summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1934
1 files changed, 1934 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..3943c7e475a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1934 @@
+# translation of kolourpaint.po to français
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
+# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2004.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
+# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2008.
+# translation of kolourpaint.po to
+# traduction de kolourpaint.po en Français
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Fichier image à ouvrir"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programme de dessin pour KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Enquêteur en chef"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Gestion de la méthode d'entrée"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Annuler : %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refaire : %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n élément en plus\n"
+"%n éléments en plus"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », type MIME inconnu."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir « %1 », format d'image non pris en charge.\n"
+"Le fichier est peut-être corrompu."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de "
+"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez "
+"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins.\n"
+"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les "
+"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de "
+"transparence de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"L'image %1 peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. Afin de "
+"l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. Essayez "
+"d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %2 bpp au moins."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image %1 contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les "
+"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de "
+"transparence de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 », manque de mémoire graphique."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, informations insuffisantes."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL : %1\n"
+"Type MIME : %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vide>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le format <b>%1</b> n'est peut-être pas capable de préserver toutes les "
+"informations sur les couleurs de l'image.</p> "
+"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans ce format ?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Format de fichier avec perte"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>L'enregistrement de l'image dans une profondeur basse de couleur de %1 bit "
+"provoquera des pertes d'informations sur les couleurs. La transparence sera "
+"également supprimée. "
+"<p>Voulez-vous continuer l'enregistrement dans cette profondeur de couleur ?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur basse"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image : impossible de créer un fichier temporaire."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrer sous « %1 »."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un document appelé « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image, l'envoi a échoué."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Aperçu de l'enregistrement"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 octets"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 octets (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 o"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 o (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 o (environ %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1 o"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1 o (%2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 o (environ %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 octets (environ %2 %)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Convertir &en :"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Quali&té :"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aperçu"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrome"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochrome (avec tramage)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 couleurs"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 couleurs (avec tramage)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "Couleur sur 24-bit"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Barre des couleurs"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le document « %1 » a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. "
+"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. "
+"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins.\n"
+"Elle contient aussi de la transparence qui n'est pas complètement gérée. Les "
+"données de transparence seront converties approximativement avec un masque de "
+"transparence de 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"L'image à coller peut contenir plus de couleurs que le mode d'écran actuel. "
+"Afin de l'afficher, certaines couleurs doivent peut-être être modifiées. "
+"Essayez d'augmenter votre profondeur de couleur jusqu'à %1 bpp au moins."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'image à coller contient de la transparence qui n'est pas complètement gérée. "
+"Les données de transparence seront converties approximativement avec un masque "
+"de transparence de 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Supprimer la sélection"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opier dans un fichier..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Coller à partir d'un &fichier..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texte : Créer une zone"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Sélection : Créer"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texte : Coller"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KolourPaint ne peut pas coller le contenu du presse-papiers car les données "
+"ont disparues.</p> "
+"<p>Ceci se passe habituellement si l'application qui était responsable du "
+"contenu du presse-papiers a été fermé.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Impossible de coller"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texte : Supprimer la zone"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Sélection : Supprimer"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texte : Terminer"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Sélection : Désélectionner"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copier dans un fichier"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Coller à partir d'un fichier"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporter..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Numériser..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Rechar&ger"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Définir comme &fond d'écran (Centré)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Définir comme &fond d'écran (Mosaïque)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ouvrir une image"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Le support pour le scanner n'est pas installé."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Pas de support pour le scanner"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Impossible de scanner, manque de mémoire graphique."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Impossible de scanner"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Enregistrer l'image sous"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Le document « %1 » a été modifié.\n"
+"S'il est rechargé, toutes les modifications effectuées depuis le dernier "
+"enregistrement seront perdues.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Le document « %1 » a été modifié.\n"
+"S'il est rechargé, toutes les modifications seront perdues.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Vous devez enregistrer cette image avant de l'envoyer.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez "
+"l'enregistrer dans un fichier local.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir définir cette image comme fond d'écran, vous devez "
+"l'enregistrer.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Impossible de changer le fond d'écran."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Prendre des &captures d'écran"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>"
+". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors "
+"la coller dans KolourPaint.</p>"
+"<p>Vous pouvez configurer le raccourci de <b>capture d'écran du bureau</b> "
+"dans le Centre de configuration de KDE, rubrique <a href=\"configure kde "
+"shortcuts\">Raccourcis clavier</a>.</p>"
+"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous ne semblez pas utiliser KDE.</p>"
+"<p>Une fois que vous aurez chargé KDE :"
+"<br>"
+"<blockquote>Pour prendre une capture d'écran, appuyez sur <b>%1</b>"
+". La capture d'écran sera placée dans le presse-papiers et vous pourrez alors "
