce cas la police ne sera " -"utilisable que par vous) ou dans « %2 » (la police sera utilisable par " -"l'ensemble des utilisateurs mais vous devez connaître le mot de passe de " -"l'administrateur) ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Emplacement d'installation" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Erreur interne de « fontconfig »." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Impossible d'accéder à « %1 »." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Seuls les polices doivent être installées.</p> " -"<p>Lors de l'installation d'un paquetage de polices (« *%1 »), l'extraction des " -"composants s'effectuera et chacun d'eux sera installé séparément.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " -"d'effectuer le déplacement, elles doivent toutes être déplacées. Les polices " -"affectées sont : </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Voulez-vous vraiment toutes les déplacer ?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " -"d'effectuer la copie, elles doivent toutes être copiées. Les polices " -"affectées sont : </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Voulez-vous vraiment toutes les copier ?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Cette police est placé dans un fichier en contenant plusieurs autres ; afin " -"d'effectuer la suppression, elles doivent toutes être supprimées. Les polices " -"affectées sont : </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Voulez-vous vraiment toutes les supprimer ?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Désolé, il vous est impossible de renommer, déplacer, copier ou déplacer aussi " -"bien « %1 » que « %2 »." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Erreur : impossible de déterminer le nom de la police." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Aucun aperçu disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Nom :" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installation..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Changer le texte..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Où voulez-vous installer « %1 » (%2) ?\n" -"« %3 » - accessible à vous seul ou \n" -"« %4 » - accessible à tous (nécessite le mot de passe administrateur)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1 : %2 a été installé avec succès." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Impossible d'installer %1 : %2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Chaîne d'aperçu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Veuillez saisir la nouvelle chaîne :" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Sélectionner la police à afficher" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL à ouvrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Afficheur de polices" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Afficheur simple de polices" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 8e5e81a5153..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# traduction de kgreet_classic.po en Français -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-24 16:26+0200\n" -"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "Mot de &passe actuel :" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nouveau mot de passe :" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Con&firmez le mot de passe :" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Invite « %1 » non reconnue." - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Nom d'utilisateur plus mot de passe (classique)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 2d3ea2abfd3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:38+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Domaine :" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine :" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Mot de &passe actuel :" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nouveau mot de passe :" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Con&firmer le mot de passe :" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Invite « %1 » non reconnue" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index cd6b61530bd..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,637 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to -# translation of khelpcenter.po to Français -# traduction de khelpcenter.po en Français -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2002, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:31+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL à afficher" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Le centre d'aide de KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Le centre d'aide de KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, les développeurs du centre d'aide de KDE" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Gestion des pages info" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Documentation générale" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Anglais" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Configuration de la police" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Tailles" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Taille de &police minimale :" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Taill&e de la police moyenne :" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Police s&tandard :" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Police à chasse f&ixe :" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Police avec s&erif :" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Police s&ans serif :" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Police &italique :" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Police &fantaisie :" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Encodage par &défaut :" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Utiliser l'encodage de votre langue" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "A&justement des tailles de polices :" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Par sujet" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alphabétiquement" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Reconstruction du cache..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Reconstruction du cache... achevée." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Impossible d'afficher l'entrée du glossaire sélectionnée, impossible d'ouvrir " -"le fichier « glossary.html.in »." - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Voir aussi :" - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Glossaire KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche HTML " -"« ht://dig ».\n" -"Vous pouvez obtenir « ht://dig » à" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informations sur le téléchargement du paquetage « ht://dig »." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "la page d'accueil de « ht://dig »" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Emplacement des programmes" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch :" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Saisissez l'URL du programme CGI htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexer :" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Saisissez ici l'emplacement du programme d'indexation « htdig »." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "base de donnée « htdig » :" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "" -"Saisissez l'emplacement du dossier contenant la base de données « htdig »." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Par catégories" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Modifier le dossier d'index" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Indexer le dossier :" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Construire les index de recherche" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Journal de la création de l'index :" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Création de l'index terminée." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Détails <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Détails >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Construction de l'index de recherche" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Construction de l'index" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Il est nécessaire de créer un index de recherche afin de pouvoir\n" -"rechercher un document. La colonne d'état de la liste ci-dessous\n" -"affiche si l'index du document existe ou non.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Pour créer un index, cochez la case dans la liste, puis appuyez\n" -"sur le bouton « Construction de l'index ».\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Portée de la recherche" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Modifier..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier « <b>%1</b> » n'existe pas. Impossible de créer l'index.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Manquant" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Document « %1 » (%2) :\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Aucun type de document." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Aucun module de recherche disponible pour le type de document « %1 »." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Aucune commande d'indexation indiquée pour le type de document « %1 »." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Impossible de créer l'index." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de l'exécution de la commande de construction d'index :\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Document à indexer." - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Dossier d'index" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Constructeur d'index du centre d'aide" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, les développeurs du centre d'aide de KDE" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Chercher dans le journal des erreurs" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Préparation de l'index en cours" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Page précédente" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Vers la page précédente du document" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Page suivante" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Vers la page suivante du document" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Table des mati&ères" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Table des matières" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Retourner à la table des matières" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Résultat de la dernière recherche" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Construction de l'index de recherche..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Afficher le journal de recherche d'erreurs" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Configurer les polices..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Augmenter la taille des polices" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Réduire la taille des polices" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Effacer la recherche" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Chercher" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Options de recherche" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&Glossaire" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Page de départ" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Impossible d'exécuter le programme de recherche" - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "L'index de recherche n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Créer" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Al&ler" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Emplacement du dossier d'index." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Emplacement du dossier contenant les index de recherche." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Onglet du navigateur actuellement visible" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Erreur : aucun type de document indiqué." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "" -"Erreur : aucun module de recherche disponible pour le type de document « %1 »." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser le module de recherche depuis le fichier « %1 »." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Aucun module de recherche valable trouvé." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Résultats de la recherche de « %1 » :" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Résultats de la recherche" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande de recherche « %1 »." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Aucune commande ou URL de recherche indiquée." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur : %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "et" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Méthode :" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Nombre maximum de &résultats :" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Sélection de la portée :" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Portée" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Construction de l'&index de recherche..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Partez à la conquête de votre bureau !" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Le centre d'aide de KDE" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Bienvenue dans l'environnement de bureau KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"L'équipe de KDE vous souhaite la bienvenue dans un monde Unix convivial" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE est un puissant environnement graphique de bureau destiné aux stations de " -"travail UNIX. Il allie simplicité d'utilisation, fonctionnalités usuelles, une " -"remarquable interface graphique et la supériorité technologique du système " -"d'exploitation UNIX. " - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Qu'est-ce que l'environnement de bureau KDE ?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Contacter le projet KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Aider le projet KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Liens utiles" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Tirer le meilleur parti de KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Documentation générale" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Une initiation rapide au bureau" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Manuel d'utilisation de KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Foire aux questions" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Applications de base" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Le tableau de bord Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Le Centre de configuration de KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Le gestionnaire de fichiers et navigateur Web Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copier l'adresse du lien" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index dba174bd98d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,917 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Français -# translation of khotkeys.po to -# traduction de khotkeys.po en Français -# -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:32+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Nom du groupe d'actions :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Désactiver" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Commentaire :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Commande / URL à exécuter :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Application distante :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "&Objet distant :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&Fonction appelée :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Arguments :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "Essa&yer" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Lancer &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Désactiver le démon KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Importer de nouvelles actions..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Nom de l'action :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Type de l'action :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gestes :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Désactiver les mouvements de la souris" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Bouton de la souris :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Délai du mouvement (ms) :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Fenêtre à exclure" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Ce module permet de configurer les actions d'entrée, comme les mouvements de " -"la souris, les raccourcis clavier pour effectuer des commandes, le lancement " -"d'applications ou d'appels DCOP et choses semblables.</p>\n" -"<p><b>Remarque : </b>si vous n'êtes pas un utilisateur expérimenté, vous " -"devriez faire attention en modifiant les actions et devriez limiter vos " -"changements principalement aux actions d'activation / désactivation, et à " -"changer les déclencheurs.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Saisie au clavier :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Modifier..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Envoyer l'entrée à" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Spécifier la fenêtre où l'entrée du clavier doit être envoyée :" -"<ul>\n" -"<li><em>Fenêtre d'action :</em> la fenêtre où l'action déclenchante est " -"survenue ; c'est habituellement la fenêtre active, sauf pour les déclencheurs " -"par le mouvement de la souris - où c'est la fenêtre sous la souris - et les " -"déclencheurs de fenêtres - où c'est la fenêtre qui déclenche l'action.</li>\n" -"<li><em>Fenêtre active :</em> la fenêtre actuellement active</li>\n" -"<li><em>Fenêtre spécifique :</em> n'importe quelle fenêtre correspondant au " -"critère donné.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Fenêtre d'action" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Fenêtre active" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Fenêtre spécifique" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nouvelle action" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nouveau &groupe" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Supprimer l'action" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Paramètre&s globaux" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Entrée de menu à exécuter :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Lire" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Enregistrer" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Afin de déclencher une action énoncée, vous devez appuyer sur la touche (ou la " -"combinaison de touches) configurée ci-dessous, parler, puis appuyer de nouveau " -"sur la même touche une fois votre commande énoncée." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Raccourci :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Remarque : </b>Pour que la reconnaissance vocale fonctionne correctement et " -"en mode « full duplex », assurez-vous que l'option <i>Full duplex</i> " -"de votre <i>serveur de sons</i> est bien active." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Déclencher quand" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "La fenêtre apparaît" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "La fenêtre disparaît" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "La fenêtre est activée" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "La fenêtre est désactivée" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titre de la fenêtre :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "N'est pas important" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Contient" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Est" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Correspond à l'expression rationnelle" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Ne contient pas" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "N'est pas" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Ne correspond pas à l'expression rationnelle" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Groupe de la fenêtre :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Rôle de la fenêtre :" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Auto-détection" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Types de fenêtres" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Dans la boîte à miniatures" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Démon KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Commande / URL : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Entrée de menu : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Entrée au clavier : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Activer la fenêtre : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Fenêtre active : " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Fenêtre existante : " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Non" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Et" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Ou" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Ce fichier d'actions a déjà été importé. Voulez-vous vraiment l'importer de " -"nouveau ?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Ce fichier d'actions n'a pas de champ « ImportId ». Il est par conséquent " -"impossible de savoir s'il a ou non déjà été importé. Voulez-vous vraiment " -"l'importer ?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Ces entrées ont été créées avec l'éditeur de menus." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Déclencheur par raccourci : " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Déclencheur par fenêtre : " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Déclencheur par mouvement : " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Déclencheur à la voix : " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Voix" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Fenêtre simple : " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Entrées de l'éditeur de menus" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Désactivé (le groupe est désactivé)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Commande / URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Entrée du menu K..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Appel DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Saisie au clavier..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Activer la fenêtre..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Fenêtre active..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Fenêtre existante..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Un groupe est sélectionné.\n" -"Ajouter la nouvelle condition dans ce groupe ?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Ajouter dans le groupe" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ignorer le groupe" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Détails de la fenêtre" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "Essa&yer" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Impossible de lancer KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Générique" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Raccourci clavier -> Commande / URL (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Entrée du menu K (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Raccourci clavier -> Appel DCOP (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Raccourci clavier -> Saisie au clavier (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Mouvements -> Entrée au clavier (simple)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Raccourci clavier -> Activation de fenêtre (simple)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Dessinez le geste que vous voulez enregistrer ci-dessous. Enfoncez et maintenez " -"le bouton gauche de la souris en dessinant et relâchez-le quand vous avez " -"fini.\n" -"\n" -"On vous demandera de dessiner le mouvement 3 fois. Après chaque dessin, s'ils " -"correspondent, les indicateurs dessous changeront pour représenter sur quel " -"étape vous êtes.\n" -"\n" -"Si à n'importe quel moment ils ne correspondent pas, on vous demandera de " -"recommencer. Si vous voulez forcer un nouvel essai, utilisez le bouton de " -"réinitialisation dessous.\n" -"\n" -"Dessinez ici :" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Vos gestes ne correspondent pas." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Vous avez déjà rempli les trois dessins requis. Soit, vous actionnez « Ok » " -"pour enregistrer, soit vous actionnez « Réinitialiser » pour réessayer." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Bouton 2 (central)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Bouton 3 (secondaire)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Bouton 4 (souvent roue vers le haut)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Bouton 5 (souvent roue vers le bas)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Bouton 6 (si disponible)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Bouton 7 (si disponible)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Bouton 8 (si disponible)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Bouton 9 (si disponible)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005, Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nouvelle action" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nouveau groupe d'actions" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Sélectionner le fichier contenant les actions à importer" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"L'importation du fichier spécifié a échoué. Probablement que le fichier n'est " -"pas un fichier d'actions valable." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "Menu K - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Paramètres généraux" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Configuration des gestes" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Déclencheurs" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Raccourci clavier" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Mouvements" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Paramètres de la commande / de l'URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Paramètres de l'entrée de menu" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Paramètres de l'appel DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Réglages des saisies au clavier" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Conditions" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Paramètres des voix" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Déclencheur par raccourci..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Déclencheur par mouvement..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Déclencheur par fenêtre..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Déclencheur par la voix..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Sélectionner un raccourci clavier :" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Enregistrement..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Le mot enregistré est trop proche de la référence existante « %1 ». Veuillez en " -"enregistrer un autre." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Impossible d'extraire l'information vocale du bruit.\n" -"Si ce message apparaît trop régulièrement, il est probable qu'il y ait trop de " -"nuisances sonores ou que votre microphone n'est pas assez bon." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Saisissez le code du son (par exemple le mot que vous avez énoncé) et " -"enregistrez deux fois le même mot" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Le code de son existe déjà</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Une des références sonores est incorrecte</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Fenêtre simple..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index cd965d2a5bb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to French -# translation of khtmlkttsd.po to -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:58+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Prononcer le texte" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Impossible de lire la source" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Désolé, vous ne pouvez lire que des pages Internet avec\n" -"ce module." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Échec du lancement de KTTSD" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Échec de l'appel DCOP" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Échec de l'appel DCOP « supportsMarkup »." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Échec de l'appel DCOP « setText »." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Échec de l'appel DCOP « startText »." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index a442aa70f42..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,756 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Français -# translation of kicker.po to -# traduction de kicker.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:35+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Parcourir : %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Afficher le bureau" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Accès au bureau" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Menu K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Impossible d'exécuter une application non KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Erreur de Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Liste des fenêtres" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Liste des fenêtres" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Menu « %1 »" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Poignée de l'applet « %1 »" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de charger l'applet « %1 ». Veuillez vérifier votre installation." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Erreur de chargement de l'applet" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Afficher le tableau de bord" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Masquer le tableau de bord" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Impossible pour le tableau de bord de KDE (« kicker ») de charger le panneau " -"principal à cause d'un problème de votre installation." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Erreur fatale !" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Tableau de bord" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Menu de lancement" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Afficher / Masquer le bureau" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Le tableau de bord de KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Tableau de bord de KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Mode kiosque" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Ajouter une &applet à la barre de menu..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Ajouter une &applet au tableau de bord..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Ajouter une appli&cation à la barre de menu" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Ajouter une appli&cation au tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Enlever de la barre de menu" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&Enlever du tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "&Ajouter un tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "E&nlever le tableau de bord" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Verrouiller les tableaux de bord" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&Déverrouiller les tableaux de bord" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Configurer le tableau de bord..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Ajouter une applet" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 ajouté" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Déplacer le menu « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Déplacer le bouton « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Déplacer « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Enlever le menu « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Enlever le &bouton « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "E&nlever « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Rapport de &bogue..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "À &propos de « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Configurer le bouton « %1 »..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configurer « %1 »..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Menu de l'applet" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Menu « %1 »" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Éditeur de &menu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Modifier les signets" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Menu du tableau de bord" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Configuration du navigateur rapide" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Icône du bouton :" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Emplacement :" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "« %1 » n'est pas un dossier valable." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Impossible de lire le dossier" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Permissions insuffisantes pour lire le dossier" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Ouvrir dans un terminal" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Plus" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Ajouter comme URL du gestionnaire de &fichiers" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Ajouter comme navigateur &rapide" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Configuration d'application non KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Le fichier sélectionné n'est pas un exécutable.\n" -"Voulez-vous sélectionner un autre fichier ?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Pas exécutable" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Autre sélection" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Toutes les applications" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Navigateur rapide" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Exécuter une commande..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Changer d'utilisateur" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Enregistrer la session" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Verrouiller la session" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Déconnexion..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Verrouiller la session courante et démarrer une nouvelle session" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle session" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une autre session. " -"<br>La session actuelle sera cachée et un nouvel écran de connexion sera " -"affiché. " -"<br>Une touche de fonction est assignée à chaque session ; F%1 est souvent " -"assignée à la première session, F%2 à la seconde, etc. Vous pouvez passer d'une " -"session à l'autre en pressant CTRL, ALT et la touche de fonction appropriée " -"simultanément. De plus, le tableau de bord KDE et les menus du bureau possèdent " -"des actions pour alterner les sessions.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Avertissement - Nouvelle session" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle &session" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Dossier personnel" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "Dossier &racine" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Configuration du s&ystème" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Applications récemment utilisées" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Applications fréquemment utilisées" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Toutes" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Applet" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Appli&cation" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (haut)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (droite)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (bas)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (gauche)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (flottant)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Aucune entrée" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Ajouter ce menu" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Ajouter une application non-KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Ajouter l'élément sur le bureau" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Ajouter l'élément au tableau de bord principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Modifier l'élément" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Mettre dans la fenêtre d'exécution" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Ajouter le menu sur le bureau" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Ajouter le menu au tableau de bord principal" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Modifier le menu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Ludovic Grossard,Gilles Caulier,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Cédric " -"Pasteur,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Re&chercher :" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici un texte servant de filtre sur le nom ou la description " -"des applets</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "A&fficher :" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Applets" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Boutons spéciaux" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez ici la catégorie d'applets à afficher</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici la liste des applets. Sélectionnez en une et cliquez sur <b>" -"Ajouter au tableau de bord</b> pour l'y insérer.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Ajouter au tableau de bord" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Saisissez le nom du fichier exécutable à lancer lorsque ce bouton est cliqué. " -"S'il n'est pas présent dans votre variable d'environnement « PATH », vous " -"devrez alors fournir l'emplacement complet." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Arguments pour la ligne de co&mmande (optionnels) :" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Saisissez ici les options de la ligne de commande qui devront être passées à " -"l'exécutable.\n" -"<i>Exemple</i> : pour la commande « rm -rf », saisissez « -rf » dans cette " -"boîte de saisie." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Exécuter dans un &terminal" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Sélectionner cette option si l'exécutable est une application en ligne de " -"commande et que vous souhaitez voir sa sortie lorsqu'il est lancé." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr " &Exécutable :" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Saisissez le nom qui apparaîtra pour ce bouton ici." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Titre du &bouton :" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Indique si ce tableau de bord réellement existe ou non. Cette option permet de " -"contourner le fait que KConfigXT n'écrive pas de fichier de configuration tant " -"qu'il n'existe pasau moins une entrée autre que celle par défaut." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "La position du tableau de bord" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "L'alignement du tableau de bord" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Écran Xinerama primaire" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Taille du bouton de masquage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Afficher le bouton de masquage gauche" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Afficher le bouton de masquage droit" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Masquer automatiquement" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Activer le masquage automatique" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Délai avant le masquage automatique" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "L'emplacement déclenchant le réaffichage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Activer le masquage de l'arrière plan" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animer le masquage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Vitesse de l'animation du masquage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Longueur en pourcentage" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Agrandir pour atteindre la taille requise" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Taille personnalisée" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index 7d29753d5f2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Français -# -# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:34+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Démarrer Kate (pas de paramètre)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Nouvelle session Kate" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Nouvelle session anonyme" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Recharger la liste de session" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Nom de session" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Veuillez saisir un nom pour la nouvelle session" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Un session sans nom ne sera enregistrée automatiquement. Voulez-vous créer une " -"telle session ?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Créer une session sans nom ?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "" -"Vous disposez déjà d'une session nommée %1. Voulez-vous ouvrir cette session ?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Cette session existe" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index afcc80bc894..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Française -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-21 16:13+0200\n" -"Last-Translator: Gilles CAULIER <[email protected]>\n" -"Language-Team: Française <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « perl » sur votre système. Veuillez " -"l'installer." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « finger » sur votre système. Veuillez " -"l'installer." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Impossible de trouver le script Perl « kio_finger »." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "" -"Impossible de trouver le script « CSS kio_finger ». L'affichage ne sera pas " -"optimal." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 3ca87c941b7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# traduction de kio_fish.po en Français -# translation of kio_fish.po to -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 20:39+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Initialisation du protocole..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Connexion locale" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "Autorisation SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Déconnecté." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 7faff23ba85..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Français -# traduction de kio_floppy.po en Français -# translation of kio_floppy.po to -# translation of kio_floppy.po to -# translation of kio_floppy.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Macolu <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Impossible d'accéder au lecteur « %1 ».\n" -"Le lecteur est encore occupé.\n" -"Patientez jusqu'à ce qu'il se soit arrêté et réessayez." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ».