diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-fr/messages/tdesdk | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po | 5918 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po | 999 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3161 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po | 4147 |
16 files changed, 7184 insertions, 7127 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po index 408e4528095..47f7742729e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 00:49+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -591,9 +592,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Édition avec" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po index 280700ab0c9..ed387ad10e2 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:53+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe." msgid "Repository:" msgstr "Référentiel :" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour le référentiel ci-dessous." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po index 10f0f4f2f3b..404de3e47d5 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -15,1635 +15,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:48+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fuzzy" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Non traduits" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "État CVS / SVN" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Dernière révision" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Dernier traducteur" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Fenêtre de messages" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "Ne&ttoyer" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fenêtre de messages</b></p>\n" -"<p>Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.</p>" -"</qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gestionnaire de catalogue</b></p>\n" -"<p>Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n" -"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n" -"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n" -"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n" -"affichées.</p>" -"<p>Pour d'autres informations, voyez la section \n" -"<b>Gestionnaire de catalogue</b> de l'aide en ligne.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Problème de lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n" -" %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations " -"concernant les fichiers.\n" -"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers nécessaires, " -"mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais résultats. Veuillez " -"attendre que tous les fichiers soient mis à jour." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistiques sur tout :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistiques sur « %1 » :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de paquetages : %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Complètement traduits : %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de messages : %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduits : %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Fuzzy : %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Non traduits : %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt " -"--statistics »" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il est " -"accessible en suivant votre variable PATH." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers GNU " -"PO." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n" -"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans " -"l'en-tête.\n" -"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " -"dans le dossier « %1 »" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " -"dans le dossier de base" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des fichiers " -"PO :\n" -"%1\n" -"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " -"des objets !" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des modèles " -"PO :\n" -"%1\n" -"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " -"des objets !" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Lecture des informations sur les fichiers" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n" -"Veuillez vérifier votre installation." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Erreur d'un outil de validation" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Options de validation" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "M&arquer les fichiers" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "D&émarquer les fichiers" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validation" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorer" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Validation effectuée.\n" -"\n" -"Fichiers vérifiés : %1\n" -"Nombre d'erreurs : %2\n" -"Nombre d'erreurs ignorées : %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validation effectuée" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur original" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " -"suggestions pour des améliorations." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de " -"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " -"d'astuces utiles." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " -"d'autres coups de main." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Divers modules de validation." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel contient du code de Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fichiers :" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Problème de lecture du fichier :\n" -" %1\n" -"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Résultat de la traduction :\n" -"Entrées modifiées : %1\n" -"Traductions exactes : %2 (%3%)\n" -"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n" -"Rien trouvé : %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Pas de référentiel CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Non présent dans le CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Ajouté localement" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Supprimé localement" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modifié localement" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Synchronisé" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflit" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes CVS." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Commande de démarrage ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Dialogue CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Valider les fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Anciens messages :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Journal des messages :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "E&ncodage :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recommandé (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Valider" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Obtenir l'&état" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obtenir la différence" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "Annu&ler" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Sortie de la commande :" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Encodage introuvable : %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Impossible de démarrer le processus." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Terminé ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Afficher les différences" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Dernier choix (%1)" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Fenêtre SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Obtenir des informations" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Pas de référentiel SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Non présent dans le SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Erreur dans la copie de travail" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "" -"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " -"commandes SVN." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Options des fichiers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "Dans &tous les fichiers" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Fichiers &marqués" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Dans les &modèles" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "D&emander avant le fichier suivant" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Enregistrer &sans demander" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Options des fichiers</b></p>" -"<p>Ici, vous pouvez régler finement où trouver :" -"<ul>" -"<li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les fichiers, sinon la " -"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du " -"dossier sélectionné</li>" -"<li><b>Demander avant le fichier suivant</b> : afficher une boîte de dialogue " -"demandant d'opérer sur le fichier suivant</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Résolu" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Résolu pour les marqués" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Revenir" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Revenir pour les marqués" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Nettoyer" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Nettoyer pour les marqués" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Pas de référentiel" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catalogues de messages" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Pas de contrôle de version." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Erreur du fichier projet" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "O&uvrir le modèle" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "R&echerche dans les fichiers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Remplacer dans les fichier..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Arrêter la recherche" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Inverser les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Retirer les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Inverser toutes les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Retirer toutes les marques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marquer les fichiers modifiés" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Charger les marques..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Enregistrer les marques..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marquer les fichiers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Démarquer les fichiers..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "N&on traduit suivant" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "&Non traduit précédent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Fuzzy suivan&t" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Fuzzy pr&écédent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Erre&ur suivante" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "&Erreur précédente" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Modèle &suivant seulement" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Modèle &précédent seulement" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "La traduction &suivante existe" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "La traduction &précédente existe" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Marqué pré&cédent" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Ma&rqué suivant" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Fermer" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "S&tatistiques" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "&Statistiques dans les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Vérifier la s&yntaxe" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Vérification orthographique" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Débrouillage des traductions" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Courrier" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Courrier marqu&é" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Empaqueter" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaqueter les marqu&és" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validation" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Validation des marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Mettre à jour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Valider" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Valider les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "État pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Afficher la différence" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "État (local)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "État (local) pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "État (distant)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "État (distant) pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Afficher les informations" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Afficher les informations pour les marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Valider les modèles" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Valider les modèles marqués" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Barre d'état</b></p>\n" -"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche " -"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans <b>Trouvés</b> " -"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore " -"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers " -"contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" -"Veuillez vérifier votre installation de TDE." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" -"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" -"Veuillez lancer KBabel à la main." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Trouvés : 0 / 0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Trouvés : %1 / %2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Cherche" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Erreur de communication DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Impossible de démarrer KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Impossible de démarrer KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "balises XML" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "informations de contexte" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "arguments" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accélérateur" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "espace seulement dans la traduction" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "la traduction a une longueur incohérente" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formes plurielles" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "égalités" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Impossible de trouver le fichier" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Le fichier n'est pas au format XML." - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Balise « item » attendue." - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Balise « name » attendue." - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Balise « exp » attendue." - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Texte anglais dans la traduction" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "ponctuation" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Enregistrement du fichier" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Chargement du fichier" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informations sur le catalogue" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Messages totaux" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Messages fuzzy" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Messages non traduits" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Équipe de langue" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. " -"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validation du fichier" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "application de l'outil" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "recherche du message correspondant" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "préparation des messages pour la comparaison" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Débrouillage des traductions" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Arrêter" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Que traduire" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Entrées &non traduites" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entrées f&uzzy" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entr&ées traduites" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Quelles entrées traduire</b></p>" -"<p>Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " -"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " -"tenir compte de l'option que vous avez choisie.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Comment traduire" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traductions d'un seul &mot" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Comment les messages sont traduits</b></p>" -"<p>Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " -"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " -"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " -"message n'est trouvée.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p>" -"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" -"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " -"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p>" -"<p>Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " -"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " -"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dictionnaires" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionnaires</b></p>" -"<p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " -"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " -"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.</p> " -"<p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer temporairement le " -"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " -"fermé la boîte de dialogue.