+"la coller dans KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Vous pouvez également essayer l'application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Prendre des captures d'écran"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionner / Ajuster l'échelle..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Définir comme image (Rogner)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Retourner..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotation..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Cisaillement..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Convertir en mo&nochrome (avec tramage)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de &gris"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverser les couleurs"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "E&ffacer"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Plus d'effets..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Image"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Sélect&ion"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "A&fficher le chemin"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Masquer le &chemin"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Vous devez redémarrer KolourPaint pour que ces modifications soient effectives."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Paramètres de la barre d'outils modifiés"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1, %2 - %3, %4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Barré"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Option d'outil précédente (groupe n°2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Option d'outil suivante (groupe n°2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Barre des outils"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Redimensionner l'image ?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "R&edimensionner l'image"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Afficher le &quadrillage"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Masquer le &quadrillage"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Affic&her l'aperçu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Masquer l'&aperçu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Mode aperçu zoo&mé"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Activer le &rectangle d'aperçu"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Le fait de régler le niveau de zoom sur une valeur qui n'est pas un multiple de "
+"100 % a pour conséquence une édition imprécise et des problèmes d'affichage.\n"
+"Voulez-vous vraiment régler le niveau de zoom sur %1 % ?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Régler le niveau de zoom sur %1 %"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Clic droit pour annuler."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Clic gauche pour annuler."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1 : "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Glissez vers la gauche la poignée pour redimensionner l'image."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Redimensionner l'image : Lâcher tous les boutons de la souris."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Redimensionner l'image : Clic droit pour annuler."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de texte"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu contextuel de l'outil de sélection"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Sélection : %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance des couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Luminosité :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Réinitiali&ser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntraste :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Ré&initialiser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "C&anaux :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Réinitialiser &toutes les valeurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Augmenter la netteté"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Intensité :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Activer"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatir"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverser les couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rouge"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Vert"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Bleu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Tous"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Convertir en monochrome (avec tramage)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Convertir en monochrome"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Convertir en 256 couleurs (tramées)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Convertir en 256 couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochrome"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nochrome (tramée)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 cou&leurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 couleu&rs (tramées)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Couleurs sur 24-&bit"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Convertir en"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Plus d'effets d'image (Sélection)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Plus d'effets d'image"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effet :"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Réduire les couleurs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Adoucir / Augmenter la netteté"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Profondeur de couleur basse"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "L'image contient de la transparence"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Aérographe"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Dessine des graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Cliquez ou glissez pour dessiner des graffitis."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Lâcher tous les boutons de la souris."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ne peut pas supprimer la bordure interne de la sélection, car il "
+"n'a pas pu la situer."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Impossible de supprimer la bordure interne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint ne peut pas rogner automatiquement l'image car il ne peut pas "
+"situer ses bordures."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Rognage automatique impossible"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Supprimer la b&ordure interne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Supprimer la bordure interne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&Rogner automatiquement"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Rogner automatiquement"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Dessin à l'aide de brosses de différentes formes et tailles"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipette"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Vous permet de sélectionner une couleur de l'image"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Cliquez pour sélectionner une couleur."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Gomme de couleur"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr ""
+"Remplace tous les pixels avec la couleur de premier plan par la couleur "
+"d'arrière-plan"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Définir comme image"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Dessine des courbes"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Dessine des ellipses et des cercles"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Sélection (elliptique)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Crée une sélection elliptique ou circulaire"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Vous permet de corriger vos erreurs"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Retournement"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Retournement horizontal et vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Retournement de la sélection"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Retournement de l'image"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertical (de haut en bas)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Pot de peinture"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Remplit les zones de l'image"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Cliquez pour remplir une zone."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Sélection (forme libre)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Crée une sélection dont la forme est libre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Dessine des lignes"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Crayon"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Dessine des points et des traits à main levée"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Cliquez pour dessiner des points ou glissez en maintenant appuyé pour dessiner "
+"des traits."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr ""
+"Cliquez ou glissez en maintenant appuyé pour gommer les pixels de la couleur de "
+"premier plan."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Brosse ou crayon personnalisé"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Dessine des polygones"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Glissez en maintenant appuyé pour dessiner la première ligne."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Glissez en maintenant appuyé les points de départ et de fin."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Glissé gauche d'une autre ligne ou clic droit pour arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Glissé droit d'une autre ligne ou clic gauche pour arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé gauche pour définir le premier point de contrôle ou clic droit pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé droit pour définir le premier point de contrôle ou clic gauche pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé gauche pour définir le dernier point de contrôle ou clic droit pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Glissé droit pour définir le dernier point de contrôle ou clic gauche pour "
+"arrêter."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Lignes connectées"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Dessine des lignes connectées"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Originales :"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Dessine des rectangles et des carrés"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectangles arrondis"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Sélection (rectangulaire)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Crée une sélection rectangulaire"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texte : Redimensionner une zone"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Sélection : Mise à l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Sélection : Mise à l'échelle avec lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Ajuster l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Ajuster l'échelle avec lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Redimensionner / Ajuster l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "A&gir sur :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Image entière"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Zone de texte"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<ul> "