\n" -"La disquette dans le lecteur « %2 » est probablement pleine." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Impossible d'accéder à « %1 ».\n" -"Il n'y a sans doute aucune disquette dans le lecteur « %2 »." - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Impossible d'accéder à « %1 ».\n" -"Il n'y a probablement pas de disque dans le lecteur « %2 », ou vous n'avez pas " -"la la permission d'accéder au lecteur." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Impossible d'accéder à « %1 ».\n" -"Le lecteur « %2 » n'est pas géré." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Impossible d'accéder à « %1 ».\n" -"Assurez-vous que la disquette dans le lecteur « %2 » est au format DOS et que " -"les droits d'accès au périphérique correspondant (par exemple « /dev/fd0 ») " -"sont corrects (par exemple « rwxrwxrwx »)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Impossible d'accéder à « %1 ».\n" -"La disquette dans le lecteur « %2 » n'est sans doute pas au format DOS." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Accès refusé.\n" -"Impossible d'écrire dans « %1 ». La disquette dans le lecteur « %2 » est sans " -"doute protégée en écriture." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Impossible de lire le secteur de démarrage de « %1 ».\n" -"Il n'y a sans doute aucune disquette dans le lecteur « %2 »." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n" -"Assurez-vous que les utilitaires du paquetage « Mtools » sont bien installés " -"sur votre système." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index ac53c165fce..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:23+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nom du protocole" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Nom de la socket" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index fe6a70f333b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to -# translation of kio_ldap.po to Français -# traduction de kio_ldap.po en Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 02:14+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Infos supplémentaires : " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"Le serveur LDAP a retourné l'erreur suivante : %1 %2\n" -"L'URL LDAP était : %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "Connexion LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "site :" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Informations d'identification non valables." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Impossible de régler la version %1 du protocole LDAP." - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Impossible de régler la taille limite." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Impossible de régler le temps limite." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "L'identification SASL n'est pas compilée dans le composant LDAP." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Échec de l'analyseur LDIF." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Fichier LDIF non valable à la ligne %1." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 85c1c6970f5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to French -# translation of kio_mac.po to Français -# translation of kio_mac.po to Française -# translation of kio_mac.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 00:38+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Mode inconnu" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Une erreur a eu lieu avec le programme « hpcopy ». Veuillez vérifier qu'il est " -"installé" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Aucun nom de fichier n'a été trouvé" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite avec le programme « hpls ». Veuillez vérifier qu'il " -"est installé." - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Aucun nom de fichier n'a été trouvé dans l'URL" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"Le programme « hpls » ne s'est pas terminé normalement. Veuillez vérifier que " -"les outils « hfsplus » sont installés." - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"Le programme « hpmount » ne s'est pas terminé normalement. Veuillez vérifier " -"que les outils « hfsplus » sont installés,\n" -"que vous avez la permission de lire la partition (essayé la commande « ls -l " -"/dev/hdaX »)\n" -"et que vous avez indiqué la bonne partition.\n" -"Vous pouvez spécifier des partitions en ajoutant « ?dev=/dev/hda2 » à l'URL." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Le programme « hpcd » ne s'est pas terminé normalement. Veuillez vérifier qu'il " -"est installé." - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "Impossible de faire correspondre la sortie du programme « hpls »." - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "" -"Impossible de faire correspondre la sortie du mois du programme « hpls »." - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Impossible de déterminer une date valable à partir de « hpls »." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 0ca03bbc073..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Français -# translation of kio_man.po to -# translation of kio_man.po to -# translation of kio_man.po to -# translation of kio_man.po to -# translation of kio_man.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003, 2005. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:38+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Gilles Caulier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Aucune page de manuel n'a été trouvée pour %1. " -"<br> " -"<br>Vérifiez que vous avez bien saisi le nom de la page que vous voulez.\n" -"Faites attention à bien différencier les majuscules et les minuscules. " -"<br>Si tout semble correct, vous devez peut-être définir un meilleur " -"emplacement de recherche, soit via la variable d'environnement « MANPATH », " -"soit en modifiant un fichier dans le dossier « /etc »." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "L'ouverture de « %1 » a échoué." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Messages de man" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Problème avec l'afficheur de pages de manuel de KDE</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Il y a plusieurs pages correspondant aux critères de recherche." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Remarque : si vous lisez une page de manuel non anglaise, soyez conscient " -"qu'elle peut contenir des erreurs, ou être obsolète. En cas de doute, vous " -"devriez consulter la version anglaise." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Commandes utilisateur" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Appels système" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Sous-fonctions" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Modules Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Fonctionnalités réseau" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Formats de fichiers" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Jeux" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Administration système" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Noyau" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Documentation locale" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Index de manuel Unix" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Section" - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Index de la section « %1 » : %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Génération de l'index..." - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « sgml2roff » sur votre système. Veuillez " -"l'installer, et, si nécessaire, adapter les emplacements de recherche en " -"ajustant la variable d'environnement PATH avant de démarrer KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 593f438ea5a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Français -# translation of kio_media.po to -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2008. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nom du protocole" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Nom du socket" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "Le gestionnaire de média de KDE n'est pas actif." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Ce nom de média existe déjà." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Support inexistant." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Options de montage génériques" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Lecture seule" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Montez le système de fichiers en lecture seule." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Mode silencieux" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Les échecs d'exécution de chown ou chmod sur des fichiers ne sont pas signalés. " -"Utilisez ces commandes avec prudence !" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Mode synchrone" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Dans le système de fichiers, toutes les E/S doivent être synchrones." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Mises à jour de l'heure d'accès" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Mettez à jour le temps de chaque accès à i-node." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Point de montage :" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Dossier à utiliser pour le montage de ce système de fichiers. Remarque : le " -"système peut ne pas respecter votre choix. En effet, le répertoire doit figurer " -"sous /media (il peut ne pas encore exister)." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Monter automatiquement" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Montez ce système de fichiers automatiquement." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Options de montage spécifiques du système de fichiers" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "E/S vidée" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Videz toujours immédiatement toutes les données sur les périphériques hotplug. " -"Ne les mettez pas en mémoire cache." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Jeu de caractères UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF8 est un format de codage Unicode sur 8 bits destiné à sécuriser un système " -"de fichiers et utilisé par la console. Pour l'appliquer au système de fichiers, " -"utilisez cette option." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Monter en tant qu'utilisateur" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Montez ce système de fichiers en tant qu'utilisateur." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Journalisation :" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Indique le mode de journalisation des données fichier. Les métadonnées sont " -"toujours consignées dans un journal. </h2>\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Toutes les données</b></h3>\n" -" Toutes les données sont consignées dans le journal avant d'être " -"enregistrées dans le système de fichiers principal. Cette option est la plus " -"lente mais elle sécurise le mieux les données.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Mode ordonné</b></h3>\n" -" Toutes les données sont directement forcées vers le système de " -"fichiers principal avant la journalisation de ses métadonnées.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Écriture différée</b></h3>\n" -" L'ordre des données n'est pas conservé. Les données peuvent être " -"écrites dans le système de fichiers principal après la journalisation de ses " -"métadonnées. Cette option est considérée comme étant la plus efficace. Elle " -"garantit l'intégrité du système de fichiers interne. Toutefois, elle peut " -"permettre aux anciennes données d'apparaître dans des fichiers après un crash " -"ou la récupération du journal." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Toutes les données" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Mode ordonné" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Écriture différée" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Noms courts :" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Définit le mode de création et d'affichage des noms de fichier de 8 + 3 " -"caractères maximum. Si un nom de fichier long existe, il s'affichera " -"toujours.</h2>\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Mode bas</b></h3>\n" -" Force l'affichage du nom court en bas de casse. Stocke un nom long si le nom " -"court n'est pas entièrement en haut de casse.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -" Force l'affichage du nom court en haut de casse. Stocke un nom long si le nom " -"court n'est pas entièrement en haut de casse.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -" Affiche le nom court en l'état. Stocke un nom long si le nom court n'est pas " -"entièrement en haut ou bas de casse.\n" -" \n" -" " -"<h3><b>Mode mixte</b></h3>\n" -" Affiche le nom court en l'état. Stocke un nom long si le nom court n'est pas " -"entièrement en haut de casse." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Mode bas" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Mode mixte" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Système de fichiers : iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Informations sur le média" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Utilisé" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "URL de base" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Point de montage" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Périphérique" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Résumé du média" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Utilisation" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Graphique en barre" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Action auto" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ne rien faire" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Support inexistant : %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Graveur de CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquette" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Disque Zip" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Périphérique amovible" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Partage distant" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disque dur" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Disque inconnu" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Lecteur de disquette" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Disque Zip" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Appareil photo" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Type de système de fichiers incorrect" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Autorisations refusées" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Le périphérique est déjà monté." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"De plus, il a été détecté que les programmes listés ci-dessous utilisent " -"toujours le périphérique. Vous devez les fermer ou changer leur dossier de " -"travail avant de libérer le périphérique." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Malheureusement, le périphérique <b>%1</b> (%2) nommé <b>%3</b> " -"et actuellement monté dans <b>%4</b> n'a pas pu être libéré." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "L'erreur suivante a été retournée par la commande de démontage :" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Le démontage a échoué en raison de l'erreur suivante :" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Le périphérique est occupé :" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Fonction uniquement disponible avec HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 introuvable." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 n'est pas un média montable." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" -"Le périphérique a été correctement libéré, mais le plateau n'a pas pu être " -"ouvert." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "" -"Le périphérique a été correctement libéré, mais n'a pas pu être retiré." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Libérer l'URL indiquée" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Monter l'URL indiquée (par défaut)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Retirer l'URL indiquée en utilisant kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"Libérer ou retirer l'URL donnée (nécessaire pour certains périphériques USB)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "URL du « media:/ » à monter / libérer / retirer / supprimer" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Système de fichiers : %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Le point de montage doit figurer sous /media." - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Échec de l'enregistrement des modifications" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Montage" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 1c4e01999c6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Français -# translation of kio_nfs.po to Française -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-15 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Un problème avec les RPC est survenu." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Aucun espace libre restant sur le périphérique." - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Système de fichiers en lecture seule." - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Nom de fichier trop long" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Le quota sur le disque est dépassé." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 525ded3357f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Français -# translation of kio_nntp.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2005. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Commande spéciale non valable : %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de réceptionner le numéro du premier message dans la réponse du " -"serveur :\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de réceptionner l'identifiant du premier message dans la réponse du " -"serveur :\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de réceptionner l'identifiant du message dans la réponse du " -"serveur :\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Ce serveur ne prend pas en charge TLS." - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Échec de la négociation TLS." - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Réponse du serveur inattendue suite à la commande « %1 » :\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index bc5b33e091c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Français -# translation of kio_pop3.po to -# translation of kio_pop3.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:47+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <votre mot de passe>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Le serveur a dit : « %1 »" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Le serveur a coupé la connexion." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Réponse non valable du serveur :\n" -"« %1 »." - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer au serveur.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Aucun paramètre d'authentification fourni." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de se connecter via le protocole APOP. Il est possible que le " -"serveur « %1 » ne gère pas APOP alors qu'il prétend le contraire, ou que le mot " -"de passe que vous avez saisi soit incorrect.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Impossible de se connecter via les SASL (%1). Il est probable que votre serveur " -"ne gère pas « %2 » ou que le mot de passe que vous avez saisi soit incorrect.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Votre serveur POP3 ne gère pas les SASL.\n" -"Veuillez choisir une autre méthode d'identification." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "L'identification SASL n'est pas compilée dans kio_pop3." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossible de se connecter à « %1 »\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de se connecter à « %1 ». Il est probable que le mot de passe que " -"vous avez saisi soit incorrect.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Le serveur a coupé la connexion immédiatement." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Le serveur n'a pas répondu correctement :\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Votre serveur POP3 ne gère pas le protocole APOP.\n" -"Veuillez choisir une autre méthode d'identification." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Votre serveur POP3 prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas abouti. " -"Vous pouvez désactiver l'utilisation des TLS dans le module de configuration de " -"la cryptographie du Centre de configuration de KDE." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Votre serveur POP3 ne gère pas les TLS. Désactivez-les si vous voulez vous " -"connecter sans chiffrage." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe de votre compte POP3 :" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Réponse inattendue du serveur POP3." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 98e09250716..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Français -# translation of kio_print.po to -# translation of kio_print.po to -# translation of kio_print.po to -# translation of kio_print.po to -# translation of kio_print.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Imprimantes" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Spéciales" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Gestionnaire" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Travaux" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Données vides reçues (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Données incomplètes / corrompues ou erreur du serveur (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Système d'impression" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Pilote de l'imprimante" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Base de données en ligne de pilotes d'imprimantes" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Impossible de déterminer le type d'objet de « %1 »." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Impossible de déterminer le type de source de « %1 »." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Impossible de réceptionner les informations d'imprimante pour « %1 »." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »." - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriétés de « %1 »" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Général|Pilotes|Travaux actifs|Travaux terminés" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Propriétés générales" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Distante" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Locale" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Interface" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Pilote" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Modèle" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informations sur le pilote" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Impossible de réceptionner les informations de classe pour « %1 »." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Implicite" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Général|Travaux actifs|Travaux terminés" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Prérequis" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Propriétés des commandes" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Utiliser un fichier de sortie" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Extension par défaut" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Travaux de « %1 »" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Tous les travaux" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Travaux en cours|Travaux terminés" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "N°" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimante" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Pilote de « %1 »" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Aucun pilote trouvé" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index e5d982e1c46..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nom du protocole" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Nom de la socket" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Ajouter un dossier réseau" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 80b12631219..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# traduction de kio_settings.po en Français -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-11 23:44+0100\n" -"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programmes" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Dossier de configuration inconnu" - -#~ msgid "Program not accessible" -#~ msgstr "Programme inaccessible" - -#~ msgid "Illegal data received" -#~ msgstr "Des données illégales ont été reçues" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index 5c3d147af51..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,257 +0,0 @@ -# traduction de kio_sftp.po en Français -# translation of kio_sftp.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "hôte non spécifié" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Utilisateur sFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "Site :" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Avertissement : l'identité de l'hôte a changé." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authentification impossible." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connexion impossible." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "La connexion a été rompue par le serveur hôte." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erreur SFTP inattendue : %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "sFTP version %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erreur de protocole." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Connecté à « %1 »" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Une erreur inconnue s'est produite lors de la copie du fichier vers « %1 ». " -"Veuillez réessayer." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "L'hôte distant ne prend pas en charge le renommage des fichiers." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" -"L'hôte distant ne prend pas en charge la création de liens symboliques." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connexion fermée" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "La commande sFTP a échoué pour une raison inconnue." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Le serveur sFTP a reçu un message incorrect." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "L'opération tentée n'est pas disponible sur le serveur sFTP." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Code d'erreur : %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "" -"Les options pour l'exécution du programme « ssh » n'ont pas été fournies." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "L'exécution du processus « ssh » a échoué." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Une erreur est survenue pendant le dialogue avec le programme « ssh »." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Veuillez saisir un mot de passe." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"L'identité du serveur hôte « %1 » n'a pas pu être vérifiée car sa clé n'est pas " -"dans le fichier des serveurs connus." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -"Ajoutez manuellement la clé du serveur dans le fichier des « hôtes connus » ou " -"contactez votre administrateur." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -"Ajoutez manuellement la clé du serveur dans « %1 » ou contactez votre " -"administrateur." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Impossible de vérifier l'identité du serveur hôte « %1 ». L'empreinte digitale " -"de la clé du serveur est : \n" -"%2\n" -"Il est fortement recommandé de vérifier l'empreinte digitale avec " -"l'administrateur du serveur avant de vous connecter.\n" -"\n" -"Voulez-vous quand même accepter la clé du serveur et vous connecter ? " - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" -"\n" -"Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la clé " -"du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " -"l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de vous " -"connecter. L'empreinte digitale de la clé est : \n" -"%2\n" -"Ajoutez la clé correcte du serveur à « %3 » pour ne plus voir ce message." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" -"\n" -"Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la clé " -"du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " -"l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de vous " -"connecter. L'empreinte digitale de la clé est :\n" -"%2\n" -"\n" -"Voulez-vous quand même accepter la nouvelle clé du serveur et vous connecter ?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "La clé du serveur a été rejetée." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index ac821242e92..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -# traduction de kio_smb.po en Français -# translation of kio_smb.po to Français -# translation of kio_smb.po to -# translation of kio_smb.po to -# translation of kio_smb.po to -# translation of kio_smb.po to -# translation of kio_smb.po to -# translation of kio_smb.po to -# translation of kio_smb.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:53+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Veuillez saisir les informations d'identification pour <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Veuillez saisir les informations d'identification pour :\n" -"Serveur : %1\n" -"Partage : %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque « libsmbclient »" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "La bibliothèque « libsmbclient » n'a pas pu créer le contexte." - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "La bibliothèque « libsmbclient » n'a pas pu initialiser le contexte." - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1 :\n" -"Type de fichier inconnu. Ce n'est ni un dossier ni un fichier." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Le fichier n'existe pas : %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Aucun groupe de travail n'a été trouvé dans votre réseau local. Ceci peut être " -"dû à la présence d'un pare-feu activé." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Aucun média dans le périphérique « %1 »." - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte « %1 »." - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur responsable de « %1 »." - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Le partage n'a pas pu être trouvé sur le serveur indiqué" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Mauvais descripteur de fichier" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Le nom indiqué n'a pas pu être résolu en un serveur unique. Vérifiez que votre " -"réseau ne contient pas de conflit de noms entre ceux utilisés par Windows et " -"Unix." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient a rapporté une erreur, mais n'a pas précisé le problème. Cela peut " -"indiquer un problème grave dans votre réseau, mais peut également indiquer un " -"problème avec libsmbclient.\n" -"Si vous voulez nous aider, veuillez fournir un « tcpdump » de l'interface " -"réseau pendant que vous essayez de naviguer (sachez qu'il peut contenir des " -"données privées, donc ne le postez pas si vous avez un doute ; vous pouvez " -"l'envoyer en privé aux développeurs s'ils le demandent)." - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Condition d'erreur inconnue dans le statut : %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Vérifiez que le paquetage samba est installé correctement sur votre système." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Échec du montage du partage « %1 » sur l'hôte « %2 » par l'utilisateur « %3 ».\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Échec du démontage de « %1 ».\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 2deefa1b318..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,212 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Français -# traduction de kio_smtp.po en Français -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to -# translation of kio_smtp.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:54+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Le serveur a rejeté les commandes « EHLO » et « HELO » en indiquant qu'elles " -"sont inconnues ou non implantées.\n" -"Veuillez contacter l'administrateur système du serveur." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Réponse inattendue du serveur à la commande « %1 ».\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Votre serveur SMTP ne gère pas les TLS. Désactivez les TLS si vous voulez " -"pouvoir vous connecter sans chiffrage." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Votre serveur SMTP prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas abouti.\n" -"Vous pouvez désactiver le TLS dans le module de configuration de la " -"cryptographie du Centre de configuration de KDE." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Connexion impossible" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "La gestion de l'identification n'est pas compilée dans kio_smtp." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Aucun paramètre d'authentification fourni." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Votre serveur SMTP ne gère pas « %1 ».\n" -"Sélectionnez une autre méthode d'identification.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Votre serveur SMTP ne gère pas l'identification.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Identification impossible.\n" -"Votre mot de passe est probablement incorrect.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Impossible de lire les données depuis l'application." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Le contenu du message n'a pas été accepté.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le serveur a répondu :\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Il s'agit d'une erreur provisoire. Vous devriez réessayer plus tard." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "L'application a envoyé une requête non valable." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "L'adresse de l'expéditeur est manquante." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "La fonction « SMTPProtocol::smtp_open » a échoué (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Votre serveur ne prend pas en charge l'envoi de messages sur 8 bits.\n" -"Veuillez utiliser l'encodage du type « base64 » ou « quoted printable »." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Réponse SMTP reçue (%1) non valable." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Le serveur a rejeté la connexion.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe de votre compte SMTP :" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Le serveur n'accepte pas une adresse d'expéditeur vide.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Le serveur a rejeté l'adresse de l'expéditeur « %1 ».\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"L'envoi du message a échoué car le serveur a rejeté les destinataires " -"suivants :\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de démarrer l'envoi du contenu du message.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "" -"Condition d'erreur non prise en charge. Veuillez envoyer un rapport de bogue." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index 9a032a336ce..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nom du protocole" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Nom de la socket" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 8591e253e9a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier, certainement à cause de son format non géré.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"L'archive n'a pu être ouverte, sûrement à cause de son format non géré.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index ebcb4ebc6de..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:44+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Aucun type MIME spécifié." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Taille inconnue ou non valable spécifiée." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Aucun module spécifié." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Impossible de charger ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Impossible de créer la miniature de %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Impossible de créer une miniature." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Impossible d'écrire l'image." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Impossible de s'attacher au segment de mémoire partagé %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "L'image est trop grande pour ce segment de mémoire partagé" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index b8df5ab88d7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to -# translation of kio_trash.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:56+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Vider le contenu de la corbeille" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Restaurer un fichier supprimé à son emplacement originel" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoré" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Programme assistant permettant de gérer la corbeille de KDE\n" -"Remarque : pour déplacer des fichiers dans la corbeille, n'utilisez pas " -"« ktrash » directement, mais plutôt « kfmclient move 'url' trash:/ »" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nom du protocole" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Nom de la socket" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "URL %1 mal formée" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Le dossier %1 n'existe plus, il n'est donc pas possible de restaurer cet " -"élément à son emplacement initial. Vous pouvez cependant recréer le dossier et " -"utilisez à nouveau l'opération de restauration, ou le déplacer à un autre " -"endroit quelconque pour le restaurer." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Ce fichier est déjà dans la corbeille." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Emplacement d'origine" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Date de suppression" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 545360e653d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:58+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Toutes les imprimantes" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Il n'y a pas d'imprimante par défaut. Démarrez avec l'option « --all » pour " -"voir toutes les imprimantes." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Erreur d'impression" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "L'imprimante interrogée pour ses tâches" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Afficher l'interface des tâches d'impression au démarrage" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Afficher les tâches de toutes les imprimantes" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Afficheur des tâches d'impression" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Tâches" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "Fi<re" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index a85d8d45156..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,394 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to French -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# translation of klipper.po to -# traduction de klipper.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:17+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "A&ctions" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&Raccourcis globaux" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Afficher le menu conte&xtuel à la position du pointeur de la souris" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Enregistrer le contenu du presse-papiers en quittant" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Enlever les espaces lors de l'exécution d'actions" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Parfois, le texte sélectionné contient quelques espaces à la fin, ce qui, s'il " -"était chargé en tant qu'URL dans un navigateur, causerait une erreur. Activer " -"cette option enlève les espaces au début et à la fin de la chaîne sélectionnée " -"(le contenu original du presse-papiers ne sera pas modifié)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Répéter les actions sur un élément sélectionné dans l'&historique" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Em&pêcher le presse-papiers d'être vidé" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, le presse-papiers ne peut jamais être vidé. " -"Normalement, il est vidé lorsqu'une application est quittée." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignorer la sélection" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Cette option empêche la sélection d'être enregistrée dans le presse-papiers. " -"Seuls les changements explicites sont enregistrés." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Comportement du presse-papiers et de la sélection" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deux presse-papiers sont disponibles :" -"<br>" -"<br> Le <b>presse-papiers</b>, dans lequel se place ce que vous sélectionnez en " -"utilisant les touches Ctrl+C ou la fonction « Copier » dans une barre d'outils " -"ou un menu." -"<br>" -"<br> La <b>sélection</b>, dans laquelle se place automatiquement ce que vous " -"sélectionnez (surlignez) à la souris. Le seul moyen d'accéder à cette sélection " -"est d'appuyer sur le bouton central de la souris." -"<br>" -"<br>Vous pouvez configurer les rapports entre le presse-papiers et la " -"sélection.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "S&ynchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Choisir cette option synchronise ces deux tampons, ils fonctionnent de la même " -"manière que dans KDE 1.x et 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Séparer le presse-papiers de la sélection" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Utiliser cette option met à jour la sélection en surlignant quelque chose à la " -"souris et le presse-papiers en choisissant par exemple « Copier » dans un menu." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Durée d'ouverture du men&u des actions :" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sec." - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "" -"Une valeur de 0 signifie que le menu reste ouvert jusqu'à ce que vous le " -"fermiez." - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Taille de l'historique du presse-papiers :" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" entrée\n" -" entrées" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "" -"Liste des actions (clic &droit pour ajouter ou supprimer des commandes) :" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Expression rationnelle (voir l'URL " -"« http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details »)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "" -"&Utiliser l'éditeur graphique pour modifier les expressions rationnelles" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "A&jouter une action" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Supprimer l'action" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Cliquez sur un élément en surbrillance pour le modifier. « %s » dans une " -"commande sera remplacé par le contenu du presse-papiers." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avancé..