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Messages :" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Fichier source correspondant introuvable" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" -"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " -"ceci si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identité" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Enregistrement" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Vérification orthographique" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Options pour la vérification orthographique" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Source" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Réglages divers" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Commandes des dossiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Commandes des fichiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestionnaire de catalogues" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Différences" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Recherche des différences" +"KBabel n'a pas pu démarrer l'éditeur de texte. Veuillez vérifier votre " +"installation TDE." #: commonui/cmdedit.cpp:51 msgid "Command &Label:" @@ -1657,34 +50,6 @@ msgstr "&Commande :" msgid "&Add" msgstr "Ajou&ter" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible :" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Sélectionné :" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Informations de base du projet" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Fichiers de traduction" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Trouver :" @@ -1760,7 +125,7 @@ msgstr "" "chercher.</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Tenir compte de la c&asse" @@ -1786,7 +151,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Chercher en arri&ère" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Utiliser une e&xpression rationnelle" @@ -1930,7 +295,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Pas d'enregistrement automatique" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Général" @@ -2342,11 +707,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "Ma&rque pour les accélérateurs claviers :" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" "<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Marque pour les accélérateurs claviers</b></p>" @@ -2425,13 +791,13 @@ msgstr "" "orthographiques.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Dossier de &base pour les fichiers PO :" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Dossier de ba&se pour les fichiers POT :" @@ -2680,258 +1046,439 @@ msgstr "Do&ssier de base pour les codes source :" msgid "Path Patterns" msgstr "Motifs des chemins" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Fichier source correspondant introuvable" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible :" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Sélectionné :" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel n'a pas pu démarrer l'éditeur de texte. Veuillez vérifier votre " -"installation TDE." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identité" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "C&ommentaires :" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n" -"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours." -"<p>\n" -"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n" -"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" -"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les " -"commentaires.</p>\n" -"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" -"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Enregistrement" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Contexte du PO</b></p>" -"<p>Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " -"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " -"après.</p>" -"<p>Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant <b>" -"Configuration / Afficher les outils</b>.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Options d'enregistrement des fichiers" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Message actuel" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Vérification orthographique" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "non traduit" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Options pour la vérification orthographique" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Pluriel %1 : %2\n" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Source" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Liste d'erreurs</b></p> " -"<p>Cette fenêtre affiche la liste des erreurs trouvées par les outils de " -"validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est " -"considéré comme erroné.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Édition" +"Miscellaneous" +msgstr "Divers" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Options d'édition" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Réglages divers" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Recherche" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" +"Folders" +msgstr "Dossiers" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Options pour montrer les différences" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Polices" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Commandes des dossiers" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Paramètres des polices" +"File Commands" +msgstr "Commandes des fichiers" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Couleurs" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogues" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Paramètres des couleurs" +"Diff" +msgstr "Différences" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Recherche des différences" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Message original" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Débrouillage des traductions" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Message traduit" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Arrêter" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Annu&ler" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Que traduire" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Fichiers à ouvrir" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Entrées &non traduites" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrées f&uzzy" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entr&ées traduites" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" msgstr "" -"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données " -"et d'autre code." +"<qt>" +"<p><b>Quelles entrées traduire</b></p>" +"<p>Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " +"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " +"tenir compte de l'option que vous avez choisie.</p></qt>" -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de " -"CVS, listes de diffusion" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Comment traduire" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Vue de la liste de traduction" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traductions d'un seul &mot" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" msgstr "" -"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions rationnelles" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot" +"<qt>" +"<p><b>Comment les messages sont traduits</b></p>" +"<p>Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " +"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " +"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " +"message n'est trouvée.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Appliquer les paramètres" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête " -"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " -"l'enregistrement.</p></qt>" +"<p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p>" +"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" +"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " +"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</p></qt>" +"<p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p>" +"<p>Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " +"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " +"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" -"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" +"<p><b>Dictionnaires</b></p>" +"<p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " +"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " +"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.</p> " +"<p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer temporairement le " +"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " +"fermé la boîte de dialogue.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Messages :" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Résultat de la traduction :\n" +"Entrées modifiées : %1\n" +"Traductions exactes : %2 (%3%)\n" +"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n" +"Rien trouvé : %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" -"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" +"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>" +"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " +"ceci si vous savez ce que vous faites.