+"<li><b>Redimensionner</b> : la taille de l'image sera augmentée par la création "
+"de nouvelles zones à droite et/ou en bas (remplies avec la couleur de fond) ou "
+"diminuée en coupant l'image à droite et/ou en bas. "
+"<li><b>Ajuster l'échelle</b> : l'image sera agrandie en dupliquant des pixels "
+"ou réduite en supprimant des pixels. "
+"<li><b>Ajuster l'échelle avec lissage</b> : cette option est identique à <i>"
+"Ajuster l'échelle</i>, sauf que les pixels voisins sont mélangés pour produire "
+"une image plus lisse.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionner"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Ajuster l'échelle"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Ajuster l'échelle avec &lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nouveau :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Pourcentage :"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Conserver les proportions"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le redimensionnement de la zone de texte à %1 x %2 peut consommer beaucoup "
+"de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des "
+"problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous redimensionner la zone de texte ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Redimensionner la zone de texte ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "R&edimensionner la zone de texte"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le redimensionnement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous redimensionner l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. "
+"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de "
+"ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Ajuster l'échelle de l'image ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Ajust&er l'échelle de l'image"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Ajuster l'échelle de la sélection ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Ajust&er l'échelle de la sélection"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de l'image avec lissage à %1 x %2 peut consommer "
+"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer "
+"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de l'image avec lissage ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Mettre à l'échelle l'image avec lissage ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Mettre à l'éch&elle l'image avec lissage"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La mise à l'échelle de la sélection avec lissage à %1 x %2 peut consommer "
+"beaucoup de mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer "
+"des problèmes de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous ajuster l'échelle de la sélection avec lissage ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Mettre à l'échelle la sélection avec lissage ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "M&ettre à l'échelle la sélection avec lissage"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rotation de la sélection"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotation de l'image"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Après rotation :"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Sens a&nti-horaire"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Sens &horaire"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &degrés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 d&egrés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 de&grés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Per&sonnalisé :"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La rotation de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. "
+"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de "
+"ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de la sélection ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Rotation de la sélection ?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Rotation de la sél&ection"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La rotation de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. Ceci "
+"peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de ressources "
+"pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer une rotation de l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rotation de l'image ?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rotation de l'imag&e"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Dessine des rectangles et des carrés avec des coins arrondis"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Glissez en maintenant le bouton gauche pour redimensionner la zone de texte."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr ""
+"Glissez en maintenant le bouton gauche pour ajuster l'échelle de la sélection."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Cliquez avec le bouton gauche pour changer la position du curseur."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la zone de texte."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour déplacer la sélection."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer une zone de texte."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Glissez en maintenant le bouton gauche pour créer la sélection."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1 : Maculer"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texte : Déplacer une zone"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Sélection : Déplacer"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Sélection : Transparence"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Sélection : Opaque"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Sélection : Transparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Sélection : Couleur de transparence"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Sélection : Couleur similaire à la couleur de transparence"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Cisaillement"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Cisaillement de la sélection"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Cisaillement de l'image"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Après cisaillement :"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal :"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical :"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le cisaillement de la sélection à %1 x %2 peut consommer beaucoup de "
+"mémoire. Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes "
+"de ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de la sélection ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Cisaillement de la sélection ?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Cisaill&ement de la sélection"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Le cisaillement de l'image à %1 x %2 peut consommer beaucoup de mémoire. "
+"Ceci peut réduire la réactivité du système et provoquer des problèmes de "
+"ressources pour d'autres applications.</p> "
+"<p>Voulez-vous effectuer un cisaillement de l'image ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Cisaillement de l'image ?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Cisaill&ement de l'image"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Écrit du texte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texte : Nouvelle ligne"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texte : Correction"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texte : Supprimer"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texte : Frappe"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texte : Fond opaque"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texte : Fond transparent"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texte : Échanger les couleurs"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texte : Couleur de premier plan"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texte : Couleur d'arrière-plan"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texte : Police"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texte : Taille de la police"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texte : Gras"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texte : Italique"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texte : Souligné"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texte : Barré"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans "
+"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>"
+"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>"
+", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et "
+"les photographies.</p>"
+"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux "
+"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner "
+"automatiquement ».</p> "
+"<p>Pour configurer cette option, double-cliquez sur le cube.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Similitude des couleurs</b> est l'écart minimum entre deux couleurs dans "
+"le cube des couleurs RVB pour qu'elles soient considérées identiques.</p>"
+"<p>Si vous le réglez sur autre chose que <b>Exacte</b>"
+", vous pouvez travailler avec plus d'efficacité sur les images avec tramage et "
+"les photographies.</p>"
+"<p>Cette fonctionnalité s'applique aux sélections transparentes, ainsi qu'aux "
+"outils « Pot de peinture », « Gomme de couleur » et « Rogner "
+"automatiquement ».</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Similitude des couleurs"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distance dans le cube RVB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Correspondance exacte"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Similitude des couleurs : %1 %"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Similitude des couleurs : Exacte"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1 x 1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barre oblique"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barre oblique inverse"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1 x %2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Pas de remplissage"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'arrière-plan"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"