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Ajouter une commande" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Supprimer la commande" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Cliquez ici pour définir la commande à exécuter" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nouvelle commande>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Cliquez ici pour définir l'expression rationnelle" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nouvelle action>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuration avancée" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "D&ésactiver les actions pour les fenêtres du type WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci vous permet de spécifier les fenêtres dans lesquelles le " -"presse-papiers ne doit pas invoquer d'« actions ». Utilisez" -"<br> " -"<br>" -"<center> <b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br> dans un terminal pour trouver la WM_CLASS d'une fenêtre. Puis cliquez sur " -"la fenêtre que vous voulez examiner. La première chaîne qui est renvoyée après " -"le signe égal est celle que vous devez saisir ici.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Presse-papiers" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Afficher le menu de Klipper" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Démarrer manuellement une action sur le presse-papiers actuel" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "(Dés)Activer les actions du presse-papiers" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<presse-papiers vide>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<aucune correspondance>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Presse-papiers pour le bureau" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Plus" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Effa&cer l'historique du presse-papiers" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Co&nfigurer Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - presse-papiers pour le bureau" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Vous pouvez activer les actions URL plus tard en effectuant un clic droit sur " -"l'icône Klipper et en sélectionnant « Activer les actions »" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Le presse-papiers doit-il être démarré\n" -"automatiquement quand vous vous connectez ? " - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Démarrer Klipper automatiquement ?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ne pas démarrer" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Activer les &actions" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Actions activées" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Historique du presse-papiers de KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Collaborateur" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Résolutions de bogues et optimisations" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Actions pour : " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Fermer la boîte de dialogue" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Modifier le contenu..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Modifier le contenu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index ba00a1d65bf..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# traduction de kmenuapplet.po en Français -# translation of kmenuapplet.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-19 19:51+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Il semble que vous n'avez pas activé la barre de menus indépendante. Activez-la " -"dans le module de configuration « comportement » de la catégorie « bureau »." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index b2a6e53051f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# traduction de kmenuedit.po en Français -# translation of kmenuedit.po to Français -# translation of kmenuedit.po to Française -# translation of kmenuedit.po to français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2002,2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-07 02:12+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " -"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" -"%f - un simple nom de fichier\n" -"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " -"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" -"%u - une simple URL\n" -"%U - une liste d'URL\n" -"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" -"%D - une liste de dossiers\n" -"%i - l'icône\n" -"%m - la mini-icône\n" -"%c - le titre" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "&Activer le témoin de démarrage" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Commentaire :" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmande :" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Dossier de travail :" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Exécuter dans un &terminal" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "&Options du terminal :" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "&Nom d'utilisateur :" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Raccourci-&clavier actuel :" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Impossible d'utiliser la touche <b>%1</b> ici car elle est déjà utilisée " -"pour activer <b>%2</b>.</qt>" - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>Impossible d'utiliser la touche <b>%1</b> ici car elle est déjà " -"utilisée.</qt>" - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Éditeur du Centre de configuration de KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Mainteneur précédent" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nouveau sous-menu..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Nouvel é&lément..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Nouveau &séparateur" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Vous avez effectué des modifications sur le Centre de configuration.\n" -"Voulez-vous enregistrer les changements ou les abandonner ?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Enregistrer les modifications du Centre de configuration ?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Vous avez modifié le menu.\n" -"Voulez-vous enregistrer les changements ou les abandonner ?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Enregistrer les changements du menu ?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Éditeur du menu de KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Sous-menu à présélectionner" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Entrée de menu à présélectionner" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "L'éditeur du menu KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Impossible d'écrire dans %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Masqué] " - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Nouveau sous-menu" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Nom du sous-menu :" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Nouvel élément" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Nom de l'élément :" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"Les changements dans le menu n'ont pas pu être enregistrés à cause du problème " -"suivant :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index e62c716e221..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,195 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to French -# translation of kminipagerapplet.po to -# traduction de kminipagerapplet.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:36+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "Afficher &les mini-bureaux" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "&Renommer le bureau « %1 »" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Disposition des mini-bureaux" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Automatique" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Lignes" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Colonnes" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "Aperçus des &fenêtres" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "Icônes des &fenêtres" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Étiquette" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "N&uméro du bureau" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "N&om du bureau" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "Au&cun libellé" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Fond d'écran" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Élégant" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparent" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "Papier peint du &bureau" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "Options des &mini-bureaux" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Configurer les bureaux virtuels..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"et 1 autre\n" -"et %n autres" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"Une fenêtre :\n" -"%n fenêtres :" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Type de libellé du bureau virtuel" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Rectangle" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Direct" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Type d'arrière-plan du bureau virtuel" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Nombres de lignes dans lesquels placer les aperçus de bureaux" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Afficher l'aperçu du bureau ?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Afficher les icônes des fenêtres dans les aperçus ?" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 4332ba0a2c8..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,203 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:01+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Assistant de réseau KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Auteur original et mainteneur" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Assistant de dossier réseau" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Ajouter un dossier réseau" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "Connexion &récente :" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "Dossier &Web (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "Interpréteur &sécurisé (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "Périphérique réseau &Microsoft® Windows®" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Sélectionnez le type de dossier réseau auquel vous souhaitez vous connecter, " -"puis appuyez sur le bouton « Suivant »." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Information sur le dossier réseau" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Saisissez un nom pour ce <i>%1</i>, ainsi que l'adresse du serveur, son port et " -"l'emplacement du dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton « Suivant »." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Se&rveur :" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port :" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Dossier :" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Cré&er une icône pour ce dossier distant" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Utiliser le chiffrement" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Enregistrer et c&onnecter" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Saisissez un nom pour ce <i>Dossier Web</i>, ainsi que l'adresse du serveur, " -"son port et l'emplacement du dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton " -"« Enregistrer et connecter »." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Saisissez un nom pour cette <i>Connexion à un interpréteur sécurisé</i>" -", ainsi que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement du dossier à " -"utiliser, puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et connecter »." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Saisissez un nom pour cette <i>Connexion avec le protocole de transfert de " -"fichier (FTP)</i>, ainsi que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement du " -"dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et connecter »." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Saisissez un nom pour ce <i>périphérique réseau Microsoft Windows</i>" -", ainsi que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement du dossier à " -"utiliser, puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et connecter »." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au server. Veuillez vérifier votre configuration et " -"réessayer." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onnecter" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 2ce83f137a0..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2953 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Français -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Gilles Caulier <[email protected]>, 2002,2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2008. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# translation of konqueror.po to -# traduction de konqueror.po en Français -# traduction de konqueror.po en français -# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:12+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Document" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barre d'outils supplémentaires" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barre d'URL" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barre des signets" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Fe&nêtre" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Ouvrir les dossiers dans des fenêtres séparées" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Si cette option est activée, Konqueror ouvrira une nouvelle fenêtre pour chaque " -"dossier ouvert, plutôt que d'ouvrir celui-ci dans la fenêtre actuelle." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Dossier personnel" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Voici l'adresse (un dossier ou une page Internet) sur laquelle Konqueror se " -"dirigera lorsque le bouton « Dossier personnel » sera utilisé. Cette adresse " -"est représente généralement votre dossier personnel, symbolisé par un tilde " -"(« ~ »)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Afficher les info-bulles des fichiers" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris " -"quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des " -"informations sur ce fichier." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Afficher un aperçu dans les info-bulles des fichiers" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Vous pouvez contrôler ici la présence d'un aperçu plus grand dans les " -"info-bulles, lorsque la souris est située au-dessus." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Renommer directement les fichiers" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"La sélection de cette option permettra le renommage des fichiers d'un simple " -"clic sur son nom sous l'icône." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Afficher l'entrée de menu « Supprimer » passant au travers de la corbeille" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Décochez cette option si vous ne souhaitez pas que les commandes de menu " -"« Supprimer » soit affiché sur le bureau, dans le gestionnaire de fichiers et " -"les menus contextuels. Vous pourrez dans tous les cas toujours supprimer des " -"fichiers en conservant la touche « Maj. » en appelant l'action « Mettre à la " -"corbeille »." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Police standard" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Voici la police utilisée pour afficher du texte dans les fenêtres Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Demander une confirmation pour la suppression d'un fichier." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Demander une confirmation pour le déplacement vers la corbeille" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Cette option demande à Konqueror de confirmer le déplacement d'un fichier à la " -"corbeille, d'où il pourra facilement être récupéré." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Cette option demande à Konqueror de confirmer la suppression d'un fichier." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Taille des &icônes" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "T&ri" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage en icônes" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Barre d'outils supplémentaire de l'affichage en icônes" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Taille des icônes" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Tri" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage multi-colonne" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Dossier" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Signet" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Afficher les détails" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage en liste détaillée" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils des listes d'informations" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'affichage en arborescence" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limites" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Les &URL expirent après" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Nombre maximum d'URL :" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Polices personnalisées pour" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL postérieures à" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Sélectionner la police..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL antérieures à" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Bulles d'aide détaillées" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Affiche le nombre de consultations et les dates de première et dernière visites " -"en plus de l'URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Effacer l'historique" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barre d'état" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de charger le module « %1 ».\n" -"Le diagnostic est :\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Navigateur web, gestionnaire de fichiers..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999 - 2005, Les développeurs de Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"développeur (architecture, composants, JavaScript, bibliothèque " -"d'entrées / sorties) et mainteneur" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "Développeur (architecture, composants)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "Développeur (architecture)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "Développeur" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "Développeur (affichage sous forme de listes)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "" -"Développeur (affichage sous forme de listes, bibliothèques d'entrées / sorties)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties, recherche " -"de régressions)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "développeur (moteur de rendu HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "Développeur (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "développeur (utilisation des applets Java et d'autres objets)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "Développeur (utilisation des applets Java)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"Développeur (gestionnaire de la sécurité Java\n" -"et plusieurs grosses améliorations au niveau des applets)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "Développeur (utilisation des modules externes de Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "Développeur (SSL, modules externes de Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties, identification)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "Graphisme / icônes" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "Auteur de KFM" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "Développeur (architecture du navigateur)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "Développeur (divers)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "Développeur (filtre AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"En cochant cette case dans au moins deux vues, vous définissez ces vues comme " -"« liées ». Ensuite, lorsque vous changez de dossier dans une vue, les autres " -"vues liées avec celle-ci s'actualiseront automatiquement pour afficher le " -"dossier courant. C'est particulièrement utile pour des types d'affichage " -"différents, comme une arborescence et un affichage en icônes ou en liste " -"détaillée, et éventuellement une fenêtre de terminal." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Fermer la vue" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "En attente" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Aperçu avec « %1 »" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Aperçu avec" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Afficher : %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cacher %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Lancer sans fenêtre par défaut" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Préchargement pour une utilisation future" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil à ouvrir" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Liste des profils disponibles" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Type MIME à utiliser pour cette URL (exemples : « text/html » ou " -"« inode/directory »)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Pour les URL pointant vers un fichier, ouvre le dossier et sélectionne le " -"fichier, au lieu de l'ouvrir" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "URL à ouvrir" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mal formée\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protocole non autorisé\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec « %1 » " -"mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Ouvrir une URL" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Impossible de créer le composant de recherche, vérifiez votre installation." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Annulé." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le rechargement de la page entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Abandonner les modifications ?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Aban&donner les modifications" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Votre barre latérale n'est pas active ou n'est pas disponible." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Afficher la barre latérale d'historique" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Impossible de trouver le module d'historique de votre barre latérale." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le détachement de l'onglet entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Cette vue contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de la vue entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de l'onglet entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Voulez-vous vraiment fermer tous les autres onglets ?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Confirmation de fermeture des autres onglets" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fermer les autres &onglets" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture des autres onglets entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le rechargement de tous les onglets entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Permission refusée pour écrire dans « %1 »" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Saisissez la destination" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> n'est pas valable</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Copier les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Modifi&er le type du fichier..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Nouvelle fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Dupliquer la fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Envoyer le &lien..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Envoy&er le fichier..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Ouvrir un &terminal" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Ouvrir une URL..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Chercher un fichier..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Utiliser « index.html »" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Verrouiller ici" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Lier la vue" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Dossier parent" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Dossier personnel" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystème" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "App&lications" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Média de &stockage" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Dossiers &réseaux" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Conf&iguration" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Corbeille" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Démarrage automatique" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "URL fréquemment visitées" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Enre&gistrer le profil..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Enregistrer les changements d'affichage dans chaque &dossier" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Supprimer les propriétés du dossier" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Configurer les extensions..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Configurer la vérification de l'orthographe..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Scinder la vue &gauche / droite" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Scinder la vue &haut / bas" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nouvel onglet" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Dupliquer l'onglet courant" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Détacher l'onglet courant" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Fermer la vue a&ctive" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activer l'onglet suivant" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activer l'onglet précédent" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Activer l'onglet %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Déplacer l'onglet à droite" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Afficher l'information de débogage" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "C&onfigurer les profils..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Charger un &profil" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Recharger tous les onglets" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Me&ttre à la corbeille" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logo animé" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Emplacement :" - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barre d'URL" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Barre d'URL<p>Saisir une adresse Internet ou rechercher un terme." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Supprimer le contenu de cette barre" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "" -"Supprimer le contenu de cette barre" -"<p>Efface le contenu de la barre d'URL." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Ajouter cet emplacement aux signets" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Introduction &à Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Valider l'URL" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "" -"Valider l'URL" -"<p>Aller à la page dont l'adresse a été saisie dans la barre d'URL." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Entrer dans le dossier parent" -"<p>Par exemple, si le dossier courant est « file:/home/%1 », en cliquant sur ce " -"bouton vous irez dans « file:/home »." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Entrer dans le dossier parent" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Naviguer vers votre « Dossier personnel » " -"<p>Vous pouvez définir l'adresse associée à ce bouton dans le <b>" -"Centre de configuration de KDE</b>, dans <b>Gestionnaire de fichiers</b> / <b>" -"Comportement</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Naviguer vers votre « Dossier personnel »" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recharger le document actuellement affiché" -"<p>Cela peut, par exemple, être nécessaire pour rafraîchir une page Internet " -"qui a été modifiée depuis le dernier téléchargement, afin de voir les dernières " -"modifications." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Recharger le document courant" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recharger les documents affichés dans tous les onglets" -"<p>Cela peut par exemple être nécessaire pour rafraîchir une page Internet qui " -"a été modifiée depuis le dernier téléchargement, afin de voir les dernières " -"modifications." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Recharger les documents affichés dans tous les onglets" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Arrêter le chargement du document" -"<p>Tous les transferts par le réseau seront arrêtés et Konqueror affichera le " -"contenu du document dans le dernier état qu'il aura reçu." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Arrêter le chargement du document" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Couper le texte ou les éléments sélectionnés et les déplacer dans le " -"presse-papiers système " -"<p>Cette fonction est aussi disponible par la commande <b>Couper</b> " -"dans Konqueror et dans d'autres applications KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Déplacer le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers du système" -"<p> Cette fonction est disponible par la commande <b>Copier</b> " -"dans Konqueror et dans d'autres applications KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Coller le contenu du presse-papiers qui a été précédemment coupé ou collé " -"<p>Ceci fonctionne aussi avec le texte qui est copié ou coupé à partir d'une " -"autre application KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Imprimer le document courant" -"<p>Vous obtiendrez une boîte de dialogue qui vous permettra de configurer " -"divers paramètres, tels que le nombre de copies à imprimer et le type " -"d'imprimante à utiliser." -"<p>Cette boîte de dialogue donne aussi accès à des services spéciaux pour " -"l'impression avec KDE, comme la création d'un fichier PDF à partir du document " -"courant." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprimer le document courant" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Ouvrir index.html (s'il existe) lors de l'entrée dans un dossier." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Une vue verrouillée ne peut pas changer de dossier. Utilisez cela avec « Lier " -"la vue » pour consulter plusieurs fichiers du même dossier." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Définit la vue comme « liée ». Une vue liée suit les changements de dossier " -"effectués dans les autres vues liées." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Ouvrir le dossier dans des onglets" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Copier des &fichiers..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Dé&placer des fichiers..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Créer un dossier..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Enregistrer le profil « %1 »..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Ouvrir dans &cette fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Ouvrir le document dans la fenêtre actuelle" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Ouvrir dans une nou&velle fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Ouvrir le document dans une nouvelle fenêtre" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Ouvrir avec « %1 »" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Type d'afficha&ge" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment " -"quitter ?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Fermer &l'onglet courant" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Votre barre latérale n'est pas fonctionnelle ou n'est pas disponible. Il est " -"impossible d'y ajouter une entrée." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Barre latérale web" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Ajouter la nouvelle extension web « %1 » à votre barre latérale ?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne pas ajouter" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Gestion des profils" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Renommer le profil" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Su&pprimer le profil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Nom du &profil :" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Enregistrer les &URL dans le profil" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Enre&gistrer la taille de la fenêtre dans le profil" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Cette barre contient la liste des onglets ouverts. Cliquez sur un onglet pour " -"l'activer. L'option permettant d'afficher le bouton de fermeture à la place de " -"l'icône du site dans le coin gauche est configurable. Vous pouvez également " -"utiliser les raccourcis claviers pour naviguer entre les onglets. Le texte sur " -"l'onglet correspond au titre du site Internet ouvert, et le fait de placer la " -"souris sur l'onglet permet de voir l'intégralité de ce titre, au cas où il " -"aurait été tronqué pour correspondre à la taille de l'onglet." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Recharger l'onglet" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Dupliquer l'onglet" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Détach&er l'onglet" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Autres onglets" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Fer&mer l'onglet" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"La page que vous souhaitez afficher provient de l'envoi d'informations. Si vous " -"transmettez ces données, tous les traitements de l'action précédente seront à " -"nouveau effectués (recherche, achat en ligne)." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Renvoyer" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre.\n" -"Le chargement d'un profil va les fermer." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Charger un profil d'affichage" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n" -"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Afficher les fichiers &cachés" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "(Dés)Activer l'affichage des fichiers cachés" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "A&fficher le contenu des dossiers dans leurs icônes" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "A&perçu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Activer les aperçus" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Désactiver les aperçus" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Fichiers son" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Par nom (respecter la casse)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Par nom (ignorer la casse)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Par taille" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Par type" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Par date" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Les dossiers en premier" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "S&électionner..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Désélectionner..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Tout désélectionner" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "In&verser la sélection" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permet de sélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un critère " -"donné" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permet de désélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un critère " -"donné" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Sélectionner tous les éléments" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Désélectionner tous les éléments" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Inverser la sélection d'éléments courante" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Sélectionner les fichiers :" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Désélectionner les fichiers :" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas déposer d'éléments dans un dossier dans lequel vous n'avez " -"pas le droit d'écrire." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Voir comm&e" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Types MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Accédé" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Droits d'accès" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Type de fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Afficher la date de &modification" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Cacher la date de &modification" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Afficher le type du &fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Cacher le type du &fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Afficher le type MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Cacher le type MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Afficher la date d'&accès" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Cacher la date d'&accès" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Afficher la date de &création" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Cacher la date de &création" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Afficher la destination du &lien" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Cacher la destination du &lien" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Afficher la taille du fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Cacher la taille du fichier" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Afficher le propriétaire" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Cacher le propriétaire" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Afficher le groupe" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Cacher le groupe" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Afficher les droits d'accès" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Cacher les droits d'accès" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Afficher l'URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Tri insensible à la casse" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Vous devez mettre le fichier hors de la corbeille avant de pouvoir l'utiliser." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Crash" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Afficher les &signets de Netscape dans Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Modifier l'UR&L" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Modifier le &commentaire" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Chan&ger l'icône..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Mettre à jour les « Favicons »" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Trier récursivement" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nouveau dossier..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nouveau signet" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Insérer un séparateur" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Trier alp&habétiquement" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Définir comme dossier de barre d'&outils" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Afficher dans la barre d'&outils" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Cacher dans la barre d'&outils" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Dév&elopper l'arborescence" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "R&eplier l'arborescence" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Ouvrir dans Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Vérifier l&'état" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Vérifier l'état : to&ut" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Mettre à jour tous les « &Favicons »" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Annuler les &vérifications" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Annuler la mises à jour des « &Favicons »" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets d'&Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "" -"Importer dans des signets toutes les sessions &qui se sont arrêtées " -"anormalement..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &KDE 2 / 3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets d'&Internet Explorer..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importer les signets de &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exporter les signets au format de &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format d'&Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format d'&Internet Explorer..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exporter les signets au format de &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML liste de signets" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Couper les éléments" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Créer un nouveau dossier de signets" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nouveau dossier :" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Trier alphabétiquement" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Supprimer les éléments" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "URL :" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Première consultation :" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Dernière consultation :" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Nombre de visites :" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Insérer un séparateur" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Créer un dossier" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Copier « %1 »" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Créer un signet" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Modifier « %1 »" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Renommage" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Déplacer « %1 »" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Définir comme barre de signets" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "« %1 » dans la barre de signets" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Cacher" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Copier les éléments" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Déplacer les éléments" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mes signets" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Aucun « favicon » n'a été trouvé" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Mise à jour des « Favicons »..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Fichier local" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importer %1 signets" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 signets" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importer comme nouveau sous-dossier ou remplacer tous les signets actuels ?