</p></qt>" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informations de base du projet" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fichiers de traduction" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informations sur le catalogue" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Messages totaux" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Messages fuzzy" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Messages non traduits" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Dernier traducteur" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Équipe de langue" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "ponctuation" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "espace seulement dans la traduction" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "égalités" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Texte anglais dans la traduction" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "balises XML" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accélérateur" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "la traduction a une longueur incohérente" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Impossible de trouver le fichier" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Le fichier n'est pas au format XML." + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Balise « item » attendue." + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Balise « name » attendue." + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Balise « exp » attendue." + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurielles" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "informations de contexte" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -3053,6 +1600,10 @@ msgstr "&Message traduit (msgstr) :" msgid "fuzzy" msgstr "fuzzy" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "non traduit" + #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "fautif" @@ -3086,6 +1637,11 @@ msgstr "" "<p></qt>" #. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Message traduit" + +#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" @@ -3164,6 +1720,18 @@ msgstr "" "Il y a eu un problème pendant la lecture de l'en-tête. Veuillez vérifier " "l'en-tête." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Problème de lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -3224,6 +1792,17 @@ msgstr "" "Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n" " %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n" +" %1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3300,6 +1879,15 @@ msgstr "" "%1\n" "Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3341,6 +1929,13 @@ msgstr "" "\n" "Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers GNU " +"PO." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" @@ -3506,7 +2101,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel n'a pas pu démarrer le vérificateur orthographique. Veuillez vérifier " "votre installation TDE." @@ -3591,15 +2187,54 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Le vérificateur orthographique semble s'être arrêté anormalement." -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Cherche" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Table :" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Vérification orthographique" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sélecteur de caractères</b></p>" +"<p>Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " +"clic.</p></qt>" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Vérification orthographique" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Contexte du PO</b></p>" +"<p>Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " +"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " +"après.</p>" +"<p>Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant <b>" +"Configuration / Afficher les outils</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Message actuel" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Pluriel %1 : %2\n" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" @@ -3610,6 +2245,179 @@ msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :" msgid "Plural %1" msgstr "Pluriel %1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Édition" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Options d'édition" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recherche" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Options pour chercher des traductions similaires" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Options pour montrer les différences" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Polices" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Paramètres des polices" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Paramètres des couleurs" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Message original" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis " +"la base de données pour ce fichier :\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Aucune différence trouvée" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Différence trouvée" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Aucun message correspondant trouvé." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Aucun message correspondant trouvé" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Choisissez un fichier à comparer" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"La chaîne recherchée est introuvable.\n" +"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " +"explorés.\n" +"Veuillez essayer plus tard." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Nombre total de mots : %1\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" +"\n" +"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Nombre de mots" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "C&ommentaires :" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n" +"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours." +"<p>\n" +"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n" +"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n" +"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les " +"commentaires.</p>\n" +"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n" +"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Erreur du fichier projet" + #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " @@ -3710,6 +2518,38 @@ msgstr "Première &entrée" msgid "&Last Entry" msgstr "&Dernière entrée" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Fuzzy pr&écédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Fuzzy suivan&t" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Non traduit précédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "N&on traduit suivant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "&Erreur précédente" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Erre&ur suivante" + #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "&Précédent (historique)" @@ -3738,6 +2578,18 @@ msgstr "Configurer le &dictionnaire" msgid "About Dictionary" msgstr "À propos du dictionnaire" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Fermer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." + #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "&Vérification orthographique..." @@ -3766,6 +2618,11 @@ msgstr "Vérifier le &texte marqué..." msgid "&Diffmode" msgstr "Mode &Comparaison" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Afficher les différences" + #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "Afficher le texte &original" @@ -3790,6 +2647,10 @@ msgstr "Basculer en mode d'édition" msgid "&Word Count" msgstr "&Nombre de mots" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Arrêter la recherche" + #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "Informations sur &Gettext" @@ -3819,7 +2680,7 @@ msgid "Untranslated: 0" msgstr "Non traduits : 0" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "État : " @@ -3852,6 +2713,10 @@ msgstr "" "non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également " "affichés.</p></qt>" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validation" + #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "&Faire toutes les vérifications" @@ -3874,8 +2739,8 @@ msgid "" "installation of TDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. Vous " -"devriez vérifier votre installation de TDE.\n" +"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. " +"Vous devriez vérifier votre installation de TDE.\n" "Veuillez démarrer le Gestionnaire de Catalogue à la main." #: kbabel/kbabel.cpp:1364 @@ -3923,236 +2788,210 @@ msgid "" "Spellcheck Done" msgstr "Vérification d'orthographe terminée" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" msgstr "" -"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis " -"la base de données pour ce fichier :\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Aucune différence trouvée" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Différence trouvée" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Aucun message correspondant trouvé." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Aucun message correspondant trouvé" +"<qt> " +"<p><b>Liste d'erreurs</b></p> " +"<p>Cette fenêtre affiche la liste des erreurs trouvées par les outils de " +"validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est " +"considéré comme erroné.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Choisissez un fichier à comparer" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Aller à l'entrée" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "chargement du fichier pour la comparaison" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Appliquer les paramètres" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" msgstr "" -"La chaîne recherchée est introuvable.\n" -"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement " -"explorés.\n" -"Veuillez essayer plus tard." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session" +"<qt>" +"<p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête " +"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de " +"l'enregistrement.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" msgstr "" -"Nombre total de mots : %1\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n" -"\n" -"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3" +"<qt>" +"<p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Table :" +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" +"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Sélecteur de caractères</b></p>" -"<p>Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " -"clic.</p></qt>" +"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n" +"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Aller à l'entrée" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Vérification orthographique" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Vérification orthographique" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marquage" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Fichiers à ouvrir" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barre de navigation" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actuel :" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tout :" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Fichier actuel :" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur original" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validation :" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup " +"d'astuces utiles." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nouvel élément" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données " +"et d'autre code." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "À déterminer dynamiquement :" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Inclure les &modèles" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de " +"CVS, listes de diffusion" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Utiliser les &jokers" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vue de la liste de traduction" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par " -"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera " -"enregistré.</p></qt>" +"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de " +"suggestions pour des améliorations." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de " +"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ne pas valider les fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne " -"seront pas validés du tout.</p></qt>" +"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup " +"d'autres coups de main." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Divers modules de validation." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel contient du code de Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions rationnelles" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Source pour les comparaisons" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4191,31 +3030,31 @@ msgstr "" "fenêtre principale de KBabel.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "&Utiliser un fichier" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" @@ -4235,20 +3074,8 @@ msgstr "" "<p>Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" "données sont utilisés pour la comparaison.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Bas" - #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" @@ -4281,7 +3108,7 @@ msgstr "" "</p>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4298,13 +3125,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Langue :" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4325,13 +3152,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Nom du projet :" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4357,14 +3184,14 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "&Type de projet :" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>\n" @@ -4376,7 +3203,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4405,37 +3232,37 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "Nom du fichier de &configuration :" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Automate de projet de traduction" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Autre" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4451,7 +3278,7 @@ msgstr "" "arborescence</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" @@ -4489,163 +3316,130 @@ msgstr "" "Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n" "entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Police pour les messages" +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "Vérifi&cation orthographique" +msgid "Down" +msgstr "Bas" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&ifférences" +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Dictionnaires" +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur du &fond :" +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tous les messages" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Message &actuel seulement" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " -"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>" +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position " +"du curseur." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Couleur pour les &balises :" +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " +"jusqu'à la fin du fichier." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" +msgid "S&elected text only" +msgstr "Le texte &sélectionné seulement" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n" -"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" -"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" -"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n" -"</p>" -"<p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" -"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" -"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n" -"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>" +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "D&ictionnaire par défaut :" +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n" -"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" -"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" -"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n" -"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" -"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n" -"dictionnaires</b>.</p></qt>" +"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&En-tête :" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4662,13 +3456,13 @@ msgstr "" "est retirée du commentaire de l'entrée.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4693,13 +3487,13 @@ msgstr "" "du texte syntaxiquement incorrect.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "Vérification automatique" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4719,55 +3513,55 @@ msgstr "" "d'état.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "B&ip en cas d'erreur" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "A&spect" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "Colorer suivant la synta&xe" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "Color&ier le fond" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "&Montrer les guillemets de structure" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "Voyants d'état" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4781,556 +3575,356 @@ msgstr "" "couleur.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "Afficher dans l'&éditeur" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "Coul&eur :" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "Caractères ajoutés" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "Comment a&fficher :" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "&Couleur :" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "Caractères enlevés" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "Comment affic&her :" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "Coloré" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "Souligné" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "Barré" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Couleu&r pour les guillemets :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Tous les messages" +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Message &actuel seulement" +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et " +"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 #, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 #, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position " -"du curseur." +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Couleur pour les &balises :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 #, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier" +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "Vérifi&cation orthographique" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&ifférences" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Dictionnaires" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barre de navigation" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Commencer la recherche automatiquement" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur " -"jusqu'à la fin du fichier." +"<qt>" +"<p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n" +"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" +"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" +"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n" +"</p>" +"<p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" +"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" +"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n" +"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Le texte &sélectionné seulement" +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "D&ictionnaire par défaut :" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 #, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Vérifier seulement le texte marqué." +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n" +"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" +"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" +"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n" +"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" +"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n" +"dictionnaires</b>.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 #, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut" +msgid "Font for Messages" +msgstr "Police pour les messages" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 #, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut." +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "C&hemin vers le fichier de référence" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "Seulement des m&ots entiers" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "Tenir compte de la c&asse" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "Un texte convient s'il :" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "est &identique au texte cherché" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "contient un &mot du texte cherché" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "est &contenu dans le texte cherché" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "est &semblable au texte cherché" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "contient le &texte cherché" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Dossier de la base de données :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nouvelles entrées" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "De KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithme" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Score minimum :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algorithmes à utiliser" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archive des phrases fuzzy" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossaire" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exact " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Phrase par phrase" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumérique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Mot à mot" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dictionnaire dynamique" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Nombre préféré de résultats :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Traitement de sortie" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Correspondance de la première majuscule" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Règles personnalisées" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expression rationnelle du message original :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Remplacement de chaîne :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Vérification de la langue" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Utiliser les filtres actuels" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Examiner maintenant" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Tout examiner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Modifier le source" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informations supplémentaires" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nom du projet :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Mots-clés du projet :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informations générales" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Simple fichier" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Simple dossier" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Dossier récursif" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nom du source :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configurer le filtre..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Utiliser le filtre" +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 #, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du " +"paquetage</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième " +"dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "Générique" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Mode de recherche" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "" "<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" @@ -5341,14 +3935,14 @@ msgstr "" "en fonction des règles définies dans les onglets <strong> Générique </strong>\n" "et <strong>Correspondance</strong>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "" "<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " @@ -5364,14 +3958,14 @@ msgstr "" "bonnes clefs</em> contient probablement toutes les clefs qui correspondent à " "votre requête, mais est plus petite que votre base de données complète." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "" "<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" @@ -5380,14 +3974,14 @@ msgstr "" "<qml>Retourne la liste complète des <em>bonnes clefs</em>" ". Les règles définies dans l'onglet <strong>Chercher</strong> sont ignorées." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Tenir compte de la casse" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " @@ -5397,14 +3991,14 @@ msgstr "" "si vous utilisez le mode de recherche <em>Retourner la liste des « bonnes " "clefs »</em>." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "Normaliser les espaces" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" @@ -5415,106 +4009,106 @@ msgstr "" "Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un caractère " "espace." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "Enlever le commentaire de contexte" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "Caractères à ignorer :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Recherche" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "Méthode de correspondance" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "La requête est contenue" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "" "Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de données" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "La requête contient" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "Texte normal" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "Identique" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "" "Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Expression rationnelle" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "Substitution de mots" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " @@ -5539,56 +4133,62 @@ msgstr "" "substitution d'un mot</em>, vous pouvez trouver des phrases comme <em>" "Mon nom est Joe</em> ou <em>Ton nom est Andrea</em>." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "Utiliser la substitution d'un mot" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Dossier de la base de données :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " @@ -5597,14 +4197,14 @@ msgstr "" "Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle " "traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "" "<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" @@ -5618,74 +4218,80 @@ msgstr "" "KBabel)." "<p>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Examiner un seul fichier PO" +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Examiner un dossier" +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Examen d'un dossier..