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Importer %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Comme nouveau dossier" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Fichiers de signets Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Fichiers de signets de KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Dossier à analyser pour des signets supplémentaires" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Fusionne les signets d'autres programmes avec les vôtre" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur original" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Supprimer les éléments" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Dossier vide" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Mozilla »" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Importer les signets d'un fichier au format « Netscape » (version 4.x et " -"inférieure)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Importer les signets d'un fichier au format des favoris d'Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Opera »" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Mozilla »" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Exporter les signets dans un fichier au format « Netscape » (version 4.x et " -"antérieure)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exporter les signets dans un fichier en format HTML imprimable" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Exporter les signets dans un fichier au format des favoris d'Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Opera »" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Ouvrir à la position indiquée dans les signets" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "" -"Paramétrer un titre de fenêtre facilement lisible par les utilisateurs (par " -"exemple « Konsole »)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Cacher toutes les fonctions relatives à la navigation" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Fichier à modifier" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Une autre instance de « %1 » est déjà en cours de fonctionnement. Voulez-vous " -"vraiment en ouvrir une nouvelle, ou préférez-vous continuer avec celle en " -"cours ?\n" -"Veuillez noter que les nouvelles instances sont malheureusement en lecture " -"seule." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "En démarrer une nouvelle" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Continuer avec celle existante" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Éditeur de signets" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Éditeur de signets de Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, les développeurs de KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Auteur original" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'exportation." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'importation." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Vérification en cours..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Erreur " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Réinitialiser la recherche rapide" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>" -"<br>Réinitialise la recherche rapide de telle manière que tous les signets sont " -"réaffichés." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "C&hercher :" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "À la conquête de votre bureau !" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror est votre gestionnaire de fichiers, votre navigateur Internet, et est " -"capable d'afficher tous vos documents." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Points de départ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Astuces" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Spécifications" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Vos fichiers personnels" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Média de stockage" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disques et média amovibles" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Dossiers réseaux" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Fichiers et dossiers partagés" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Naviguer et restaurer la corbeille" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Programmes installés" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Configuration du bureau" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Suivant : une introduction à Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Chercher sur Internet" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror vous permet de travailler et de gérer facilement vos fichiers. Vous " -"pouvez naviguer aussi bien sur des dossiers locaux que sur des dossiers " -"réseaux, tout en utilisant des fonctionnalités avancées comme la barre latérale " -"et l'aperçu de fichiers." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror est également pleinement qualifié pour être utilisé comme un " -"navigateur Internet. En saisissant l'adresse (par exemple <a " -"href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</a>" -") de la page Internet et en appuyant sur « Entrée », vous pourrez facilement le " -"consulter. Vous pouvez également pour cela choisir une des entrées du menu " -"« Signets »." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Pour revenir à l'emplacement précédent, appuyez sur le bouton « <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> Précédent » dans la barre d'outils." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Pour aller directement à votre dossier personnel, appuyez sur le bouton « <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> Dossier personnel »." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Pour une documentation plus détaillée sur Konqueror, cliquez <a href=\"%1\">" -"ici</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Astuce d'optimisation : </em>si vous souhaitez que Konqueror démarre plus " -"vite, vous pouvez désactiver cet écran d'information en cliquant <a href=\"%1\">" -"ici</a>. Vous pourrez le faire réapparaître en allant dans le menu « Aide » / " -"« Introduction à Konqueror », et, si vous voulez qu'il réapparaisse à chaque " -"fois, choisissez « Enregistrer le profil d'affichage » / « Navigation web » " -"dans le menu « Configuration »." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Suivant : trucs et astuces" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror est conçu pour intégrer et savoir gérer les standards d'Internet. Le " -"but est de gérer les standards officiellement reconnus par les organisations " -"telles que W3 et OASIS, plus certaines autres fonctionnalités couramment " -"utilisées, devenues standards de fait. Non content de reconnaître aussi des " -"fonctions comme « Favicons », les mots clés Internet et les <A HREF=\"%1\">" -"signets XBEL</A>, Konqueror propose également les fonctionnalités suivantes :" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navigation Internet" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Standards gérés" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Composants requis*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (niveau 1, niveau 2 partiel) utilisant <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "interne" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">Feuilles de style en cascade (CSS)</A> (CSS 1, CSS 2 partiel)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Édition 3 (presque équivalente à JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript désactivé (globalement). Activez JavaScript <A HREF=\"%1\">ici</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript activé (globalement). Configurez JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"ici</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Gestion de <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> sécurisé" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"Machine virtuelle compatible JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Activez Java (globalement) <A HREF=\"%1\">ici</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">modules externes</A> " -"(pour afficher <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Connexions par couche sécurisée (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS / SSL v2 / 3) pour des communications sécurisées jusqu'à 168 bits" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Gestion de l'unicode 16 bits bidirectionnel" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Complètement automatique des formulaires" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G É N É R A L" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Fonctionnalité" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Formats d'images" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protocoles de transfert" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (incluant les compressions aux formats « gzip » et « bzip2 »)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "et <A HREF=\"%1\">beaucoup d'autres...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Complètement automatique des URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Menu déroulant" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "Automatique (court)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Revenir aux points de départ</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Trucs et astuces" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Utilisez les mots clés Internet et les raccourcis web : en saisissant " -"« gg:KDE », vous pouvez chercher sur Internet la phrase « KDE » au moyen de " -"Google. Il existe beaucoup de raccourcis prédéfinis pour rechercher facilement " -"un programme ou la définition d'un mot dans une encyclopédie. Et vous pouvez " -"même <a href=\"%1\">créer vos propres raccourcis web</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Utilisez le bouton loupe <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"de la barre d'outils pour augmenter la taille des polices d'une page Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Lorsque vous souhaitez coller une nouvelle adresse dans la barre d'emplacement, " -"vous pouvez effacer son contenu en cliquant sur la croix blanche sur noir <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> de la barre d'outils." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Pour créer sur le bureau un lien pointant vers la page courante, vous n'avez " -"qu'à glisser l'étiquette « URL » située à gauche dans la barre d'URL, à la " -"déposer sur bureau et à choisir « Lier ici »." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Un mode « <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Plein écran » est disponible " -"dans le menu « Fenêtre ». Cette fonction est très pratique pour le programme de " -"discussion « Talk »." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"« Divide et impera » (« Diviser pour régner » en latin). En séparant une " -"fenêtre en deux (par exemple : « Fenêtre » / « <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> Scinder la vue gauche / droite »), vous pouvez donner à Konqueror " -"l'apparence que vous souhaitez. Vous pouvez même charger des exemples de " -"profils d'affichage (comme le programme « Midnight Commander », par exemple), " -"ou créer les vôtres." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Utilisez la fonction <a href=\"%1\">Identité du navigateur</a> " -"si le site Internet que vous visitez vous demande d'utiliser un autre " -"navigateur (et n'oubliez pas de vous plaindre auprès de son webmestre !)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"L' <img width='16' height='16' src=\"%1\"> historique dans la barre latérale " -"vous permet de conserver une liste des pages que vous avez récemment visitées." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Utiliser le cache d'un <a href=\"%1\">serveur mandataire</a> " -"pour accélérer votre connexion à Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Les utilisateurs avancés apprécieront la Konsole que vous pouvez incorporer " -"dans Konqueror (« Fenêtre » / « <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Afficher un terminal »)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Grâce à <A HREF=\"%1\">DCOP</A>, vous pouvez complètement piloter Konqueror à " -"l'aide d'un script." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Suivant : spécifications" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Modules externes installés" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "" -"<td>Module externe</td>" -"<td>Description</td>" -"<td>Fichier</td>" -"<td>Types</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Installés" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>Type Mime</td>" -"<td>Description</td>" -"<td>Suffixes</td>" -"<td>Module externe</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Voulez-vous que cette introduction à Konqueror n'apparaisse plus lorsqu'il " -"démarre comme navigateur web ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Démarrage rapide ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Sélectionnez le jeu de caractères distant" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Saisie nécessaire :" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "E&xécuter une commande..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" -"L'exécution des commandes shell n'est disponible que dans les dossiers locaux." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Exécuter une commande" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Exécuter la commande suivante dans le dossier courant :" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Résultat de la commande : « %1 »" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Effacer la recherche" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Sélection du type" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Sélectionner un type :" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Su&pprimer l'entrée" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Effacer &l'historique" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Par &nom" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Par &date" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer tout l'historique ?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Effacer l'historique ?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Dernière visite le : %1" -"<br>Première visite le : %2" -"<br>Nombre de visites : %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Jours" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Historique de la barre latérale</h1> Vous pouvez configurer ici " -"l'historique de la barre latérale." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" jour\n" -" jours" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"Jour\n" -"Jours" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minute\n" -"Minutes" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "" -"Impossible de trouver le parent de l'élément « %1 » dans l'arborescence. Ceci " -"est dû à un problème interne." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Créer un nouveau dossier" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Supprimer le dossier" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Supprimer le signet" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copier l'adresse du lien" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n" -"« %1 » ?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n" -"« %1 » ?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Suppression d'un dossier de signets" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Suppression de signet" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriétés du signet" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Créer un nouveau dossier..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Supprimer le lien" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Créer un nouveau dossier" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Saisissez le nom du dossier :" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Retour à la configuration par défaut du système" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cela supprimera toutes les entrées de la barre latérale et ajoutera les " -"paramètres par défaut du système.<BR><B>Cette procédure est irréversible</B><BR>" -"Voulez-vous continuer ?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Nouveau" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Vues multiples" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Placer les onglets à gauche" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Afficher le bouton de configuration" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Ferme le navigateur" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Cette occurrence existe déjà." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Barre latérale des modules externes pour le web" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Saisissez une URL :" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> n'existe pas</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous réellement supprimer l'onglet <b>%1</b> ?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Modifier le nom" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Saisissez le nom :" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Vous avez caché le bouton de configuration du panneau de navigation. Pour le " -"rendre visible à nouveau, cliquez sur le bouton droit de la souris sur " -"n'importe quel bouton du panneau de navigation et sélectionnez « Afficher le " -"bouton de configuration »." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Configurer la barre latérale" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Modifier le nom..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Modifier l'URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Modifier l'icône..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Configurer le navigateur" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Expiration du rafraîchissement (0 pour la désactiver)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Barre latérale étendue" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Lien &ouvert" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Rechargement &automatique" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Caulier Gilles,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 1281c50d279..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1477 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Français -# translation of konsole.po to -# traduction de konsole.po en Français -# -# Gilles Caulier <[email protected]>, 2002,2003. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2007. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Taille : XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Taille : %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Caulier Gilles,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Suspendre le programme" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "C&ontinuer le programme" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "Blo&quer" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Interrom&pre le programme" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Terminer le programme" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "T&uer le programme" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Signal &1 de l'utilisateur" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Signal &2 de l'utilisateur" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Envoyer un si&gnal" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Barre d'on&glets" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Masquée" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "En &haut" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Barre de dé&filement" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "À &gauche" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "À &droite" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "C&loche" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Cl&oche du système" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "&Notifications du système" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Cloche &visible" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Aucun" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&Augmenter la taille des polices" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&Diminuer la taille des polices" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "S&électionner..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Installer une police..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Encodage :" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "Clav&ier" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Mod&èle" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Taille" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (p&etit)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (PC &IBM)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personnalisée..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "Hist&orique..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Enregi&strer" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "As&tuce du jour" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Fin de la sélection" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Nouvelle sess&ion" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "Config&uration" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Dé&tacher la session" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "R&enommer la session..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Guetter l'activit&é" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Arrêter de guetter l'activit&é" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Guetter l'inactiv&ité" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Arrêter de guetter l'inactiv&ité" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Envoyer la s&aisie à toutes les sessions" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Sélectionner la couleur de l'ongle&t..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Basculer vers l'onglet" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Fermer &la session" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Options d'onglet" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Texte et icônes" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "Texte &seulement" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "&Icônes seulement" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Masquage &dynamique" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Redimensionner &automatiquement les onglets" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Cliquez pour créer une nouvelle session standard\n" -"Cliquez et maintenez pour le menu de session" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Fermer la session courante" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Coller la sélection" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "&Effacer le terminal" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Réinitialiser et effacer le terminal" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "Chercher dans l'&historique..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Chercher le précé&dent" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "E&nregistrer l'historique sous..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Effa&cer l'historique" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Effacer tous &les historiques" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Téléchargement par &ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Cacher la barre de &menus" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Enregistrer les ¶mètres des sessions..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "Im&primer l'écran..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Nouvelle session" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Activer le menu" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Liste des sessions" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Déplace&r la session vers la gauche" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Déplacer la session vers la &droite" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Aller à la session précédente" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Aller à la session suivante" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Basculer vers la session %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Augmenter la taille des polices" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Diminuer la taille des polices" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Rendu bidirectionnel du texte" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Des sessions (autres que celle en cours) sont ouvertes. Elles seront perdues si " -"vous continuez.\n" -"Voulez-vous vraiment quitter ?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Vraiment quitter ?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"L'application qui est exécutée dans Konsole ne répond pas à la requête de " -"fermeture. Voulez-vous quand même fermer Konsole ?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "L'application ne répond pas" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Enregistrer les paramètres des sessions" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Saisissez le nom qui sera utilisé pour enregistrer le profil :" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Si vous souhaitez utiliser les polices distribuées avec Konsole, elles doivent " -"tout d'abord avoir été installées. Après cette installation, vous devrez " -"redémarrer Konsole. Voulez-vous installer les polices listées ci-dessous dans " -"« fonts:/Personnel » ?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Installer les polices ?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Installer" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Ne pas installer" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Impossible d'installer %1 dans « fonts:/Personnel/ »" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Utilisez le bouton droit de la souris pour afficher le menu" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Vous avez choisi un ou plusieurs raccourcis clavier du type Ctrl + <touche>" -". Ces combinaisons de touches ne seront par conséquent plus transmises au shell " -"ou à l'application en cours d'exécution dans Konsole. Ceci peut avoir des " -"effets indésirables. En effet, les fonctionnalités accessibles par ces " -"combinaisons ne peuvent plus être utilisées.\n" -"\n" -"Vous pouvez modifier vos raccourcis clavier et utiliser Ctrl + Alt + <touche> " -"ou Ctrl + Maj + <touche> à la place.\n" -"\n" -"Vous utilisez actuellement les combinaisons de type Ctrl + <touche> suivantes :" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Choix des raccourcis clavier" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 No. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Liste des sessions" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Voulez-vous vraiment fermer la session en cours ?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Confirmation de la fermeture" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Nouveau " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Nouvelle &fenêtre" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Nouveau shell d'après le signet" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Shell dans le signet" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Programme « screen » pour « %1 »" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Renommer la session" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Nom de la session :" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Configuration de l'historique" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "Acti&ver" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Nombre de lignes : " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Illimité" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Illimité" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"La fin de l'historique a été atteinte.\n" -"Voulez-vous continuer par son début ?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Chercher" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Le début de l'historique a été atteint.\n" -"Voulez-vous continuer par sa fin ?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Impossible de trouver la chaîne « %1 »." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Enregistrer l'historique" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Ceci n'est pas un fichier local.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Un fichier portant ce nom existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'historique." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>La session courante utilise déjà un transfert de fichiers par ZModem." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Aucun logiciel adapté à ZModem n'a été trouvé sur votre système.\n" -"<p>Vous pouvez essayer d'installer les paquetages logiciels « rzsz » ou " -"« lrzsz ».\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Sélectionnez les fichiers à télécharger" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Une tentative de transfert de fichiers avec ZModem a été détectée, mais " -"aucun logiciel utilisable pour ZMODEM n'a été trouvé.\n" -"<p>Vous pouvez essayer d'installer les paquetages logiciels « rzsz » ou " -"« lrzsz ».\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Une tentative de transfert de fichiers avec ZModem a été détectée.\n" -"Veuillez spécifier le dossier où vous voulez enregistrer le(s) fichier(s) :" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Télécharger" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Démarrer le téléchargement du fichier dans le dossier spécifié." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Afficher « %1 »" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Configuration de la taille" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Nombre de colonnes :" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Nombre de lignes :" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Comme une expression &rationnelle" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Édition..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Historique..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Es&pacement des lignes" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Curseur cli&gnotant" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Afficher le &cadre" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "C&acher le cadre" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Séparateurs de &mots..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Utiliser les paramètres de Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Fermer le terminal" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Séparateurs de mots" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Caractères non alphanumériques considérés comme faisant partie d'un mot lors " -"d'un double clic :" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Écoute le périphérique « %1 »" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Effacer les messages" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X pour KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Définit la classe de la fenêtre" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Lance un terminal de connexion" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Définit le titre de la fenêtre" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Indique le type de terminal, comme avec la variable d'environnement « TERM »." - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Ne pas fermer Konsole quand la commande se termine" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Ne pas enregistrer les lignes dans l'historique" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Masquer la barre de menu" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Masquer la barre d'onglets" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Masquer le cadre" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Masquer la barre de défilement" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Ne pas utiliser Xft (anti-crénelage)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Activer la prise en charge expérimentale de la transparence réelle" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Taille du terminal en colonnes x lignes" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "La taille du terminal est fixée" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Démarrer avec le type de session donné" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Liste des types de session disponibles" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Définir la table de touches à « nom »" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Liste des tables de touches disponibles" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Démarrer avec le profil de session donné" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Liste des profils de session disponibles" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Définir le modèle à « nom » ou utiliser « fichier »" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Liste des modèles disponibles" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Activer les fonctions étendues Qt DCOP" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Utiliser « dos » comme dossier courant du terminal" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Exécuter « command » à la place du shell" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Arguments de « command »" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "Correction de bogues et améliorations" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "Correction de bogues" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Fonctionnement sous Solaris et amélioration de l'historique" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "Amélioration du démarrage, correction de bogues" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "Marquage élégant" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"Mise en composant\n" -"Barres d'onglets et noms des sessions" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"Mise en composant\n" -"Améliorations diverses" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "Transparence" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"L'essentiel du fichier « main.C » provient de kvt\n" -"Améliorations diverses" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "Modèles et améliorations de la sélection" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Portage pour SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Portage pour FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Merci à beaucoup d'autres.\n" -"La liste ci-dessus ne présente que les\n" -"contributions dont j'ai réussi à conserver\n" -"la trace." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser les options « -ls » ET « -e » en même temps.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"--vt_sz <#colonnes>x<#lignes> attendu, soit 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Impression en mode &rapide (texte en noir, aucun arrière plan)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixel après pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Imprimer &un en-tête" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[pas de titre]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole par défaut" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Noir sur couleur claire" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Noir sur jaune clair" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Noir sur blanc" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marbre" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Vert sur noir" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Teinte verte" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Teinte verte avec Midnight Commander transparent" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Papier, léger" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Couleurs Linux" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Konsole transparente" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Midnight Commander transparent" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Transparent, fond foncé" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Transparent, fond clair" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Blanc sur noir" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Couleurs de XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Couleurs du système" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Couleurs de VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Konsole Linux" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (historique)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "vt420pc" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Impossible pour Konsole d'ouvrir un PTY (pseudo télétype). Il semble que cela " -"est dû à une mauvaise configuration des périphériques PTY. Konsole a besoin " -"d'un accès en lecture et écriture pour accéder à ces périphériques." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Une erreur fatale est apparue" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Session « %1 » silencieuse" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Avertissements sonores pour la session « %1 »" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Activité de la session « %1 »" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Terminé>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Session « %1 » terminée avec l'état « %2 »." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "" -"Session « %1 » terminée avec le signal « %2 » et trace de la mémoire " -"enregistrée." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Session « %1 » terminée avec le signal « %2 »." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "La session « %1 » s'est terminée d'une manière inattendue." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Progression de ZMODEM" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'un clic droit sur n'importe quel onglet vous permettait de changer la " -"couleur du texte de l'onglet ?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'une couleur de texte d'onglet peut être changé avec le code " -"« \\e[28;COULEURt (COULEUR: 0-16,777,215) ?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...que le code « \\e[8;LIGNE;COLONNEt » redimensionnera Konsole ?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez démarrer une nouvelle session en cliquant sur le bouton " -"« Nouveau » dans la barre d'onglets ?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'en gardant enfoncé le bouton « Nouveau » de la barre d'onglets, vous " -"pouviez choisir le type de session à démarrer ?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'en appuyant sur les touches « Ctrl+Alt+N », vous pouviez démarrer une " -"nouvelle session standard ?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez circuler entre les sessions Konsole en gardant la touche " -"Majuscule appuyée et en appuyant sur les touches fléchées gauche et droite ?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez obtenir un terminal imitant la console Linux ?\n" -"<p>Désactivez la barre de menu, la barre d'onglets et la barre de défilement de " -"Konsole, sélectionnez la police « Linux » et le modèle « Couleurs Linux » et " -"activez le mode plein écran. Vous pouvez encore améliorer cet effet si vous " -"rendez le tableau de bord masquable automatiquement.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez renommer vos sessions de Konsole en cliquant avec le " -"bouton droit de la souris et en sélectionnant « Renommer la session » ? La " -"modification sera répercutée immédiatement dans la barre d'onglets, rendant la " -"circulation entre les sessions plus facile.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez renommer une session de Konsole en double-cliquant sur " -"son bouton dans la barre d'onglets ?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez faire apparaître le menu avec le raccourci clavier " -"« Ctrl+Alt+M » ?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez renommer la session Konsole courante avec le raccourci " -"clavier « Ctrl+Alt+S » ?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez créer vos propres types de session à l'aide de l'éditeur " -"de type de session, que vous trouverez dans le menu « Configuration / " -"Configurer Konsole » ?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez créer vos propres modèles de couleurs à l'aide de " -"l'éditeur de modèle, que vous trouverez dans le menu « Configuration / " -"Configurer Konsole » ?</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez déplacer une session en laissant le bouton central de la " -"souris appuyé sur l'onglet ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez réarranger les boutons des sessions dans la barre " -"d'onglets avec le menu « Affichage / Déplacer la session à gauche / droite » ou " -"bien en gardant les touches Maj. et Ctrl. enfoncées et en appuyant sur la " -"touche fléchée gauche ou droite ?</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez faire défiler en avant et en arrière, page par page, le " -"contenu d'une session en gardant la touche Majuscule enfoncée et en appuyant " -"sur les touches Page suivante ou Page précédente ?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez faire défiler en avant et en arrière, ligne par ligne, " -"le contenu d'une session en gardant la touche Majuscule enfoncée et en appuyant " -"sur les touches fléchées haut ou bas ?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez coller le contenu du presse-papiers en gardant la touche " -"Majuscule enfoncée et en appuyant sur la touche Insertion ?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez insérer une sélection X-Window en gardant les touches " -"Majuscule et Ctrl enfoncées et en appuyant sur la touche Insertion ?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'en appuyant sur la touche Ctrl lors d'un collage avec le bouton " -"central de la souris, \n" -"vous passiez un retour chariot après l'envoi de la sélection qui est dans le " -"tampon ?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouviez désactiver le conseil d'information sur la taille du " -"terminal dans le menu « Configuration / Configurer Konsole ».\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'en appuyant sur la touche Ctrl pendant que vous sélectionnez du texte, " -"la sélection se faisait en ignorant les sauts de ligne ?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'en appuyant sur les touches Ctrl et Alt pendant que vous sélectionnez " -"du texte la sélection se faisait en colonne ?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...que lorsqu'un programme monopolisait le bouton droit de la souris, vous " -"pouviez tout de même faire apparaître le menu contextuel en gardant la touche " -"Majuscule enfoncée.\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...que lorsqu'un programme monopolisait le bouton gauche de la souris, vous " -"pouviez tout de même choisir du texte en gardant la touche Majuscule " -"enfoncée ?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>... que konsole pouvait afficher le nom du dossier courant dans le titre de " -"fenêtre ?\n" -"Si vous utilisez Bash, vous pouvez obtenir cette information en mettant dans " -"votre fichier « ~/.bashrc » la ligne : « export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\] ».\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...que Konsole pouvait afficher le nom du dossier courant dans le titre de " -"fenêtre ?\n" -"Si vous utilisez Bash, vous pouvez obtenir cette information en mettant dans " -"votre fichier « ~/.bashrc » la ligne : « export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\" ».\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...que votre shell pouvait passer le dossier courant à Konsole à partir " -"d'une variable de la ligne de commande,\n" -"comme pour le shell Bash avec la commande « export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\" » dans votre fichier « ~/.bashrc » ?\n" -"Que sur des systèmes différents de Linux, Konsole pouvait enregistrer cela dans " -"les signets, \n" -"et que le gestionnaire de sessions se souviendrait de votre dossier courant ?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...que le double-clic permettait de sélectionner un mot entier ?\n" -"<p>Si vous ne relâchez pas le bouton de la souris après le second clic, vous " -"pouvez étendre ensuite votre sélection à d'autres mots en déplaçant la souris.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...que le triple clic permettait de sélectionner une ligne entière ?\n" -"<p>Si vous ne relâchez pas le bouton de la souris après le troisième clic, vous " -"pouvez étendre ensuite votre sélection à d'autres lignes en déplaçant la " -"souris.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...que si vous glissiez / déposiez une URL dans la fenêtre d'une Konsole\n" -"vous obtiendriez un menu contextuel qui vous donne la possibilité de copier ou " -"\n" -"de déplacer le fichier désigné par l'URL dans le dossier courant de la " -"Konsole,\n" -"ou de coller l'URL sélectionnée dans la Konsole sous forme de texte.\n" -"<p>Cette fonctionnalité est disponible avec tous les types d'URL gérées par " -"KDE.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...que la boîte de dialogue du menu « Configuration / Configurer les " -"raccourcis clavier... » vous permettait de définir des raccourcis clavier pour " -"des actions qui ne sont pas affichées dans les menus, comme le changement de " -"polices de caractères, l'affichage de la liste des sessions, et le basculement " -"entre les sessions ?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...qu'un clic avec le bouton droit sur le bouton « Nouveau » du bord gauche " -"de la barre d'onglets ou d'un espace vide de celle-ci affichait un menu vous " -"apportant quelques options sur les onglets ?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "A&rrêter" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index c032cbf89b9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Française -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-22 14:19+0200\n" -"Last-Translator: Gilles CAULIER <[email protected]>\n" -"Language-Team: Française <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Activer le glissement des fenêtres" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Afficher le nom" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Afficher le numéro" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Afficher le fond d'écran" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Afficher les fenêtres" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Mode" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Rectangle" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Image" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Disposition" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Classique" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Réduire" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Maximiser" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "Vers le &bureau" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Tous les bureaux" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Créer l'aperçu des bureaux mais masquer sa fenêtre" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Aperçu des bureaux" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Développeur originel / mainteneur" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Mini-bureaux" - -#~ msgid "KPager Settings" -#~ msgstr "Configuration de KPager" - -#~ msgid "Configure Pager..." -#~ msgstr "Configuration..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 33fb9df898e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,574 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Français -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# traduction de kpersonalizer.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:22+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Clair" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Style de base de KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE classique" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Style classique de KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "L'ancien style par défaut" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Un bureau très classique" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Un style du Nord-Ouest des États-Unis" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Le style Platinium" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Bienvenue dans KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "sans nom" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "L'assistant se redémarre lui-même" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "L'assistant démarre avant la session KDE elle-même" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Étape 1 : introduction" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Étape 2 : je veux personnaliser..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Étape 3 : gaspillomètre" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Étape 4 : tout le monde aime les thèmes" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Étape 5 : le moment d'affiner" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "P&asser l'assistant" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?</p> " -"<p>L'assistant de configuration du bureau vous aide à configurer le bureau de " -"KDE selon vos convenances.</p> " -"<p>Cliquez sur « <b>Annuler</b> » pour retourner et terminer vos réglages.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Voulez-vous vraiment quitter l'assistant de configuration du bureau ?</p> " -"<p>Si oui, cliquez sur « <b>Quitter</b> » et tous les changements seront " -"perdus. " -"<br>Si non, cliquez sur « <b>Annuler</b> » pour revenir finir vos réglages.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Tous les changements seront perdus" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>" -"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>" -"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>" -"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b><i> Curseur occupé</i>" -"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>KDE par défaut</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Le focus suit la souris</i>" -"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>" -"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>" -"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b> <i>Aucune</i> " -"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>" -"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Maximise la fenêtre</i>" -"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Double clic</i>" -"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b> <i>Curseur occupé</i>" -"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activation des fenêtres :</b> <i>Cliquer pour avoir le focus</i>" -"<br><b>Double-clic sur la barre de titre :</b> <i>Enroule la fenêtre</i>" -"<br><b>Sélection par la souris :</b> <i>Simple clic</i>" -"<br><b>Notification de démarrage des applications :</b> <i>Aucune</i>" -"<br><b>Actions du clavier :</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Caractéristiques" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Papier peint du bureau" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Effets de déplacement / redimensionnement des fenêtres" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "" -"Afficher le contenu pendant le déplacement / redimensionnement des fenêtres" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Image de fond pour le gestionnaire de fichiers" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Image de fond du tableau de bord" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Grossissement des icônes sous le pointeur" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Icônes en surbrillance" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Animation des icônes pour le gestionnaire de fichiers" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Thème sonore" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Grandes icônes sur le bureau" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Grandes icônes sur le tableau de bord" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Polices de caractères lissées (anti-crénelage)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Aperçu des images" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Icônes sur les boutons" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Listes déroulantes animées" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Bulles d'aide évanescentes" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Aperçu des fichiers texte" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Menus évanescents" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Aperçu des autres fichiers" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Veuillez choisir votre langue :" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Cet assistant vous aidera à configurer les réglages de base de votre bureau " -"KDE en cinq étapes simples. Vous pouvez régler des paramètres comme votre pays " -"(pour les formats de date et d'heure, etc.), votre langue, le comportement du " -"bureau et plein d'autres encore.</p>\n" -"<p>Vous pourrez changer tous ces réglages ultérieurement en utilisant le Centre " -"de configuration de KDE. Vous pouvez choisir de différer votre personnalisation " -"en cliquant sur « <b>Passer l'assistant</b> ». Cependant, il est conseillé pour " -"les nouveaux utilisateurs d'utiliser cette méthode.</p>\n" -"<p>Si votre configuration de KDE est déjà à votre goût et que vous désirez " -"quitter l'assistant, cliquez sur « <b>Passer l'assistant</b> » puis sur « <b>" -"Quitter</b> ».</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Bienvenue dans KDE %VERSION% !</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Veuillez choisir votre pays :" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE offre de nombreux effets visuels, comme les polices lissées, les aperçus " -"dans le gestionnaire de fichiers et les menus animés. Toutes ces choses " -"superbes ont un coût en termes de performances.</P>\n" -"Si vous avez un processeur récent et rapide, vous pouvez toutes les activer, " -"mais pour ceux d'entre vous qui ont un processeur plus lent, l'inactivation de " -"ces fonctions rendra votre bureau plus réactif." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Processeur lent\n" -"(moins d'effets)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Les processeurs lents peinent avec les effets" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Processeur rapide\n" -"(plus d'effets)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Les processeurs rapides peuvent gérer tous les effets" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Afficher les &détails >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Veuillez sélectionner votre comportement préféré du système" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE ™" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "Unix ®" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows ®" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS ®" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Comportement du système</b>" -"<br>\n" -"Les interfaces utilisateur graphiques se comportent différemment sur les " -"différents systèmes d'exploitation.\n" -"KDE vous permet de personnaliser son comportement selon vos désirs." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Pour les utilisateurs à déplacement réduit, KDE fournit des gestes permettant " -"d'activer des réglages spéciaux du clavier." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Activer l'accessibilité par les gestes au clavier" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Terminé</h3>\n" -"<p>Après avoir fermé cette fenêtre, vous pouvez toujours relancer cet assistant " -"en choisissant <b>KPersonalizer</b> dans le menu Configuration.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Vous pouvez affiner les réglages que vous avez faits en lançant le <b>" -"Centre de configuration de KDE</b> en choisissant l'entrée <b>" -"Centre de configuration</b> du menu K." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"Vous pouvez également démarrer le Centre de configuration de KDE à l'aide du " -"bouton ci-dessous." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Lancer le Centre de configuration de KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Veuillez choisir l'aspect de votre environnement en sélectionnant un des " -"éléments ci-dessous." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Onglet 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Bouton" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Boîte déroulante" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Groupe de boutons" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Bouton radio" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Case à cocher" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Onglet 2" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 28bda34387f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Français -# translation of kprinter.po to Française -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-02 16:47+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Faire une copie interne des fichiers à imprimer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Imprimante ou destination de l'impression" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Titre / nom de la tâche d'impression" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Nombre de copies" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Options de l'imprimante" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Mode de sortie de la tâche (graphique, texte, aucun)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Système d'impression à utiliser (LPD, CUPS)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Permettre l'impression depuis l'entrée standard" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "" -"Ne pas afficher la boîte de dialogue d'impression (imprimer directement)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Fichiers à ouvrir" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Un outil d'impression pour KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Informations d'impression" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Avertissement d'impression" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Problème d'impression" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Informations d'impression" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Avertissement d'impression" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Problème d'impression" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Un fichier a été spécifié sur la ligne de commande. L'impression depuis " -"l'entrée standard est désactivée." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez l'option « --nodialog », vous devez au moins spécifier un " -"fichier à imprimer ou utiliser l'option « --stdin »." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'imprimante spécifiée ou l'imprimante par défaut." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Opération interrompue." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Impossible d'afficher la boîte de dialogue d'impression." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Fichiers multiples (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Rien à imprimer." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "L'entrée standard est vide. Aucune tâche envoyée." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Impossible de copier le fichier « %1 »." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Problème lors de l'impression des fichiers." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index f409595173b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,303 +0,0 @@ -# traduction de krandr.po en Français -# translation of krandr.po to Français -# traduction de krandr.po en français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# DELAFOND Ines <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:23+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Votre serveur X ne prend pas en charge le redimensionnement et la rotation " -"de l'affichage. Veuillez le mettre à jour vers la version 4.3 ou plus récente. " -"La version 1.1 ou plus récente de l'extension X de redimensionnement et de " -"rotation (RANDR) est nécessaire pour utiliser cette fonctionnalité.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Paramètres de l'écran :" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Écran %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"L'écran dont vous voulez modifier les paramètres peut être choisi à l'aide de " -"cette liste déroulante." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Taille de l'écran :" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"La taille, également appelée résolution, de votre écran peut être choisie à " -"l'aide de cette liste déroulante." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Taux de rafraîchissement :" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"Le taux de rafraîchissement de votre écran peut être choisi à l'aide de cette " -"liste déroulante." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientation (degrés anti-horaires)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"L'option de cette section vous permet de modifier l'orientation de votre écran." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Appliquer les paramètres au démarrage de KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Si cette option est activée, les paramètres concernant la taille et " -"l'orientation seront utilisés au démarrage de KDE." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "" -"Autoriser l'application de la boîte à miniatures à modifier les paramètres de " -"démarrage" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Si cette option est activée, les options réglées par l'applet de la boîte à " -"miniatures seront enregistrées et chargées au démarrage de KDE, au lieu de " -"n'être que provisoires." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Redimensionnement et rotation de l'écran" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Une extension X requise n'est pas disponible" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Configurer l'affichage..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "La configuration de l'écran a changé" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Taille de l'écran" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taux de rafraîchissement" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Configurer l'affichage" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"1 seconde restante :\n" -"%n secondes restantes :" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "L'application est démarrée automatiquement au démarrage de KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Redimensionner et faire pivoter" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "" -"Applet système de la boîte à miniatures de redimensionnement et de rotation" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Beaucoup de corrections" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Confirmer les modifications des paramètres d'affichage" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Accepter la Configuration" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Retourner à la configuration précédente" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"L'orientation, la taille et le taux de rafraîchissement de votre écran ont été " -"modifiés selon les paramètres choisis. Veuillez indiquez si vous souhaitez " -"conserver cette nouvelle configuration. Dans 15 secondes, l'affichage " -"retournera aux paramètres précédents." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nouvelle configuration :\n" -"Résolution : %1 x %2\n" -"Orientation : %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nouvelle configuration :\n" -"Résolution : %1 x %2\n" -"Orientation : %3\n" -"Taux de rafraîchissement : %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Gauche (90 degrés)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Renversé (180 degrés)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Droite (270 degrés)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Miroir horizontal" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Miroir vertical" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientation inconnue" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotation de 90 degrés anti-horaires" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotation de 180 degrés anti-horaires" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotation de 270 degrés anti-horaires" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Miroir horizontal et vertical" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "miroir horizontal et vertical" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Miroir horizontal" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "miroir horizontal" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Miroir vertical" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "miroir vertical" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "orientation inconnue" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 5dd7a3d234f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Française -# translation of krdb.po to -# translation of krdb.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002 -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002 -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-22 14:25+0200\n" -"Last-Translator: Gilles CAULIER <[email protected]>\n" -"Language-Team: Française <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# créé par KDE, %1\n" -"#\n" -"# Si vous ne voulez pas que KDE supplante vos réglages GTK,\n" -"#sélectionnez « Apparence & Thèmes / Couleurs » dans le Centre\n" -"# de configuration de KDE et désactivez l'option\n" -"#« Appliquer les couleurs aux applications non KDE »\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index de63a3aa4b2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Français -# translation of kreadconfig.po to -# translation of kreadconfig.po to -# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:24+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Utiliser <fichier> plutôt que la configuration globale" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Groupe dans lequel chercher" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Clé à chercher" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Valeur par défaut" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Type de variable" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Lire les entrées KConfig - À utiliser dans les scripts shell" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 848e84eab63..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,65 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Français -# traduction de krunapplet.po en français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Yann Verley <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:25+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Exécuter la commande :" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Exécuter" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Exécuter >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Vous devez saisir une commande à exécuter ou une URL à ouvrir." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Impossible de se déconnecter correctement.\n" -"Le gestionnaire de session ne peut pas être contacté. Vous pouvez essayer de " -"forcer l'arrêt en appuyant simultanément sur les touches Ctrl, Alt et " -"Correction. Remarque : votre session en cours ne sera pas enregistrée lors d'un " -"arrêt forcé." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>La commande ou le programme <b>%1</b>\n" -"n'a pas été trouvé. Veuillez corriger la commande\n" -"ou l'URL et réessayer</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'exécuter <b>%1</b>.\n" -"Veuillez corriger la commande ou l'URL et réessayer.</qt>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 964e7134c44..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Français -# traduction de kscreensaver.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:16+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Configuration de l'écran de veille vide" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Usage : %1 [-setup] [args]\n" -"Lance un écran de veille au hasard.\n" -"Tous les arguments (excepté « -setup ») sont passés à l'écran de veille." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Démarrer aléatoirement un écran de veille de KDE." - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Configuration de l'écran de veille" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Exécuter dans une fenêtre XWindow spécifique" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Exécuter dans une fenêtre XWindow principale" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Écran de veille aléatoire" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Configuration de l'écran de veille aléatoire" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Utiliser les écrans de veille OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Utiliser les écrans de veille qui manipulent l'écran" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index 9e9812ec08c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to -# traduction de ksmserver.po en Français -# Traduction de ksmserver en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:33+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Le gestionnaire de session fiable de KDE gérant le protocole\n" -"standard de gestion de session X11R6 (XSMP)." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Restaure la session précédente si disponible" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Lance « wm » au cas où aucun autre gestionnaire de fenêtres\n" -"n'est disponible pour la session. Par défaut, « twin »." - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Autoriser aussi les connexions distantes" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Le gestionnaire de session de KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Déconnexion annulée par « %1 »" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Terminer la session pour « %1 »" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "T&erminer la session" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "É&teindre l'ordinateur" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (courant)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 624d0b857f2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -# traduction de ksplash.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-25 10:33+0200\n" -"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Exécuter KSplash en mode contrôlé" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Mode simulation" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ne pas se diviser dans le fond" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Ignorer le thème" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Ne pas essayer de démarrer le serveur DCOP" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Nombre d'étapes" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Écran d'accueil de KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 Les développeurs de KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Auteur et mainteneur" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur initial" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Établissement des communications internes" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Initialisation des services du système" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Initialisation des périphériques" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Chargement du gestionnaire de fenêtres" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Chargement du bureau" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Chargement du tableau de bord" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Rétablissement de la session" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE est prêt" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index f8c4d93bc2b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# traduction de ksplashthemes.po en Français -# translation of ksplashthemes.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:27+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cédric Pasteur" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Tester" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Supprimer le dossier %1 et tout son contenu ?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Impossible de supprimer le thème « %1 »" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Impossible de charger le thème)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Nom :</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Description :</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Version :</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Auteur :</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Site internet :</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Ce thème requiert le module %1 qui n'est pas installé." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du thème." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Pas d'aperçu disponible." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Fichiers de thèmes de KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Ajouter un thème" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Impossible de démarrer KSplashSimple." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Impossible de démarrer KSplash." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "Installateur de &Thèmes" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Gestionnaire de thèmes d'écran de démarrage de KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Développeurs de KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Auteur original de KSplash/ML" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Auteurs du gestionnaire de thèmes de KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Code original de l'installateur" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Gestionnaire de thèmes d'écran de démarrage</h1> " -"Installez et affichez des thèmes d'écran de démarrage." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 6ea8b46c9ba..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ -# traduction de kstart.po en français -# traduction de kstart.po en Français -# translation of kstart.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Yann Verley <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:28+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Commande à exécuter" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Une chaîne correspondant à la classe de la fenêtre (propriété WM_CLASS).\n" -"La classe d'une fenêtre peut être trouvée en exécutant la commande « xprop | " -"grep WM_CLASS » et en cliquant sur la fenêtre\n" -"(utilisez soit les deux parties séparées par une espace, soit la partie de " -"droite).\n" -"Remarque : si vous ne spécifiez ni titre ni classe de fenêtre, la première " -"fenêtre qui apparaîtra sera prise, ce qui n'est PAS recommandé." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Bureau sur lequel faire apparaître la fenêtre" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Forcer la fenêtre à apparaître sur le bureau qui était actif lorsque " -"l'application a été lancée" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Clouer la fenêtre (apparaît sur tous les bureaux)" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Réduire la fenêtre" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximiser la fenêtre" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Afficher la fenêtre en plein écran" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Le type de fenêtre : « Normal », « Desktop », « Dock », « Tool », \n" -"« Menu », « Dialog » ou « Override »" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Aller à la fenêtre même si elle est lancée sur un\n" -"bureau différent" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre au-dessus des autres" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre en dessous des autres" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "La fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "La fenêtre n'apparaît pas dans le gestionnaire de bureaux" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "La fenêtre est envoyée dans la boîte à miniatures du tableau de bord" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Utilitaire pour lancer des applications avec des propriétés de fenêtre\n" -"spéciales telles que réduite, maximisée, sur un certain bureau, \n" -"une décoration spéciale, etc." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Aucune commande à exécuter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 4d7469aeae1..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Français -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-10 19:21+0100\n" -"Last-Translator: Cedric Pasteur <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Mettre en évidence les poignées des barres de défilement" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animer les barres de progression" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index b7ec0fa5587..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1742 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to Français -# translation of ksysguard.po to -# traduction de ksysguard.po en français -# traduction de ksysguard.po en Français -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. -# Yann Verley <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:29+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas un fichier XML valable." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition de feuille de données valable, " -"dont le type doit être « KSysGuardWorkSheet »." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Le fichier « %1 » a une taille de feuille de données non valable." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Le presse-papiers ne contient aucune description d'affichage valable." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Choisissez un type d'affichage" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Traceur" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimètre" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Graphe en &barres" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Journal de capt&eur" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Message de %1 :\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Configuration du temps" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalle de rafraîchissement :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Tous les affichages de la feuille de données seront rafraîchis à la vitesse " -"indiquée ici." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Se connecter à un hôte" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Saisissez ici le nom de l'hôte auquel vous voulez vous connecter." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Type de connexion" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, le Secure SHell sera utilisé pour établir la " -"connexion à l'hôte distant." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, le Remote SHell sera utilisé pour établir la " -"connexion à l'hôte distant." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Démon" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Cochez cette option si l'hôte auquel vous voulez vous connecter dispose d'un " -"démon KSysGuardD en fonctionnement et que vous voulez l'utiliser pour établir " -"la connexion." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Commande personnalisée" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Cochez cette option pour que la commande saisie ci-dessous soit utilisée pour " -"démarrer le démon KSysGuardD sur l'hôte distant." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Saisissez le numéro de port que le démon KSysGuard surveille pour les " -"connexions." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "par exemple 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Saisissez la commande démarrant KSysGuardD sur l'hôte auquel vous voulez vous " -"connecter." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "par exemple SSH -l root hote.distant.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Configuration du style global" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Style d'affichage" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Première couleur de premier plan :" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Seconde couleur de premier plan :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Couleur d'alarme :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur de fond :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Couleurs des capteurs" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Modifier la couleur..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Couleur %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Charge CPU" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Charge inactifs" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Charge système" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Charge courtoisie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Charge utilisateur" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Mémoire" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Mémoire physique" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Mémoire d'échange" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Mémoire en cache" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Mémoire tampon" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Mémoire utilisée" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Mémoire pour les applications" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Mémoire libre" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Nombre de processus" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Contrôleur de processus" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Débit disque" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Charge" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accès" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accès en lecture" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accès en écriture" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Données lues" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Données écrites" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pages entrantes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pages sortantes" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Changements de contexte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Récepteur" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Émetteur" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Données" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paquets compressés" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paquets abandonnés" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Erreurs" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Débordements de file" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Erreurs de frame" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paquets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Porteuse" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Collisions" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Nombre total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Table" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestion avancée de l'énergie (APM)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zone thermale" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Température " - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilateur " - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batterie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Charge de la batterie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Usage de la batterie" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Temps restant" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interruptions" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 1 min.)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 5 min.)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Charge moyenne (sur 15 min.)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Fréquence d'horloge" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Capteurs matériels" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Utilisation de la partition" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espace utilisé" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espace libre" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Niveau de remplissage" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Processeur %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disque %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventilateur %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Température %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "ko" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min." - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valeur entière" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valeur réelle" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "La connexion à %1 a été coupée." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "La connexion à %1 a été refusée" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Délai dépassé pour l'hôte %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Échec de connexion réseau vers l'hôte %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Yann Verley,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Ceci est votre espace de travail. Il contient vos feuilles de données. Vous " -"devez créer une nouvelle feuille de données (menu Fichier->" -"Nouveau) avant de pouvoir glisser-déposer des capteurs ici." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Table des processus" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Feuille %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"La feuille « %1 » contient des données non enregistrées. \n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Fichiers de capteurs" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Sélectionner une feuille de données à ouvrir" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Aucune feuille de données ne peut être enregistrée." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Enregistrer la feuille de données actuelle sous" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Aucune feuille de données ne peut être supprimée." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Impossible de trouver le fichier ProcessTable.sgrd." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Configuration du surveillant système" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Nombre d'affichages :" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Rapport de taille :" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "en exécution" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "arrêté" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "disque arrêté" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "arrêté" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "pagination" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inactif" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Supprimer la colonne" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Ajouter une colonne" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Aide sur la colonne" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Courtoisie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Masquer la colonne" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Afficher la colonne" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Sélectionner tous les processus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Désélectionner tous les processus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Sélectionner tous les processus enfants" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Désélectionner tous les processus enfants" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Envoyer un signal" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Modifier la courtoisie du processus..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 au processus sélectionné ?