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "Examen du fichier :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "Entrées ajoutées :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "Progression totale :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "Traitement du fichier :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "Chargement du fichier :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Exporter..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "Chaînes répétées" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "Bonnes clefs" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "" "<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." @@ -5715,228 +4321,516 @@ msgstr "" "<p>\n" "Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "Longueur maximale de la liste :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "Mots fréquents" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/10 000" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Examen d'un simple fichier PO..." +msgid "General" +msgstr "Général" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Examen d'un dossier..." +msgid "DB folder:" +msgstr "Dossier de la base de données :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..." +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :" +msgid "New Entries" +msgstr "Nouvelles entrées" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy" +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du " -"paquetage</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième " -"dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n" -"</ul></p></qt>" +msgid "From kbabel" +msgstr "De KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithme" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Trouvé dans :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Score minimum :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Traducteur :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algorithmes à utiliser" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "Pl&us" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archive des phrases fuzzy" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exact " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Traduction" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Phrase par phrase" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumérique" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Précédent" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Mot à mot" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Suivant >" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dictionnaire dynamique" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Modifier un fichier" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre préféré de résultats :" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Modifier le fichier %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortie" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Envoyer les bogues à %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Traitement de sortie" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Correspondance de la première majuscule" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Remerciements à :" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Pas d'information disponible" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configurer le dictionnaire %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Règles personnalisées" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expression rationnelle du message original :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Remplacement de chaîne :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Vérification de la langue" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Utiliser les filtres actuels" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Examiner maintenant" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Tout examiner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Modifier le source" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nom du projet :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Mots-clés du projet :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informations générales" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Simple fichier" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Simple dossier" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Dossier récursif" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nom du source :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configurer le filtre..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Utiliser le filtre" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Examiner un seul fichier PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Examiner un dossier" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marquage" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "À déterminer dynamiquement :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Inclure les &modèles" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Utiliser les &jokers" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actuel :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Tout :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Fichier actuel :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validation :" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par " +"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera " +"enregistré.</p></qt>" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ne pas valider les fuzzy" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" msgstr "" -"Le module « Base de donnée des traductions »\n" -"semble ne pas être installé sur votre système." +"<qt>" +"<p><b>Ne pas valider les fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne " +"seront pas validés du tout.</p></qt>" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Dictionnaire" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Rapport de bogue..." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Chercher dans le module :" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Commencer la recherche" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "C&hercher dans les traductions" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Configuration :" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "Fichier de référence des TMX" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX." +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Chargement du fichier de référence des PO" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5989,12 +4883,6 @@ msgstr "" "<p>Configurez ici quels fichiers on doit utiliser pour la recherche et où on " "peut trouver ces fichiers.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Chargement du fichier de référence des PO" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Chargement du fichier de référence TMX" @@ -6031,14 +4919,23 @@ msgstr "Construction des index" msgid "Empty database." msgstr "Base de données vide." +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX." + #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "Fichier de référence des PO" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n" +"« %1 »" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -6054,14 +4951,35 @@ msgstr "" "exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les " "messages « fuzzy » doivent être ignorés.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Auxiliaire PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Chargement du PO auxiliaire" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" -"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n" -"« %1 »" +"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" +" %1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Construction de l'index" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 @@ -6075,74 +4993,9 @@ msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "" "Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue " -"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des " -"phrases approximatives." -"<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les traductions peuvent être bizarres." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DICO DYNAMIQUE :" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dictionnaire dynamique</h3>C'est un dictionnaire dynamique créé en " -"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits." -"<br><b>Ne vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être " -"approximatives." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Créer une base de données" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Créer" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n" -"Veuillez changer le nom du source." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Le nom n'est pas unique" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format @@ -6154,10 +5007,6 @@ msgstr "Examen du fichier : %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "Entrées ajoutées : %1" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Pas d'erreur" @@ -6176,15 +5025,22 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "Il n'a pas été possible de créer le dossier %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6227,6 +5083,11 @@ msgstr "" "Fichiers de base de données introuvables.