\n" -"Voulez-vous vraiment envoyer le signal %1 aux %n processus sélectionnés ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Modifier la configuration du graphe en barres" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Plage" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Saisissez ici le titre de l'afficheur." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Plage d'affichage" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valeur minimale :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Saisissez ici la valeur minimale pour l'affichage. Si les deux valeurs sont à " -"0, la détection automatique de zone est activée." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valeur maximale :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Saisissez la valeur maximale pour l'affichage ici. Si les deux valeurs sont à " -"0, la détection automatique de zone est activée." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarme de valeur minimale" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Activer l'alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Activer l'alarme de valeur minimale." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Limite inférieure :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarme de valeur maximale" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Activer l'alarme de valeur maximale." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Limite supérieure :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Apparence" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Couleur normale des barres :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Couleur en cas de sortie de plage :" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Cela détermine la taille de la police utilisée pour afficher une légende sous " -"les barres. Ces dernières sont automatiquement supprimées si le texte est trop " -"long, choisissez donc une police assez petite." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Capteurs" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Capteur" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Légende" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour déterminer la légende." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour supprimer le capteur." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Légende du graphe en barres" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Saisissez une nouvelle légende :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Configuration du traceur" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Présentation par graphe" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Polygones simples" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Classique (une seule ligne par point de donnée)" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Échelles" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Échelle verticale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Détection automatique de la plage" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que la plage d'affichage s'adapte " -"dynamiquement aux valeurs affichées. Si vous ne cochez pas cette option, vous " -"devrez indiquer la plage désirée ci-dessous." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Échelle horizontale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) par intervalle de temps" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Lignes verticales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher des lignes verticales si l'affichage est " -"assez grand." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distance :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Saisissez ici la distance entre deux lignes verticales." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Défilement des lignes verticales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Lignes horizontales" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher des lignes horizontales si l'affichage est " -"assez large." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Nombre :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes horizontales." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Légendes" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que les valeurs qu'elles représentent soient " -"affichées sur les lignes horizontales." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barre de titre" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher la barre de titre. Cela n'est probablement " -"utile que pour les applets. La barre ne sera réellement affichée que s'il y a " -"la place." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Lignes verticales :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Lignes horizontales :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Fond :" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Choisir la couleur..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur à utiliser pour le capteur dans " -"l'affichage." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Journalisation des capteurs" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Démarrer le &surveillant système" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Supprimer l'affichage" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Inter&valle de rafraîchissement..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Poursuivre le rafraîchissement" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "In&terrompre le rafraîchissement" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ceci est l'afficheur d'un capteur. Pour le personnaliser, cliquez avec le " -"bouton droit de la souris soit sur le cadre, soit dans l'affichage et maintenez " -"le bouton enfoncé, puis cliquez sur <i>Propriétés</i> " -"dans le menu contextuel. Sélectionnez <i>Supprimer l'affichage</i> " -"pour supprimer cet afficheur de la feuille de données.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Journalisation" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervalle de temps" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nom du capteur" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nom d'hôte" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Fichier journal" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Supprimer le capteur" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Modifier le capteur..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "A&rrêter la journalisation" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Démarrer la journalisation" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Couleur du texte :" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Configuration du multimètre" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Configuration de la vue en liste" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Modifier la courtoisie du processus" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Vous allez modifier la priorité d'ordonnancement du\n" -"processus %1. Seul le superutilisateur peut\n" -"diminuer la courtoisie d'un processus.\n" -"Plus le nombre est petit, plus la priorité est élevée.\n" -"\n" -"Saisissez la courtoisie désirée :" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Configuration de la journalisation des capteurs" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Déposez un capteur ici" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Ceci est un emplacement vide dans une feuille de données. Tirez un capteur du " -"navigateur de capteurs et lâchez-le ici. Un affichage de capteur apparaîtra, " -"vous permettant de surveiller l'évolution des valeurs du capteur dans le temps." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "% utilisateur" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "% système" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Utilisateur" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Tous les processus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Processus système" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Processus utilisateur" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Processus personnels" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Arborescence" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Tuer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1 : processus en exécution" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Voulez-vous tuer le processus sélectionné ?\n" -"Voulez-vous tuer les %n processus sélectionnés ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Tuer le processus" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Tuer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus demander" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Problème en essayant de tuer le processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permissions insuffisantes pour tuer le processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Le processus %1 n'existe plus." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Signal non valable." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Problème en essayant de modifier la courtoisie du processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permissions insuffisantes pour modifier la courtoisie du processus %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argument non valable." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Activ&er l'alarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Activer l'alar&me" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Afficher les unité&s" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Cochez ceci pour ajouter l'unité au titre de l'affichage." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Couleur normale des chiffres :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Couleur des chiffres d'alarme :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Couleur du quadrillage :" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Configuration du journal" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Sélectionner la police..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Modifier" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Proc" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mém" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propriétés de la feuille de données" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Lignes :" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonnes :" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Saisissez ici le nombre de lignes de la feuille de données." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Saisissez ici le nombre de colonnes de la feuille de données." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Saisissez ici le titre de la feuille de données." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barres &dansantes" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"L'applet KSysGuard ne permet pas l'affichage de ce type de capteur. Veuillez en " -"choisir un autre." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Le fichier « %1 » ne contient pas de définition d'applet valable, et dont le " -"type de document doit être « KSysGuardApplet »." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Déposez des capteurs de KSysGuard dans cette cellule." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Navigateur de capteurs" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Type de capteur" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Déposez les capteurs dans les emplacements vides des feuilles de données ou " -"dans l'applet du tableau de bord." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Le navigateur de capteur liste les hôtes connectés et les capteurs qu'ils " -"fournissent. Glissez les capteurs à la souris dans les cellules de la feuille " -"de données. Un affichage apparaîtra afin de consulter les valeurs fournies par " -"le capteur. Certains affichages de capteurs peuvent afficher des valeurs de " -"plusieurs capteurs. Glissez-déposez simplement d'autres capteurs vers " -"l'affichage pour les y ajouter." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "" -"Déposez les valeurs à mesurer dans les emplacements vides des feuilles de " -"données." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Surveillant système de KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Surveillant système de KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 processus" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Mémoire : 88888888888 ko utilisés, 88888888888 ko libres" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Partition d'échange : 888888888 ko utilisés, 888888888 ko libres" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nouvelle feuille de travail..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importer une feuille de travail..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importer une feuille de travail récente" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Supprimer la feuille de travail" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Exporter la feuille de travail..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Se &connecter à l'hôte..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Se &déconnecter de l'hôte" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Propriétés de la feuille de données" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Charger les feuilles standard" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configurer le &style..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les feuilles de données par défaut ?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Réinitialiser toutes les feuilles de travail" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Aucun filtre" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 processus\n" -"%n processus" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Mémoire : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Plus d'espace d'échange disponible" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Échange : %1 %2 utilisés, %3 %4 libres" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "N'afficher que la liste des processus locaux" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Fichiers de feuilles de données optionnels à ouvrir" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Les développeurs de KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Prise en charge de Solaris\n" -"Parties dérivées (avec la permission) du module\n" -"sunos5 de l'utilitaire « top » de William LeFebvre." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index b3f64011b40..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:19+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Configurer la boîte à miniatures" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Icônes visibles :" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Icônes cachées :" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Configurer la boîte à miniatures..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 04d5c10f3b4..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,142 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Français -# translation of ksystraycmd.po to -# traduction de ksystraycmd.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:31+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Aucune fenêtre ne correspond au motif « %1 » et aucune commande n'a été " -"spécifiée.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd : KShellProcess n'a pas pu trouver de shell." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "Mas&quer" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurer" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Détacher" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Commander à exécuter" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Une expression rationnelle à laquelle le titre de fenêtre doit correspondre.\n" -"Si vous n'en spécifiez pas, la première fenêtre à apparaître sera prise. Ce " -"n'est pas recommandé." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"L'identifiant de la fenêtre cible\n" -"Spécifie l'identifiant de la fenêtre à utiliser. Si l'identifiant commence par " -"0x,\n" -"il est supposé être de type hexadécimal." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Masquer la fenêtre dans la boîte à miniatures au démarrage" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Attendre qu'il soit demandé d'afficher la fenêtre avant d'exécuter la commande." - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Définit la bulle d'aide initiale pour la miniature." - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Conserver la miniature même si le client s'arrête.\n" -"Cette option n'a aucun effet à moins que l'option « Démarrer lors de " -"l'affichage » ne soit cochée." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Ne pas utiliser l'icône de la fenêtre dans la boîte à miniature, mais celle de " -"« ksystraycmd » \n" -"(utiliser avec « --icon » pour préciser l'icône de « ksystraycmd »)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre au-dessus des autres" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Quitter le client lorsque la fenêtre est masquée.\n" -"Cette option n'a aucun effet, à moins que l'option « Démarrer lors de " -"l'affichage » ne soit cochée, et elle implique l'option « Conserver en tâche de " -"fond »." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "" -"Permet à n'importe quelle application d'être placée dans la boîte à miniatures" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Aucune commande ou fenêtre spécifiée" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 4ab746ef2e9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,255 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to -# translation of kthememanager.po to Français -# traduction de kthememanager.po en Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:31+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Nouveau thème" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Gestionnaire de thèmes de KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Ce module permet d'installer, supprimer, et créer des thèmes graphiques pour " -"KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Fichiers du thème" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Sélectionner un fichier de thème" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème <b>%1</b> ?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Supprimer le thème" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Mon thème" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Le thème %1 existe déjà." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Votre thème a été créé avec succès dans « %1 »." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Thème créé" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre thème." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Thème non créé" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Ce thème ne contient pas d'aperçu." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "" -"Auteur : %1" -"<br>Adresse électronique : %2" -"<br>Version : %3" -"<br>Page internet : %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Choisissez votre thème graphique de KDE :" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Aller sur le site internet des thèmes de KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "Supp&rimer le thème" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Créer un &nouveau thème..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Installer un nouveau thème..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Thème" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Personnalisez votre thème :" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Personnaliser l'arrière-plan du bureau" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Personnaliser les couleurs" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Personnaliser le style des éléments graphiques" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Personnaliser le thème d'icônes" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Personnaliser la police du thème" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Écran de veille" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Personnaliser l'écran de veille" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "Nom du &thème :" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Auteur :" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "Adr&esse électronique :" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Page internet :" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mmentaire :" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Version :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 9d70e8ce7f0..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1918 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Français -# translation of ktip.po to -# traduction de ktip.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:44+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Astuce utiles" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Astuces utiles" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>Il y a beaucoup d'informations concernant KDE sur son\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">site Internet</A>. Il existe également\n" -"des sites intéressants sur les applications principales comme\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> et\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou des\n" -"utilitaires comme\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"très intéressants, même hors de KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE est traduit dans de nombreuses langues. Vous pouvez modifier\n" -"le pays et la langue avec le Centre de configuration ou dans\n" -"« Menu K / Préférences / Personnalisation / Pays et langue ».\n" -"</p>\n" -"<p>Pour plus d'informations sur la traduction et les traducteurs de KDE, " -"consultez le site <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>. </p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution d'Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez réduire toutes les fenêtres en un clic et\n" -"ainsi atteindre le bureau lui-même en sélectionnant l'icône représentant un\n" -"bureau dans le tableau de bord.</p>\n" -"<p>Si cette icône n'est pas présente, vous pouvez l'ajouter en utilisant le " -"clic droit sur le tableau de bord, puis sélectionner « Ajouter au tableau de " -"bord / Bouton spécial / Accès au bureau ».\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si vous avez besoin momentanément de plus de place à l'écran, vous pouvez\n" -"<strong>« escamoter » le tableau de bord</strong> en cliquant sur une des " -"flèches\n" -"situées à ses extrémités gauche et droite. Vous pouvez aussi le rendre\n" -"auto-masquable (dans le Centre de configuration de KDE, \n" -"« Apparence et ergonomie / Tableau de bord »).</p>\n" -"<p>Pous plus d'informations sur Kicker, le tableau de bord de KDE, consultez le " -"<a\n" -"href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Le programme Klipper, démarré par défaut et résidant dans la\n" -"boîte à miniatures à l'extrémité droite du tableau de bord, conserve\n" -"un certain nombre de sélections. Ce texte peut être retrouvé\n" -"ou même (dans le cas d'une URL par exemple) exécuté.</p>" -"<p>Vous pourrez trouver des informations complémentaires sur son utilisation " -"dans le <a\n" -"href=\"help:/klipper\">manuel de Klipper</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"La liste des fenêtres, accessible par une icône du tableau de bord,\n" -"fournit un aperçu des fenêtres de tous les bureaux virtuels. Vous pouvez " -"également afficher cette liste en appuyant sur « Alt+F5 »</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>La zone <b>URL</b> dans Konqueror peut être glissée à la souris.</p>\n" -"<p>Ceci signifie que vous pouvez créer des raccourcis (par exemple sur le " -"bureau\n" -"ou dans le tableau de bord) en l'y amenant avec la souris. Vous pouvez aussi " -"la\n" -"relâcher dans Konsole ou modifier le champ pour obtenir l'URL que vous " -"saisissez\n" -"(de la même manière qu'avec les liens ou les fichiers affichés dans " -"Konqueror).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Pour un accès rapide au gestionnaire d'impression KDEPrint, saisissez \n" -"<strong>« print:/manager »</strong>... -- <em>Saisir où ?</em>,\n" -"demandez-vous. Saisissez-le...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...soit dans le <i>champ d'adresse</i> de Konqueror,</li>\n" -" " -"<li>...soit dans une boîte de dialogue <i>Exécuter une commande</i>,\n" -" ouvert en appuyant sur <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Le double clic sur la barre de titre d'une fenêtre l'« enroule »,\n" -"ce qui signifie que seule cette barre reste visible. Un autre double clic la " -"rend à nouveau visible." -"<br>\n" -"Vous pouvez bien sûr modifier ce comportement dans le Centre\n" -"de Configuration de KDE.</p>\n" -"<p> Pour plus d'informations sur les façons de manipuler les fenêtres, " -"consultez le <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez circuler entre les fenêtres d'un bureau virtuel en\n" -"maintenant la touche « Alt » enfoncée et en appuyant sur « Tab » ou tout " -"simplement sur « Maj+Tab ».</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Pour plus d'informations, consultez le " -"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des" -"ktops\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez assigner des <b>raccourcis clavier</b> à vos applications préférées " -"dans l'éditeur du menu K (« Menu K / Système / Éditeur du menu K »).\n" -"Sélectionnez l'application (par exemple Konsole), puis cliquez sur l'image à " -"côté de « Touche de raccourci actuelle ». Enfin, saisissez la combinaison de " -"touches que vous souhaitez (par exemple « Ctrl+Alt+K »).</p>\n" -"<p>Ça y est : vous pouvez maintenant démarrer Konsole avec le raccourci " -"« Ctrl+Alt+K ».</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez configurer le nombre de bureaux virtuels en ajustant\n" -"la barre « Nombre de bureaux » dans le Centre de configuration\n" -"(Bureau / Bureaux multiples).\n" -"</p>\n" -"<p>Pour plus d'informations sur l'utilisation des bureaux virtuels, consultez " -"le <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le projet KDE a été fondé en Octobre 1996 et a sorti sa première version, la " -"1.0, le 12 Juillet 1998.</p>\n" -"<p>Vous pouvez <em>contribuer au projet KDE</em> par le travail (programmation, " -"conception graphique, documentation, bêta-test, traduction, etc.), " -"financièrement, ou par le don de matériels. Veuillez contacter <a " -"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> si vous souhaitez faire un " -"don, ou <ahref=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> " -"pour contribuer d'une autre façon.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE fournit un certain nombre de raccourcis permettant de modifier la taille " -"d'une fenêtre.</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Pour maximiser une fenêtre...</th>\t" -"<th>Cliquer sur le bouton « Maximiser »...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...en plein écran,</td>\t\t" -"<td>...avec le bouton gauche</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...verticalement seulement,</td>\t" -"<td>...avec le bouton central</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontalement seulement</td>\t" -"<td>...avec le bouton droit</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez rester au courant des nouveaux développements et des\n" -"nouvelles versions de KDE en vérifiant régulièrement le site web <A " -"HREF=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimer sous KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>KPrinter</strong>, le nouvel utilitaire d'impression de KDE,\n" -"prend en charge différents sous-systèmes d'impression. Ces sous-systèmes\n" -"diffèrent beaucoup dans leurs possibilités.</p>\n" -"<p>Parmi les systèmes acceptés, on trouve :\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, le Common UNIX Printing System ;</li>\n" -"<li>LPR / LPD, le système traditionnel d'impression de style BSD ;</li>\n" -"<li>RLPL (pas besoin d'éditer le « printcap » ou de privilèges superutilisateur " -"pour\n" -"utiliser des imprimantes réseau ;</li>\n" -"<li>impression par un programme externe (générique).</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Imprimer sous KDE (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Tous les sous-systèmes d'impression ne fournissent pas des possibilités\n" -"semblables pour s'intégrer à KDEPrint.</p>\n" -"<p>L'<a href=\"http://printing.kde.org/\">équipe de KDEPrinting</a>\n" -"recommande d'installer un logiciel utilisant <a href=\"http://www.cups.org/\">" -"<strong>CUPS</strong></a>\n" -"comme sous-système de base.</p>\n" -"<p>CUPS est facile à utiliser, possède des fonctionnalités puissantes, gère de " -"nombreux types d'imprimantes et est de conception moderne (basée sur IPP, " -"l'« Internet Printing Protocol »). Son utilité est aussi bien adaptée aux " -"utilisateurs\n" -"individuels qu'aux grands réseaux.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE repose sur des fondations solides en C++. C++ est un langage\n" -"de programmation très adapté au développement d'un bureau graphique.\n" -"Le modèle objet de KDE étend la puissance du C++ bien plus loin.\n" -"Voyez <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"pour plus de détails.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez utiliser Konqueror pour <strong>naviguer dans les archives</strong>" -",\n" -"même compressées. Vous pouvez extraire les fichiers simplement\n" -"en faisant des glisser-déposer vers un autre endroit, par exemple une \n" -"autre fenêtre de Konqueror ou le bureau.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez circuler entre les fenêtres d'un bureau virtuel en\n" -"maintenant la touche « Alt » enfoncée et en appuyant sur « Tab » ou tout " -"simplement sur « Maj+Tab ».</p>" -"<p>Pour plus d'informations, consultez le " -"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des" -"ktops\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez lancer <strong>kprinter</strong> comme programme\n" -"isolé à partir de n'importe quel terminal, fenêtre Konsole ou depuis la\n" -"fenêtre d'exécution de commande (lancée par <i>Alt+F2</i>" -"). Sélectionnez ensuite le fichier à\n" -"imprimer. Vous n'êtes pas limité à un fichier ou un type à la fois, mais vous " -"pouvez en sélectionner plusieurs que vous imprimer en une seule fois.</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez basculer de <strong>KPrinter</strong> vers un autre\n" -"sous-système d'impression « à la volée » (sans être administrateur)\n" -"</p>\n" -"<p>Les utilisateurs de portables changeant souvent d'environnements peuvent\n" -"trouver dans <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> " -"un complément utile à CUPS\n" -"(ou tout autre sous-système d'impression utilisé).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Le système d'aide de KDE n'affiche pas uniquement les aides HTML spécifiques à " -"KDE, mais également les pages de manuel (« man ») et les pages d'informations " -"(« info »).</P>" -"<p>Pour d'autres méthodes permettant d'obtenir de l'aide, consultez le <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" -"guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Un clic droit sur les icônes ou applets du tableau de bord ouvre\n" -"un menu autorisant leur déplacement ou leur suppression, voir même l'ajout d'un " -"nouvel élément.</P>\n" -"<p>Pour plus d'informations sur la personnalisation de Kicker, le tableau de " -"bord de KDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Si une barre d'outils n'est pas assez grande pour afficher tous les " -"boutons,\n" -"vous pouvez cliquer sur la petite flèche à l'extrémité droite de la barre\n" -"d'outils pour voir les autres boutons.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous avez besoin d'informations plus complètes sur l'impression dans KDE ?" -"<br></p>\n" -"<p>Saisissez <strong>help:/tdeprint</strong> dans un champ d'adresse de " -"Konqueror\n" -"et vous obtiendrez le\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Manuel de KDEPrint</a>\n" -"à l'écran.</p>" -"<p>Ceci, ainsi que d'autres sources (comme une\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, de nombreux\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">didacticiels</a>" -",\n" -"une section « Trucs et astuces » et la \n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"liste de diffusion de KDEPrint</a>)\n" -"sont disponibles sur \n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Vous pouvez sans problème lancer des applications non KDE sur un\n" -"bureau KDE. Il est même possible de les intégrer dans le menu K.\n" -"Le programme KDE « KAppFinder » recherchera les programmes\n" -"connus pour les intégrer dans le menu K.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez facilement déplacer le tableau de bord d'un bord de l'écran à " -"un\n" -"autre en le « tirant » tout en maintenant le bouton gauche de la souris " -"enfoncé.</p>\n" -"<p>Pour plus d'informations sur la personnalisation de Kicker, le tableau de " -"bord de KDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si vous voulez tuer le temps, KDE fournit une vaste collection de jeux.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez <strong>rapidement changer l'image de fond d'écran</strong>\n" -"du bureau en glissant-déposant une image située dans une fenêtre de Konqueror\n" -"sur le fond du bureau.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez changer la couleur de fond d'écran en tirant une\n" -"couleur du sélecteur de couleur de n'importe quelle application KDE\n" -"vers le fond du bureau.</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Une manière rapide d'obtenir votre application favorite dans le tableau de bord " -"est de cliquer avec le bouton droit sur le tableau de bord (ouverture de son " -"menu), puis « Ajouter au tableau de bord / Application / Votre choix ».</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez ajouter d'autres applets avec le « Menu du tableau\n" -"de bord / Ajouter / Applet ». \n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez ajouter une petite ligne de commande dans votre tableau\n" -"de bord par le menu du tableau de bord, « Ajouter au tableau de bord / Applet / " -"Lanceur d'applications ».</p>\n" -"<p>Pour plus d'informations sur les autres applets disponibles dans le tableau " -"de bord de KDE, consultez le <a href=\"help:/kicker\">manuel de Kicker</a>.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous voulez voir l'heure locale de vos amis ou partenaires\n" -"d'entreprise <b>de par le monde</b> ?</p>\n" -"<p>Actionnez simplement le bouton central de la souris sur l'horloge du <b>" -"tableau de bord</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Votre <b>horloge du tableau de bord</b> peut être configurée pour\n" -"afficher l'heure en mode <b>simple</b>, <b>numérique</b>, <b>analogique</b> " -"ou <b>flou</b>.</p>\n" -"<p>Consultez le <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">manuel de Kicker</a> " -"pour plus d'informations.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si vous connaissez son nom, vous pouvez <strong>exécuter n'importe quel " -"programme</strong>\n" -"en pressant <strong>Alt+F2</strong> et en saisissant le nom du programme dans " -"la ligne de commande\n" -"qui apparaît alors." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez <strong>visiter n'importe quelle URL</strong> en actionnant\n" -"<strong>Alt+F2</strong> et en saisissant l'URL dans la ligne de commande qui " -"apparaît.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous utilisez Konqueror et souhaitez saisir un autre emplacement dans " -"cette barre (située généralement sous la barre d'outils),\n" -"vous pouvez effacer la totalité du champ très vite avec le bouton noir\n" -"portant une croix à gauche d'« Emplacement » puis\n" -"commencer à saisir la nouvelle adresse.</p>\n" -"<p>Vous pouvez également utiliser le raccourci « Ctrl+L » afin d'effacer le " -"contenu de ce champ et placer le curseur à cet endroit.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez accéder à toute <strong>page de manuel</strong> en saisissant un\n" -"dièse (#) suivi du nom de la page de manuel à tout endroit où il est possible " -"de saisir\n" -"une URL, comme par exemple la barre d'URL de Konqueror, ou la ligne de " -"commande\n" -"obtenue en appuyant sur <strong>Alt+F2</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez accéder à toute <strong>page info</strong> en saisissant un\n" -"double dièse (##) suivi du nom de la page info à tout endroit où il est " -"possible de saisir\n" -"une URL, comme par exemple la barre d'URL de Konqueror, ou la ligne de " -"commande\n" -"obtenue en appuyant sur <strong>Alt+F2</strong>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si vous ne pouvez pas atteindre la barre de titre, vous pouvez tout de même\n" -"<strong>déplacer une fenêtre</strong> en conservant la touche « Alt » enfoncée, " -"puis cliquer n'importe où dans la fenêtre, et enfin la tirer avec la souris.</p>" -"<br>\n" -"Bien sûr, vous pouvez modifier ce comportement en utilisant le Centre de\n" -"configuration de KDE.\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous voulez bénéficier de la puissance d'impression de KDE dans les " -"applications non-KDE ?</p>\n" -"<p>Alors, utilisez <strong>kprinter</strong> comme « commande d'impression »\n" -"Cela fonctionne avec Netscape, Mozilla, Galeon, Gv, Acrobat Reader,\n" -"StarOffice, OpenOffice.org, toutes les applications GNOME et bien " -"d'autres...</p>\n" -"<p>Consultez <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"pour des astuces détaillées...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez <strong>redimensionner</strong> une fenêtre en tenant la touche\n" -"Alt enfoncée, en cliquant avec le bouton droit n'importe où dans la fenêtre\n" -"et en déplaçant la souris.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Le gestionnaire de messagerie de KDE, KMail, fournit une <strong>" -"intégration poussée de PGP / GnuPG</strong>\n" -"pour le chiffrement et la signature de votre courrier électronique.</p>\n" -"<p>Consultez le <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">manuel de KMail</a> " -"pour obtenir les instructions de configuration du chiffrement.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez trouver des développeurs de KDE partout dans le monde, comme\n" -"par exemple en Allemagne, en Suède, en France, au Canada, aux USA, en " -"Australie,\n" -"en Namibie, en Argentine, et même en Norvège !</p>\n" -"<p>\n" -"Pour connaître les endroits où vivent les développeurs de KDE, consultez le " -"site Internet <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Le lecteur de CD audio de KDE, KsCD, accède à la base de données FreeDB afin de " -"vous fournir des informations sur les titres des pistes\n" -"lues.</p>\n" -"<p>Pour plus de détails sur les fonctions de KsCD sont disponibles dans le <a " -"href=\"help:/kscd\">manuel de KsCD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Certaines personnes ouvrent de nombreux terminaux juste pour lancer\n" -"une <em>seule</em> commande...</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Tapez <strong>Alt+F2</strong> pour lancer facilement des programmes (Alt+F2 " -"puis « kword », par exemple) ou\n" -"<li>Utilisez des sessions de Konsole (« Nouveau » dans la barre d'outils) si " -"vous avez besoin d'une sortie texte.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez modifier la couleur de la barre de titre des fenêtres en cliquant " -"sur la barre de titre en exemple dans le module <em>Apparence et thèmes</em> " -"du Centre de configuration.\n" -"</p>\n" -"<p>Ceci fonctionne également pour l'ensemble des autres couleurs " -"disponibles.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impression KDE en ligne de commande (I)</strong></p>" -"\n" -"<p>Vous souhaitez imprimer à partir d'une ligne de commande, sans perdre la " -"puissance du système d'impression de KDE ?</p> " -"<p>Saisissez la commande <strong>kprinter</strong> affichant la fenêtre de " -"KDEPrint.\n" -"Sélectionnez l'imprimante, les options et les fichiers à imprimer (remarquez " -"que vous\n" -"pouvez sélectionner <em>différents</em> fichiers de types <em>différents</em> " -"pour <em>une</em> seule tâche d'impression...).</p>\n" -"<p>Ceci fonctionne pour Konsole, tout terminal X, et même avec « Exécuter une " -"commande »\n" -"(ouvert avec le raccourci <em>Alt+F2</em>)</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Impression KDE en ligne de commande (II)</strong>" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Vous pouvez spécifier les fichiers à imprimer et/ou l'imprimante à utiliser à " -"partir de la ligne de commande :\n" -"<pre>\n" -" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n ../tdeprint-handbook.pdf \\\n " -"/opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -"Ceci imprime 3 fichiers différents (de dossiers différents) à l'imprimante\n" -"« infotec ».\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Les styles du gestionnaire de fenêtres sont différents des anciens thèmes car\n" -"ils utilisent les couleurs définies dans le Centre de configuration de KDE\n" -"et peuvent proposer des fonctionnalités supplémentaires.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Le K dans KDE ne veut rien dire. C'est la lettre juste avant L (comme Linux)\n" -"dans l'alphabet latin. Il a été choisi parce que KDE fonctionne sur beaucoup " -"d'UNIX\n" -"(et est tout simplement parfait sur FreeBSD).</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous voulez savoir quand <b>la prochaine version</b> de KDE est prévue,\n" -"consultez le calendrier de sortie des versions sur <a " -"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Si vous ne\n" -"trouvez que de vieux calendriers, c'est qu'il reste probablement\n" -"de nombreuses semaines (ou de nombreux mois) de développement intensif avant\n" -"la sortie de la prochaine version.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Avec la décoration de fenêtres « <em>B II</em> », les barres de titre se\n" -"déplacent automatiquement afin de toujours rester visibles.\n" -"Vous pouvez modifier la décoration des barres de titre en cliquant avec le " -"bouton droit\n" -"sur la barre de titre et en sélectionnant « Comportement des fenêtres... ».</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous n'aimez pas le mode de complètement automatique par défaut, (par " -"exemple, dans Konqueror), vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur la zone " -"de saisie et choisir un mode différent, comme par exemple automatique ou " -"manuel.\n" -"L'auto-complètement manuel fonctionne comme celui des interpréteurs de commande " -"Unix. Utilisez le raccourci « Ctrl+E » pour l'activer.</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous souhaitez un autre tableau de bord pour disposer de plus d'espace " -"pour vos applets et autres boutons, cliquez avec le bouton droit sur le tableau " -"de bord pour activer le menu, puis sélectionnez « Ajouter au tableau de bord / " -"Tableau de bord / Tableau de bord ».</p>" -"<p>\n" -"(Vous pouvez alors ajouter n'importe quoi sur ce nouveau tableau de bord, " -"ajuster sa taille, etc.).</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous souhaitez proposer votre propre « astuce du jour »,\n" -"veuillez l'envoyer à <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>, \n" -"nous serons heureux de l'intégrer dans la prochaine version.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si vous glissez-déposez un fichier depuis Konqueror ou depuis le bureau vers\n" -"Konsole, vous aurez le choix entre coller son URL ou entrer dans ce dossier.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"Choisissez ce que vous voulez, ainsi vous n'aurez pas à saisir l'emplacement " -"entier\n" -"dans la fenêtre de terminal.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Gérard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez cacher les périphériques de mixage dans KMix en cliquant sur " -"« Cacher » dans le menu contextuel apparaissant lorsque vous\n" -"cliquez avec le bouton droit sur une des glissières.\n" -"</p>\n" -"<p>Consultez le <a href=\"help:/kmix\">manuel de KMix</a> " -"pour obtenir plus de trucs et astuces sur KMix.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez ajouter votre propre raccourci Web à Konqueror en sélectionnant " -"« Configuration / Configurer Konqueror / Raccourcis Web ». Cliquez sur " -"« Nouveau... » et complétez les champs.\n" -"</p>\n" -"<p>Pour plus d'instructions et des détails sur les fonctionnalités avancées de " -"cette outil, consultez le <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">manuel de Konqueror</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Michael Lachmann et Thomas Diehl</em></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Tout utilisateur, sous UNIX, a un dossier dit « personnel » dans lequel ses\n" -"fichiers et ses données de configuration sont enregistrés.\n" -"Si vous travaillez dans une fenêtre Konsole, vous pouvez facilement\n" -"aller dans votre dossier personnel en saisissant la commande <b>cd</b> \n" -"sans option ni paramètre.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez vous demander pourquoi il y a peu (s'il y en a) de fichiers\n" -"dont les noms se terminent par <code>.exe</code> ou <code>.bat</code> " -"sous UNIX.\n" -"C'est dû au fait que les noms de fichiers sur UNIX n'ont pas besoin " -"d'extension.\n" -"Les fichiers exécutables dans KDE sont représentés par une icône\n" -"d'engrenage dans Konqueror et, dans les fenêtres Konsole, ils sont souvent " -"colorés en rouge (selon votre configuration).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si vous souhaitez que votre bureau ait un aspect plus sympathique,\n" -"vous pouvez trouver un grand nombre de thèmes sur <a " -"href=\"http://kdelook.org/\">kdelook.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Saviez-vous que vous pouvez utiliser le bouton central de la souris\n" -"pour coller du texte ?\n" -"Essayez de sélectionner quelque chose avec le bouton gauche de la\n" -"souris et cliquez quelque part ailleurs avec le bouton central.\n" -"Le texte sélectionné sera collé à l'endroit du clic. Ceci fonctionne\n" -"même entre des programmes différents\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous voulez imprimer en utilisant le « Glisser / Déposer » ?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Glissez le fichier et déposez-le sur l'onglet « Fichiers »\n" -"d'une boîte de dialogue <strong>kprinter</strong>. </p>\n" -"<p>Puis, continuez comme d'habitude : sélection d'imprimante, options de " -"tâches, etc.\n" -"Cliquez ensuite sur le bouton « Imprimer »\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Si vous avez besoin de calculer une distance sur l'écran, le programme\n" -"<em>kruler</em> peut vous être d'un grand secours.</p>\n" -"<p>\n" -"Si vous avez besoin de voir de plus près pour compter des pixels, \n" -"<em>kmag</em> (qui ne fait pas partie de l'installation de base de KDE\n" -"et doit donc être installé séparément) peut être très utile. <em>kmag</em> " -"fonctionne comme\n" -"<em>xmag</em>, avec la différence qu'il est capable de zoomer à la volée.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Le son dans KDE est géré par le serveur de sons <b>artsd</b>. Vous pouvez\n" -"le configurer dans le Centre de configuration en sélectionnant « Son et " -"multimédia / Serveur de son ».\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez associer des sons, des fenêtres surgissantes et plus encore avec " -"les événements de KDE. Cela peut se configurer\n" -"dans le Centre de configuration en sélectionnant « Son et multimédia / " -"Notifications système ».\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"La plupart des applications de sons non-KDE qui ne connaissent pas le\n" -"serveur de sons peuvent être lancées en utilisant la commande <b>artsdsp</b>.\n" -"Avec cela, lorsque l'application est lancée, les accès au périphérique audio " -"sont\n" -"redirigés vers le serveur de son <b>artsd</b>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Le format de la commande est :" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contribution de Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"En maintenant la touche <b>Majuscule</b> enfoncée en déplaçant un conteneur\n" -"(bouton ou applet) sur le tableau de bord, ce conteneur peut être utilisé\n" -"pour déplacer les autres conteneurs.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Les modules d'entrées sorties de KDE ne fonctionnent pas seulement dans " -"Konqueror : vous pouvez utilisez les URL réseaux dans l'ensemble des " -"applications KDE. Vous pouvez par exemple saisir l'adresse " -"« ftp://www.server.com/monfichier » dans la fenêtre d'ouverture de Kate, et " -"Kate sera capable d'ouvrir et même de modifier le fichier sur le serveur FTP " -"lorsque vous cliquerez sur « Enregistrer ».\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez utiliser Konqueror pour accéder aux fichiers de n'importe quel " -"serveur sur lequel vous possédez un accès SSH. Saisissez pour cela simplement " -"« fish://<em>utilisateur</em>@<em>nom-machine</em> » dans la barre " -"d'emplacement de Konqueror.\n" -"<p>\n" -"<p>\n" -"En fait, toutes les applications KDE gèrent les adresses de type « fish:// », " -"essayez par exemple dans la fenêtre d'ouverture de Kate\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, le client de messagerie de KDE, gère la plupart des applications " -"détectant le courrier non sollicité. Pour configurer le filtrage automatique " -"dans KMail, configurez votre outil favori, puis, dans KMail, allez dans " -"« Outils / Assistant de gestion du courrier non sollicité ».\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Pour plus d'informations, consultez le <a " -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">chapitre de l'assistant de " -"gestion du courrier non sollicité dans le manuel de KMail</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Vous pouvez déplacer une fenêtre derrière les autres en cliquant avec le bouton " -"central de votre souris sur sa barre de titre.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Les applications KDE proposent de petites aides textuelles pour de nombreuses " -"fonctionnalités à partir de l'action « Qu'est-ce que c'est ? ». Cliquez " -"simplement sur le point d'interrogation de la barre de la fenêtre, puis " -"choisissez l'élément sur lequel vous demandez de l'aide. (Dans certains thèmes, " -"ce bouton est un « i » minuscule à la place du point d'interrogation).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE gère différents modes de focus de fenêtres : consultez le Centre de " -"configuration, dans « Bureau / Comportement des fenêtres ». Si vous utilisez " -"beaucoup la souris, vous préférerez probablement l'option « Le focus suit la " -"souris ».\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror est en mesure de faire défiler constamment les pages Internet vers le " -"haut ou le bas : appuyez simplement sur « Maj.+Flèche haute » ou « Maj.+Flèche " -"basse ». Appuyez à nouveau sur la combinaison de touches pour augmenter la " -"vitesse, ou une autre touche pour arrêter le défilement.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p> Vous pouvez utiliser l'adresse « help:/ » dans Konqueror pour obtenir un " -"accès simple et rapide aux manuels des applications, en saisissant <b>help:/</b>" -", suivi par le nom de l'application souhaitée, dans la barre d'emplacement. " -"Pour consulter par exemple le manuel de KWrite, saisissez simplement " -"« help:/kwrite ».</p>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Grâce au projet <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG</a>" -", KDE gère maintenant le type de fichiers « Scalable Vector Graphics » (SVG). " -"Vous pouvez afficher ces fichiers dans Konqueror, et même définir une image SVG " -"comme arrière-plan du bureau.</p>\n" -"<p>Il existe également un grand nombre d'<a " -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">arrière-plan SVG</a> pour votre bureau, disponibles sur <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>La fonctionnalité des raccourcis Web de Konqueror vous permet d'envoyer " -"directement une requête à un moteur de recherche, sans avoir à visiter son site " -"Internet.\n" -"Par exemple, en saisissant l'adresse <b>gg:konqueror</b>" -", puis en appuyant sur « Valider », vous effectuerez une recherche sur Google " -"du mot clé Konqueror.</p>\n" -"<p>Pour consulter l'ensemble des raccourcis Web disponibles, et même créer les " -"vôtres, cliquez dans Konqueror sur « Configuration / Configurer Konqueror... », " -"puis, sélectionnez l'icône « Raccourcis Web ».</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p> KDE cherche toujours à améliorer son accessibilité, et avec le lancement de " -"KTTS (synthèse vocale de KDE), vous avez maintenant la capacité de convertir du " -"texte en voix énoncée.</p>\n" -"<p>KTTS s'améliorer constamment, et est en mesure de gérer tout ou parties de " -"fichiers texte (consultés dans Kate), de pages HTML dans Konqueror, de texte " -"dans le presse-papiers, ainsi que les notifications de KDE (KNotify).</p>\n" -"<p> Pour démarrer le système KTTS, vous avez le choix entre sélectionner KTTS " -"dans le menu, ou ouvrir « Exécuter une commande... » (disponible via " -"« Alt+F2 ») et y saisir <b>kttsmgr</b>. Pour plus d'informations sur KTTS, " -"consultez le <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">manuel de KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bien que KDE soit un environnement bureautique très stable, certains " -"programmes peuvent parfois se planter ou se bloquer, surtout lorsque vous " -"utilisez une version en développement de cette application, ou qu'elle a été " -"réalisée par un tiers. Dans ce cas, vous êtes en mesure de tuer l'application " -"si nécessaire.</p>\n" -"<p>En utilisant le raccourci <b>Ctrl+Alt+Échap</b>, votre curseur se " -"transformera en tête de mort, et lorsque vous cliquerez sur la fenêtre d'un " -"programme, celui-ci sera automatiquement fermé. Remarquez cependant que la " -"fermeture d'un programme de cette façon risque de vous faire perdre vos " -"données, et que de même, certains autres processus peuvent toujours être " -"lancés. Cela ne doit être utilisé qu'en dernier ressort.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail est le client de messagerie de KDE, mais saviez-vous que vous pouviez " -"l'intégrer à tous les autres programmes, afin d'accéder à chacun d'eux d'une " -"seule façon ? Kontact est la suite de gestion des informations personnelles, et " -"intègre l'ensemble des composants aisément.</p> " -"<p>Les autres programmes pouvant être intégrés à Kontact sont le Carnet " -"d'adresses (pour gérer les contacts), KNotes (pour conserver des notes), KNode " -"(pour être au courant des nouvelles informations), et KOrganizer (pour gérer " -"facilement votre calendrier).</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p> Vous pouvez utilisez la molette de la souris pour effectuer rapidement un " -"certains nombres de tâches que vous ne connaissiez pas forcément :\n" -"<ul> " -"<li>« Ctrl+Molette » dans le navigateur Internet Konqueror modifiera la taille " -"de la police, et dans le gestionnaire de fichiers, la taille des icônes.</li>\n" -"<li>« Maj.+Molette » permet d'accélérer la vitesse de défilement dans toutes " -"les applications KDE.</li>\n" -"<li>La molette sur la barre des tâches de Kicker permet de passer entre les " -"fenêtres.</li>\n" -"<li>La molette sur les mini-bureaux et l'aperçu du bureau vous permet de " -"changer de bureau.</li> </lu> </p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>En appuyant sur la touche « F4 » dans Konqueror, vous ouvrirez un terminal à " -"l'emplacement courant.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bien que KDE relancera automatiquement les programmes ouverts au dernier " -"arrêt, vous pouvez également lui indiquer d'exécuter certaines applications au " -"démarrage ; consultez <a " -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">la FAQ</a> pour plus d'informations.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Vous pouvez intégrer Kontact, le gestion d'informations personnelles de KDE " -"avec Kopete, le client de messagerie instantanée, afin de consulter l'état de " -"connexion de vos contacts, et leur répondre facilement depuis KMail. Pour une " -"explication étape par étape, consultez le <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">guide de l'utilisateur de KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p> En saisissant <b>kmail --composer</b> dans Konsole, vous ouvrirez " -"uniquement la fenêtre de rédaction de courriels de KMail, afin de ne pas avoir " -"à ouvrir entièrement ce programme pour envoyer du courrier à quelqu'un.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p> La mémorisation des mots de passe peut parfois être fastidieuse, mais les " -"écrire dans un fichier texte ou un papier est pour autant très peu sécurisé et " -"peu convenable. KWallet est une application pouvant gérer et enregistrer tous " -"vos mots de passe dans des fichiers chiffrés, et vous permettant d'y accéder " -"via un seul mot de passe principal.</p>\n" -"<p>KWallet est disponible depuis le Centre de configuration de KDE, en " -"consultant le menu « Sécurité et vie privée / Portefeuille KDE ». Pour plus " -"d'informations sur KWallet et son utilisation, consultez son <a " -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">manuel</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>En utilisant le bouton central de la souris sur le bureau, vous obtiendrez " -"une liste de toutes les fenêtres sur chaque bureau. Vous pourrez à partir de ce " -"menu, séparer ou placer en cascade les fenêtres.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les différents bureaux virtuels peuvent être personnalisés individuellement " -"jusqu'à un certain point. Vous pouvez par exemple spécifier un arrière-plan " -"particulier pour un bureau donné. Consultez le Center de configuration de KDE, " -"dans « Apparence et thèmes / Arrière-plan », ou cliquez avec le bouton droit " -"sur le bureau et sélectionnez « Configurer le bureau ».</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p> La navigation par onglets dans Konqueror est très utile, mais regardez\n" -"également du côté des vues scindées, qui permettent de consulter deux\n" -" emplacements en même temps. Pour accéder à cette fonctionnalité, sélectionnez " -"dans Konqueror, « Fenêtre / Scinder la vue », dans l'orientation que vous " -"choisissez, « Haut / bas » ou « Gauche / droite ».</p>\n" -"<p>Cette option ne s'appliquera seulement qu'à un seul onglet plutôt qu'à tous, " -"afin que vous n'ayez des vues séparées que sur les onglets qui vous " -"intéressent.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE peut activer le <b>Verrouillage numérique</b> au démarrage.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Ouvrez le Centre de configuration, puis allez dans « Périphériques / Clavier » " -"et faites votre choix\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>C'est la dernière astuce de la base de données des astuces. Un clic sur " -"« Suivant » vous ramènera à la première astuce.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 425d581cdff..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,764 +0,0 @@ -# translation of twin.po to -# traduction de twin.po en français -# translation of twin.po to Français -# traduction de twin.po en Français -# Traduction de twin en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Yann Verley <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:49+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Gérard Delafond,Yann " -"Verley,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "La fenêtre « %1 » réclame votre attention." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Circuler parmi les fenêtres" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Circuler parmi les fenêtres (en ordre inverse)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Circuler parmi les bureaux" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Circuler parmi les bureaux (en ordre inverse)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Circuler dans la liste des bureaux" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Circuler dans la liste des bureaux (en ordre inverse)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtres" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu des opérations de la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Fermer la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximiser la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduire la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Enrouler la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Déplacer la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionner la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Dérouler la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Enrouler la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Passer la fenêtre au-dessus / en dessous" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Faire occuper tout l'écran à la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Cacher la bordure de la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Conserver la fenêtre au-dessus des autres" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Conserver la fenêtre au-dessous des autres" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Activer la fenêtre réclamant de l'attention" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Raccourci pour la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Empiler la fenêtre à droite" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Empiler la fenêtre à gauche" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Empiler la fenêtre en haut" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Empiler la fenêtre en bas" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Croissance de l'empilement des fenêtres horizontale" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Croissance de l'empilement des fenêtres verticale" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Diminution de l'empilement des fenêtres horizontale" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Diminution de l'empilement des fenêtres verticale" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fenêtres et bureaux" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Conserver la fenêtre sur tous les bureaux" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau suivant" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Envoyer la fenêtre sur le bureau précédent" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Aller sur le bureau à droite" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Aller sur le bureau à gauche" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Aller sur le bureau au-dessus" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Aller sur le bureau en dessous" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Changement de bureau" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Aller sur le bureau 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Aller sur le bureau 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Aller sur le bureau 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Aller sur le bureau 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Aller sur le bureau 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Aller sur le bureau 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Aller sur le bureau 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Aller sur le bureau 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Aller sur le bureau 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Aller sur le bureau 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Aller sur le bureau 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Aller sur le bureau 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Aller sur le bureau 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Aller sur le bureau 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Aller sur le bureau 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Aller sur le bureau 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Aller sur le bureau 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Aller sur le bureau 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Aller sur le bureau 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Aller sur le bureau 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Aller sur le bureau suivant" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Aller sur le bureau précédent" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Aller sur le bureau à droite" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Aller sur le bureau à gauche" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Aller sur le bureau au-dessus" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Aller sur le bureau en dessous" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Émulation de la souris" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Détruire la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Faire une capture de la fenêtre" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Faire une capture du bureau" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Bloquer les raccourcis globaux" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"KWin : un autre gestionnaire de fenêtres semble déjà s'exécuter actuellement. " -"KWin n'a donc pas démarré.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "KWin : problème durant l'initialisation. Abandon." - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"KWin : impossible d'obtenir la sélection du gestionnaire, un autre gestionnaire " -"de fenêtres en fonctionnement ? (essayez d'utiliser --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Le gestionnaire de fenêtres de KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Désactiver les options de configuration" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Remplacer un gestionnaire de fenêtres compatible ICCCM2.0 déjà en " -"fonctionnement" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Les développeurs de KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin : " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin va s'arrêter..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Aucune fenêtre ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Conserver &au-dessus des autres" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Conserver au-de&ssous des autres" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "P&lein écran" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Pas de bordure" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Raccourci fenêtre..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Réglages &spéciaux de la fenêtre..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Réglages &spéciaux de l'application..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Avancé" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Réinitialiser l'opacité à la valeur par défaut" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Bouger ceci pour régler l'opacité de la fenêtre" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Opacité" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Déplacer" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Redimensionner" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Réd&uire" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximiser" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "E&nrouler / Dérouler" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Comportement des fenêtres..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Vers le &bureau" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Tous les bureaux" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Bureau %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Vous avez choisi d'afficher une fenêtre sans sa bordure.\n" -"Sans la bordure, vous ne pourrez plus retrouver la bordure au moyen de la " -"souris. Utilisez à la place le menu des opérations de la fenêtre, activé en " -"utilisant le raccourci clavier %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Vous avez choisi d'afficher une fenêtre en mode plein écran.\n" -"Si l'application elle-même n'a pas d'option pour annuler le mode plein écran, " -"vous ne pourrez plus le faire au moyen de la souris. Utilisez à la place le " -"menu des opérations de la fenêtre, activé en utilisant le raccourci clavier %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Le gestionnaire Composite n'a pu être lancé.\\nAssurez-vous que « kompmgr » se " -"trouve dans un dossier de la variable $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Le gestionnaire Composite s'est arrêté anormalement deux fois en une minute et " -"est par conséquent désactivé pour cette session." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Échec du gestionnaire Composite" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr n'a pas réussi à ouvrir l'affichage</b>" -"<br>Il y a probablement une entrée d'affichage (display) incorrecte dans votre " -"fichier ~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr n'a pas trouvé d'extension Xrender</b>" -"<br>Vous utilisez une version de XOrg trop vieille ou invalide." -"<br>Récupérez XOrg ≥ 6.8 sur www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Impossible de trouver l'extension Composite</b>" -"<br>Vous <i>devez</i> utiliser XOrg ≥ 6.8 pour que la transparence et les " -"ombres fonctionnent." -"<br>Vous devez aussi ajouter une nouvelle section dans votre fichier de " -"configuration X : " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Impossible de trouver l'extension Damage</b>" -"<br>Vous <i>devez</i> utiliser XOrg ≥ 6.8 pour que la transparence et les " -"ombres fonctionnent.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Impossible de trouver l'extension XFixes</b>" -"<br>Vous <i>devez</i> utiliser XOrg ≥ 6.8 pour que la transparence et les " -"ombres fonctionnent.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Utilitaire d'aide de KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Cet utilitaire assistant n'est pas supposé être appelé directement." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>La fenêtre nommée « <b>%2</b> » ne répond pas. Cette fenêtre correspond à " -"l'application <b>%1</b> (identifiant : %3, machine « %4 »)." -"<p>Voulez-vous fermer ce programme ? (Toutes les données non enregistrées dans " -"cette application seront perdues).</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Terminer" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Laisser démarré" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Aperçu de %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Pas sur tous les bureaux" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Sur tous les bureaux" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Ne pas conserver au premier plan" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Conserver au premier plan" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ne pas conserver en arrière-plan" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Conserver en arrière-plan" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Pas d'ombre" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Ombre" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "" -"Aucune bibliothèque de module pour la décoration des fenêtres n'a été trouvée." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Le module de décoration des fenêtres par défaut est endommagé et n'a pas été " -"chargé." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "La bibliothèque %1 n'est pas un module externe de KWin." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 69906ad7f86..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,403 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Français -# translation of twin_clients.po to -# traduction de twin_clients.po en Français -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:45+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec " -"les couleurs du bandeau. Sinon, elles seront dessinées avec les couleurs " -"normales des bordures." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Dessiner la poignée de &redimensionnement" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Lorsque sélectionné, les décorations sont dessinées avec une « poignée » dans " -"le coin inférieur droit de la fenêtre ; sinon, aucune poignée n'est dessinée." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Configuration des actions" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Un double clic sur le bouton du menu :" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ne fait rien" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Réduit la fenêtre" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Ombre la fenêtre" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Ferme la fenêtre" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Une action peut être associée au double clic sur le bouton du menu. Si vous " -"avez des doutes, n'en associez pas." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Pas sur tous les bureaux" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Sur tous les bureaux" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Dérouler" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Enrouler" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Aperçu de B II</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Dessiner les barres de titres avec un effet de &grain" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, la barre de titre active est dessinée avec un effet " -"de grain. Sinon elle est dessinée sans cet effet." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, les décorations comportent une « barre de " -"saisie » sous les fenêtres. Sinon cette barre est absente." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Dessiner des d&égradés" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, les décorations utilisent des dégradés pour les " -"affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon aucun dégradé n'est dessiné." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Conserver sur les autres" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Conserver sous les autres" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Clouer" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Déclouer" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Installe un thème KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Emplacement du fichier de configuration de thème" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Portable" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Afficher l'&icône de fenêtre dans la bulle de sous-titre" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que l'icône de la fenêtre soit affichée dans " -"le sous-titre près de la barre de titre." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Dessiner de &petites bulles de sous-titre sur les fenêtres actives" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que la bulle de sous-titre ait la même " -"taille sur la fenêtre active que dans les inactives. Cette option est utile " -"pour les portables avec une faible résolution d'affichage où vous voulez " -"maximiser l'espace disponible pour afficher le contenu des fenêtres." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Dessiner les ba&rres de saisie sous les fenêtres" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez qu'une barre de préhension soit dessinée " -"sous les fenêtres. Quand cette option n'est pas sélectionnée, une fine bordure " -"sera dessinée à la place." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Utiliser du texte &ombré" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que la barre de titre ait une apparence 3D " -"avec une ombre derrière." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Boite de dialogue de configuration" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Alignement du titre" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Bordure de fenêtre coloré" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec la " -"couleur de la barre de titre. Sinon, elles le seront avec la couleur " -"d'arrière-plan." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Animer les boutons" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Cocher cette option si vous voulez que les boutons s'estompent quand le " -"pointeur de la souris les survole et reviennent lorsqu'elle s'en va." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Un double clic sur le bouton du menu ferme la fenêtre" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Cocher cette option si vous désirez que les fenêtres soient fermées lorsque " -"vous double-cliquez sur le bouton de menu, comme dans Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, les bordures des décorations des fenêtres seront " -"dessinées avec la couleur de la barre de titre. Sinon les couleurs des bordures " -"normales seront utilisées." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extrêmement fin" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "" -"Décorations de fenêtre Quartz avec une petite barre de titre supplémentaire." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Afficher les poignée&s de redimensionnement des fenêtres" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, toutes les fenêtres comporteront une poignée de " -"redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet de redimensionner " -"plus facilement les fenêtres, en particulier si vous utilisez un « trackball » " -"(ou autre substitut de souris sur les ordinateurs portables)." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Vous pouvez modifier ici la taille de la poignée de redimensionnement." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Grand" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Système moderne" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 067ae6d11f6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Français -# translation of twin_lib.po to -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:46+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Aperçu de %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Pas sur tous les bureaux" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Sur tous les bureaux" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Ne pas conserver au premier plan" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Conserver au premier plan" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ne pas conserver en arrière-plan" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Conserver en arrière-plan" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Pas d'ombre" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Ombre" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "" -"Aucune bibliothèque de module pour la décoration des fenêtres n'a été trouvée." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Le module de décoration des fenêtres par défaut est endommagé et n'a pas été " -"chargé." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "La bibliothèque %1 n'est pas un module externe de KWin." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index ef11f5b0343..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Français -# traduction de kwriteconfig.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Delafond <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:50+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Utiliser <fichier> plutôt que la configuration globale" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Groupe dans lequel chercher" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Clé à chercher" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Type de la variable. Utiliser « bool » pour une variable booléenne, sinon elle " -"sera considérée comme une chaîne" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "" -"La valeur à écrire. C'est obligatoire. Pour un shell, utiliser '' pour le vide" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "" -"Écrire des entrées KConfig - pour être utilisées dans des scripts shell" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Charles de Miramon" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 505634fe5bf..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,460 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Français -# traduction de kxkb.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2005. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:52+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Un utilitaire pour changer de disposition de clavier" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Utilitaire pour le clavier de KDE" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Erreur lors du changement de la disposition du clavier en « %1 »" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belge" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgare" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brésilien" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadien" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Tchèque" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Tchèque (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Danois" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonien" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandais" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongrois" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hongrois (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italien" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituanien" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvégien" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Séries PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Polonais" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugais" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Roumain" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Russe" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaque" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Slovaque (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Suédois" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Suisse allemand" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Suisse français" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thaïlandais" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Royaume Uni" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Anglais U.S." - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Anglais U.S. avec touches mortes" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménien" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaïdjanais" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandais" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israélien" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Lituanien azerty standard" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lituanien qwerty « numérique »" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macédonien" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbe" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovène" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamien" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Biélorusse" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Croate" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Letton" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lituanien qwerty « numérique »" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainien" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanais" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Birman" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandais" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Géorgien (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Géorgien (russe)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarâtî" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iranien" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Américain latin" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltais" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltais (américain)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Saami du nord (Finlande)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Saami du nord (Norvège)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Saami du nord (Suède)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Polonais (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Russe (cyrillique phonétique)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadjik" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turque (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Yougoslave" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniaque" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Croate (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Français (alternatif)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Canadien" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriaque" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thaï (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thaï (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thaï (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Ouzbek" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Féroïen" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibétain" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hongrois (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandais" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israélien (phonétique)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbe (cyrillique)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbe (latin)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Suisse" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Utilitaire pour le clavier de KDE" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Passer à la disposition de clavier suivante" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 64699f3624b..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:36+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1 : connexion TTY" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Non utilisé" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Connexion X sur un hôte distant" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Connexion X sur %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 83ba545c0ae..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,528 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to -# translation of libkicker.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Charles de Miramon <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:54+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Défilement à gauche" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Défilement à droite" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Défilement vers le haut" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Défilement vers le bas" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les tableaux de bord ne peuvent pas être " -"déplacés, et aucun élément ne être supprimé ou ajouté" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Activer la conservation d'espace" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Activer la transparence" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, le tableau de bord devient pseudo-transparent" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Activer la transparence pour la barre de menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, la barre de menu devient alors " -"pseudo-transparente" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Activer l'image d'arrière-plan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, le tableau de bord affichera une image dans " -"son arrière-plan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Activer l'arrière plan coloré." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Faire pivoter l'arrière-plan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, si le tableau de bord est placé sur les côtés " -"ou dans le bord haut de l'écran, l'image d'arrière-plan sera alors pivotée pour " -"correspondre à l'orientation de celui-ci" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Image d'arrière plan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici l'image à afficher sur le tableau de bord. Appuyez " -"sur le bouton « Parcourir » pour sélectionner un thème en utilisant la fenêtre " -"de sélection des fichiers. Cette option fonctionne uniquement lorsque l'option " -"« Activer l'image d'arrière-plan » est activée." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Contrôle le niveau de saturation de la teinte utilisée dans les tableaux de " -"bord transparents" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "La teinte utilisée pour colorer les tableaux de bord transparents" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Cette option définie la couleur à utiliser comme teinte pour les tableaux de " -"bord transparents" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Agrandir lorsque le pointeur touche l'écran ici" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Les poignées des applets s'estompent" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour que les poignées des applets ne soient visibles " -"que lorsque le curseur de la souris est dessus. Les poignées des applets " -"permettent de déplacer, supprimer et configurer celles-ci." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Cacher les poignées des applets" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour toujours cacher les poignées des applets. Notez " -"que cela peut désactiver le déplacement, la suppression et la configuration de " -"certaines applets." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Afficher les bulles d'information" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"La liste des applets chargées au démarrage. En cas d'arrêt impromptu, ces " -"applets ne seront pas chargées au prochain démarrage de Kicker, au cas où elles " -"seraient responsables du problème." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"La liste des extensions chargées au démarrage. En cas d'arrêt impromptu, ces " -"extensions ne seront pas chargées au prochain démarrage de Kicker, au cas où " -"elles seraient responsables du problème." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Afficher les entrées du menu simples" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Afficher d'abord le nom dans les entrées détaillées" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Afficher uniquement la description dans les entrées du menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Afficher les entrées de menu détaillées" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Formation du texte des entrées du menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Afficher les titres de section dans le menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Hauteur en pixels des entrées de menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Afficher les fichiers cachés dans le navigateur rapide" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Nombre maximal d'entrées" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Afficher les signets dans le menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Utiliser le navigateur rapide" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Menus optionnels" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Applications récemment utilisées" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Nombre d'entrées visibles" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Afficher les applications utilisées récemment plutôt que les applications " -"utilisées le plus fréquemment" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton du menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton du bureau" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Activer une image d'arrière plan pour les boutons d'applications, d'URL, et les " -"boutons spéciaux" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton de navigation rapide" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton de liste des fenêtres" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Image pour l'arrière plan du bouton du menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Couleur à utiliser pour l'arrière plan du bouton du menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Image pour l'arrière plan du bouton du bureau" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Image pour l'arrière plan des boutons d'applications, d'URL, et des boutons " -"spéciaux" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Couleur à utiliser pour l'arrière plan des boutons d'applications, d'URL, et " -"des boutons spéciaux" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Image pour l'arrière plan du bouton de navigation" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Couleur à utiliser pour l'arrière plan du bouton de navigation" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Image pour l'arrière-plan du bouton affichant la liste des fenêtres" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Couleur pour l'arrière-plan du bouton affichant la liste des fenêtres" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Utiliser une image latérale dans le menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Le nom du fichier à utiliser comme image latérale du menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Le nom du fichier utilisé pour compléter la hauteur du menu K non utilisée par " -"l'image latérale" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Afficher le texte sur le bouton du menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Texte à afficher sur le bouton du menu K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Activer les effets des icônes au passage de la souris" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Afficher les icônes dans les effets au passage de la souris" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Afficher le texte dans les effets au passage de la souris" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"Contrôle la vitesse d'agrandissement des bulles d'information, en millièmes de " -"seconde" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Les effets au passage de la souris sont affichés après le temps suivant (en " -"millisecondes)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Les effets au passage de la souris sont cachés après le temps suivant (en " -"millisecondes)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Activer les images d'arrière plan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "La marge entre les icônes et la bordure du tableau de bord" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Les boutons représentant des KServices (généralement des applications) " -"surveille la suppression de ce service, et se suppriment par eux-mêmes à cet " -"instant. Ce paramètre permet de désactiver ce comportement." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Police des boutons à texte." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Couleur du texte des boutons." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 34c4e2d0f15..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-15 10:54GMT\n" -"Last-Translator: Ludovic Grossard <[email protected]>\n" -"Language-Team: français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Ajouter une imprimante..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Configuration de l'impression dans KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Configurer le serveur" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestionnaire d'impression" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Navigateur du système d'impression (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Imprimer un fichier..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 71606205bb9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to -# translation of libkickermenu_konsole.po to Française -# translation of libkickermenu_konsole.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 01:28+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Nouvelle session au signet" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Exécuter le programme « screen » pour « %1 »" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Nouvelle session en utilisant le profil" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Recharger les sessions" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Signets de Netscape" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 427eee25d4f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Français -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002 -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 15:24+0100\n" -"Last-Translator: Gérard Delafond <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Centre de configuration" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Pas d'entrées" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 3dbb31ffa4e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Française -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002 -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-23 13:38+0200\n" -"Last-Translator: Gilles CAULIER <[email protected]>\n" -"Language-Team: Française <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Effacer l'historique" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Aucune entrée" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index e8b3ebfc651..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-03 15:10+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Dossiers réseaux" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Ajouter un dossier réseau" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Gérer les dossiers réseaux" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index bf58cf0d8e0..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:18+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Vide..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 250c6900812..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# traduction de libkickermenu_tom.po en Français -# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-04 23:06+0200\n" -"Last-Translator: Delafond <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Exécuter :" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Menu par tâches" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Configurer ce menu" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Effacer l'historique" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Aucun élément" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "Éditeur de menu %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Ajouter cette tâche au panneau" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Modifier cette tâche..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Supprimer cette tâche..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Insérer une nouvelle tâche..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "D'autres applications" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Destinations" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Exécuter une commande..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Éléments récemment utilisés" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents récents" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Applications récentes" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Éléments spéciaux" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Déconnecter %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "La tâche « %2 »" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la tâche <strong>%1</strong> ?" -"<p><em>Astuce : vous pouvez rétablir la tâche après qu'elle a été supprimée en " -"sélectionnant l'élément « Modifier ces tâches »</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Supprimer la tâche ?" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 7965075a03e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Français -# traduction de libkonq.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gilles Caulier <[email protected]>, 2002,2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:55+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Créer un nouveau" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Lien vers un périphérique" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier modèle <b>%1</b> n'existe pas.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Nom de fichier :" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Paramètres de l'arrière-plan" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Image de fond" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Cou&leur :" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&Image :" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Augmenter la taille des icônes" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Diminuer la taille des icônes" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "Taille par &défaut" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Énorme" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&Très grand" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Grand" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Moyen" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Petit" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "&Minuscule" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Configurer l'arrière-plan..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Permet de modifier les paramètres de l'arrière-plan pour cette vue" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Vous n'avez pas les droits pour lire <b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p>Il semble que <b>%1</b> n'existe plus.</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Résultats de la recherche : %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Suppression de fichiers" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment broyer cet élément ?\n" -"Voulez-vous vraiment broyer ces %n éléments ?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Broyer des fichiers" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Broyer" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment mettre cet élément dans la corbeille ?\n" -"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments dans la corbeille ?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mettre à la corbeille" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "Mettre à la &corbeille" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Vous ne pouvez pas déposer un dossier sur lui-même" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Nom du fichier pour le contenu déposé :" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Déplacer ici" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copier ici" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Lier ici" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Définir comme &papier peint" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuler" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Saisir le nom du dossier :" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Ou&vrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Ouvrir la corbeille dans une nouvelle fenêtre" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Ouvrir le médium dans une nouvelle fenêtre" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Ouvrir le document dans une nouvelle fenêtre" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Créer un do&ssier..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurer" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "Vid&er la corbeille" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&Ajouter cette page aux signets" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "&Ajouter cet emplacement aux signets" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "&Ajouter ce dossier aux signets" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Ajouter ce lien aux signets" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "&Ajouter ce fichier aux signets" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "&Ouvrir avec" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Ouvrir avec « %1 »" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "A&utre..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Ouvrir avec..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Ac&tions" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Partager" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "A&nnuler" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Annuler : copier" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "A&nnuler : lier" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "Ann&uler : déplacer" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Annuler : mettre à la corbeille" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "Annuler : créer un d&ossier" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index dc2c448c284..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,447 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Français -# translation of libtaskbar.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:38+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"La désactivation de cette option permettra de n'afficher <b>que</b> " -"les fenêtres du bureau actuel.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont " -"affichées." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "N'afficher que les fenêtres minimisées" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous souhaitez n'afficher <b>que</b> " -"les fenêtres minimisées.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est désactivée, et la barre des tâches affiche " -"l'ensemble des fenêtres." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Lorsque la barre des tâches est pleine" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Toujours" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Grouper les tâches similaires :" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"La barre des tâches peut grouper les fenêtres similaires dans un seul bouton. " -"Lorsque l'un de ces boutons est sélectionné, un menu listant les fenêtres du " -"groupe apparaît. Ceci est tout particulièrement utile avec l'option <em>" -"Afficher toutes les fenêtres</em>.\n" -"\n" -"Vous pouvez configurer la barre des tâches pour qu'elle ne groupe <strong>" -"Jamais</strong>, <strong>Toujours</strong>, ou uniquement <strong>" -"Lorsque la barre des tâches est pleine</strong> les fenêtres.\n" -"\n" -"Par défaut, la barre groupe les fenêtres lorsqu'elle est pleine." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Trier les fenêtres par bureau" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"La sélection de cette option permet d'afficher les fenêtres selon leur ordre " -"d'apparition sur le bureau.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est activée." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Trier les fenêtres par application" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"La sélection de cette option permet d'afficher les fenêtres ordonnées par " -"application.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est activée." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Afficher les icônes des applications" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres " -"apparaissent près de leurs titres dans la barre des tâches.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est activée." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écrans" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"La désactivation de cette option permettra de n'afficher <b>que</b> " -"les fenêtres situées sur le même écran Xinerama que la barre des tâches.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont " -"affichées." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Afficher le bouton listant les fenêtres" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Le choix de cette option ajoute à la barre des tâches un bouton qui, lorsqu'il " -"est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un menu " -"contextuel." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Afficher la liste des tâches" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Afficher le menu des opérations" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Activer la tâche" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Restaurer la tâche" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Passer la tâche en dessous" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Réduire la tâche" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Déplacer sur le bureau actuel" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Fermer la tâche" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Actions du bouton de la souris" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"Le nombre de fois qu'un bouton de barre des tâches clignote lorsqu'une fenêtre " -"demande de l'attention. Si la valeur est supérieure ou égale à 1000, le " -"clignotement ne s'arrête jamais." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "" -"Dessiner les entrées de la barre des tâches comme plates, et non comme des " -"boutons" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"L'activation de cette option permettra à la barre des tâches de dessiner des " -"cadres visibles autour de chaque entrée.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est désactivée." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Afficher le texte de la barre des tâches entouré d'un halo" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"L'activation de cette option permettra à la barre des tâches d'afficher un " -"texte entouré d'un halo. Bien que cela soit utile pour les tableaux de bord " -"transparents, ou possédant un fond foncé, cet effet affecte les performances." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "" -"Afficher un cadre visible autour de la tâche si le curseur est situé dessus" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "" -"Afficher un aperçu à la place d'une icône si le curseur est situé dessus" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"L'activation de cette option affichera un aperçu de cette fenêtre lorsque le " -"curseur est situé dessus. " -"<p>Si une fenêtre est minimisée ou est située sur un bureau différent au moment " -"où la barre des tâches démarre, une icône sera affichée, respectivement, " -"jusqu'à ce que la fenêtre soit restaurée ou lorsque le bon bureau sera " -"activé.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Largeur / hauteur de l'aperçu au maximum en pixels" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Un aperçu est créé en redimensionnant la fenêtre. Le facteur de rétrécissement " -"est déterminé par la plus grande dimension et cette valeur. En procédant comme " -"ceci, la taille de l'aperçu n'excédera jamais cette valeur, en largeur comme en " -"hauteur." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" -"Utiliser des couleurs personnalisées pour le texte et le fond des tâches de la " -"barre" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"L'activation de cette option vous permet de choisir vos propres couleurs pour " -"le fond et le texte des tâches de la barre." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche active" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche active." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche inactive" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche inactive." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Couleur à utiliser pour le fond d'une tâche" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le fond d'une tâche." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Entrée suivante dans la barre des tâches" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Entrée précédente dans la barre des tâches" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "modifié" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Chargement de l'application..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Sur tous les bureaux" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Actif %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Demande votre attention" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Possède des modifications non enregistrées" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index 75f3f33060e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-27 10:29GMT\n" -"Last-Translator: Thibaut Cousin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "modifié" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vancé" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Vers le &bureau..." - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "Vers le bureau &courant" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Déplacer" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "&Redimensionner" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Réduire" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximiser" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "Enro&uler" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Tout vers le &bureau..." - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Tout vers le bureau &courant" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Tout r&éduire" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Tout ma&ximiser" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "Tout &restaurer" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "Tout &fermer" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Conserver &au-dessus des autres" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Conserver au-de&ssous des autres" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Plein &écran" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Tous les bu&reaux" - -#~ msgid "&Always on Top" -#~ msgstr "Tou&jours visible" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "&Restaurer" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 11e58df4dd2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# traduction de lockout.po en français -# traduction de lockout.po en Français -# translation of lockout.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Yann Verley <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-16 21:08+0100\n" -"Last-Translator: Yann Verley <[email protected]>\n" -"Language-Team: français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Verrouiller la session" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Déconnexion" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Verrouiller la session" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Transparent" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Configurer l'écran de veille..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Déconnexion..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Configurer le gestionnaire de sessions..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index d13a473f37c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:57+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Media Applet" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet graphique pour le protocole « media:/ »" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Bon mentor, patient et généreux. Merci pour tout !" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Configuration de Media Applet" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Types de médium" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Types à afficher" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "" -"Désélectionner les types de médiums que vous ne désirez pas voir dans l'applet" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Média à afficher" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Désélectionner les média que vous ne désirez pas voir dans l'applet" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index ab1f587c4f6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to -# translation of naughtyapplet.po to Française -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:33+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Le programme nommé « %1 » ralentit les autres programmes de votre machine. Ceci " -"peut être dû à un bogue ou bien le programme est simplement occupé.\n" -"Voulez-vous essayer d'arrêter le programme ?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Laissé démarré" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "" -"À l'avenir, est-ce que les programmes nommés « %1 » doivent être ignorés ?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Ne pas ignorer" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Applet de surveillance des processus fous" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Détecteur de processus fous" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "&Intervalle de rafraîchissement :" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Seuil de &charge processeur :" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "P&rogrammes à ignorer" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 7b3247f48c7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# traduction de nsplugin.po en Français -# translation of nsplugin.po to Française -# translation of nsplugin.po to -# translation of nsplugin.po to Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:32+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Gérard Delafond,François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Démarrer le module" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "Module externe" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "Enregistrer &sous..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Configuration du module de Netscape pour « %1 »" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Impossible de charger le module externe de Netscape pour « %1 »" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Informations MIME du module de Netscape" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Module externe sans nom" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Afficheur de modules externes de Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Afficher la progression pour l'interface graphique" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "Balayage des modules externes" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Envoi des donnés à « %1 »" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Recherche de « %1 »" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Un problème de connexion au serveur de communications du bureau est survenu. " -"Veuillez vous assurer que le processus « dcopserver » a été démarré et " -"réessayez." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Problème de connexion au serveur DCOP" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 49990646dea..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,381 +0,0 @@ -# traduction de privacy.po en Français -# translation of privacy.po to Français -# translation of privacy.po to -# translation of privacy.po to -# translation of privacy.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:58+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Le module de confidentialité permet à un utilisateur d'effacer les traces que " -"KDE laisse sur le système, comme les historiques des commandes ou les caches " -"des navigateurs." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Module de configuration de la confidentialité de KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Cache des aperçus" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Paramètres de confidentialité" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navigation web" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historique de l'exécution d'applications" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Contenus de presse-papiers enregistrés" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Historique web" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Cache web" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Entrées de complétement des formulaires" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents récents" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu de démarrage rapide" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Icônes favorites" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Cochez toutes les actions de nettoyage que vous souhaitez réaliser. Elles " -"seront exécutées en appuyant sur le bouton ci-dessous." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "" -"Effectuer immédiatement les actions de nettoyage sélectionnées ci-dessus." - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Efface tous les aperçus enregistrés" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Efface l'historique des commandes lancées à l'aide de l'outil « Exécuter une " -"commande » du bureau" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Efface tous les cookies enregistrés par des sites web" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Efface l'historique des sites web visités" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Efface les contenus de presse-papiers enregistrés par Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Efface le cache temporaire des sites web visités" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "" -"Efface les valeurs qui ont été saisies dans des formulaires sur des sites web" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "" -"Efface la liste des documents utilisés récemment du menu d'applications de KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Efface les entrées de la liste des applications lancées récemment" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Efface les icônes des sites web visités" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'effacer des données qui sont peut-être importantes " -"pour vous. Voulez-vous vraiment continuer ?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Démarrage du nettoyage..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Suppression de %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "La suppression de %1 a échoué." - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Nettoyage terminé." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Confidentialité" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Ne rien sélectionner" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Nettoyage" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Niveau de confidentialité réseau :" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Élevé" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Informations financières" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui utilise mes informations financières :" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Pour des usages commerciaux ou publicitaires" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Pour les partager avec d'autres sociétés" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Informations médicales" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui utilise mes informations médicales : " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Démographiques" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui utilise des informations ne permettant " -"pas de m'identifier personnellement :" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "" -"Pour déterminer mes centres d'intérêt, mes habitudes, ou mon comportement " -"général" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui partage mes informations personnelles " -"avec d'autres sociétés." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui ne me laisse pas savoir les " -"informations qu'il possède à mon sujet" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui pourrait me contacter à propos d'autres " -"produits ou services :" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"M'avertir lorsque je visite un site qui pourrait utiliser mes informations " -"personnelles pour :" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Déterminer mes habitudes, mes intérêts, ou mon comportement général" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Par téléphone" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Par courrier postal" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Par courrier électronique" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Et ne me permet pas d'effacer mes coordonnées" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 5744df5ed7f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,252 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to -# translation of quicklauncher.po to Français -# translation of quicklauncher.po to Française -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-14 02:58+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Ajouter une application" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Ne jamais enlever automatiquement" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Configurer le lanceur d'applications..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Enlever une application" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Lanceur d'applications" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Un petit lanceur d'applications" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Autoriser le glisser-déposer" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Disposition" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Conserver l'espace" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Ne pas agrandir les icônes à la taille du tableau de bord" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Taille des icônes :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Applications les plus utilisées" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Court terme" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Long terme" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Nombre maximal d'applications :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Nombre minimal d'applications :" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Ajouter / enlever les applications en fonction de leur utilisation" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Conserver l'espace" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Glissement autorisé" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Taille des icônes" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Tailles d'icône disponibles" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Boutons" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Boutons volatiles" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "" -"Boutons pouvant être enlevés dynamiquement s'ils deviennent peu utilisés" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Afficher un cadre pour les boutons volatiles" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Ajustement automatique activé" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Nombre minimum d'éléments" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Nombre maximum d'éléments" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Taille de l'historique" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Taille du cache de service" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Nombre de services à mémoriser" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Noms des services" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Noms des services connus" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Positions d'insertions des services" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Position où les services seront insérés s'ils sont souvent utilisés" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Données d'historique des services" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Données d'historique utilisés pour déterminer l'utilisation d'un service" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index dd9f22d5927..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:59+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Applet Corbeille" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Applet graphique utilisant le module « trash:/ »" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Corbeille" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n élément\n" -"%n éléments" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 70a3baaaa45..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,278 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# traduction de useraccount.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:59+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Modifiez votre visage" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Sélectionnez un nouveau visage :" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "&Image personnalisée..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Acquérir une image..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(personnalisé)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de l'image." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image :\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "" -"Enre&gistrer une copie dans le dossier des visages personnalisés pour une " -"utilisation ultérieure" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Choisir une image" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Modifier le mot de &passe..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Informations sur l'utilisateur et mot de passe" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Éditeur de visages" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Modification du mot de passe" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez modifier ici vos informations personnelles, qui seront " -"utilisées par exemple dans les logiciels de messagerie et les traitements de " -"texte. Vous pouvez changer le mot de passe de votre compte en cliquant sur le " -"bouton <em>Modifier le mot de passe</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite : le programme « kdepasswd » est introuvable. Vous ne " -"pourrez pas modifier votre mot de passe." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe afin d'enregistrer vos paramètres :" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe pour modifier vos informations." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Vous devez saisir un mot de passe correct." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite et votre mot de passe n'a probablement pas été " -"modifié. Le message d'erreur était :\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image : %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Votre administrateur n'autorise pas le changement d'image." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ne semble pas être un fichier image.\n" -"Veuillez utiliser des fichiers comportant ces extensions :\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Informations sur l'utilisateur" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Organisation :" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "Adr&esse électronique :" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "Serveur &SMTP :" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Identifiant utilisateur :" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Cliquez sur le bouton pour modifier votre image)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Modifier le mot de passe..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Lors d'une demande de mot de passe" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Afficher une étoile pour chaque lettre" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Afficher trois étoiles pour chaque lettre" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Ne rien afficher" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "La taille des images de connexion" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Le fichier de l'image par défaut" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Le nom du fichier de l'image personnalisée de l'utilisateur" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "L'image de l'identifiant de l'utilisateur" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Trier les clés pour KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Type d'affichage du mot de passe" |