\n" "Voulez-vous les créer maintenant ?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" @@ -6306,51 +5167,63 @@ msgstr "Cherche les mots" msgid "Process output" msgstr "Sortie du processus" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Auxiliaire PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Chargement du PO auxiliaire" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n" -" %1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Construction de l'index" +"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n" +"Veuillez changer le nom du source." -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Le nom n'est pas unique" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Chercher dans le module :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Créer une base de données" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Commencer la recherche" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "C&hercher dans les traductions" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue " +"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des " +"phrases approximatives." +"<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les traductions peuvent être bizarres." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Configuration :" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICO DYNAMIQUE :" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Rapport de bogue..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dictionnaire dynamique</h3>C'est un dictionnaire dynamique créé en " +"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits." +"<br><b>Ne vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être " +"approximatives." +"<br>" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" @@ -6368,6 +5241,104 @@ msgstr "Cacher les &réglages" msgid "Show Sett&ings" msgstr "&Afficher les réglages" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Trouvé dans :" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traducteur :" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "Pl&us" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traduction" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Précédent" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Modifier un fichier" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Modifier le fichier %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Envoyer les bogues à %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs :" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Remerciements à :" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Pas d'information disponible" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configurer le dictionnaire %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Le module « Base de donnée des traductions »\n" +"semble ne pas être installé sur votre système." + #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" "_: dictionary to not use\n" @@ -6391,3 +5362,1040 @@ msgstr "&Suivant" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 msgid "Con&figure..." msgstr "Con&figurer..." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Dictionnaire" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. " +"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validation du fichier" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "application de l'outil" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "recherche du message correspondant" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "préparation des messages pour la comparaison" + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sans nom" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Problème lors de la création du fichier archive." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1." + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Enregistrement du fichier" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Chargement du fichier" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validation" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Erreur d'un outil de validation" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Validation effectuée.\n" +"\n" +"Fichiers vérifiés : %1\n" +"Nombre d'erreurs : %2\n" +"Nombre d'erreurs ignorées : %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validation effectuée" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fichiers :" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "État CVS / SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Résolu" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Résolu pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Revenir" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Revenir pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Nettoyer" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Nettoyer pour les marqués" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Pas de référentiel" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catalogues de messages" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Pas de contrôle de version." + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Pas de référentiel CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non présent dans le CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Ajouté localement" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Supprimé localement" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modifié localement" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Synchronisé" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflit" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Commande de démarrage ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Dialogue CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Valider les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Anciens messages :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Journal des messages :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "E&ncodage :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recommandé (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local (%1)" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Valider" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Obtenir l'&état" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obtenir la différence" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Sortie de la commande :" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Encodage introuvable : %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Impossible de démarrer le processus." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Terminé ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Dernier choix (%1)" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Non traduits" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Dernière révision" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Fenêtre de messages" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Ne&ttoyer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fenêtre de messages</b></p>\n" +"<p>Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gestionnaire de catalogue</b></p>\n" +"<p>Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n" +"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n" +"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n" +"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n" +"affichées.</p>" +"<p>Pour d'autres informations, voyez la section \n" +"<b>Gestionnaire de catalogue</b> de l'aide en ligne.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Problème de lecture du fichier :\n" +" %1\n" +"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n" +" %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations " +"concernant les fichiers.\n" +"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers nécessaires, " +"mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais résultats. Veuillez " +"attendre que tous les fichiers soient mis à jour." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistiques sur tout :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistiques sur « %1 » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de paquetages : %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Complètement traduits : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de messages : %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduits : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fuzzy : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Non traduits : %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier est syntaxiquement correct.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt " +"--statistics »" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il est " +"accessible en suivant votre variable PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n" +"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans " +"l'en-tête.\n" +"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " +"dans le dossier « %1 »" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » " +"dans le dossier de base" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des fichiers " +"PO :\n" +"%1\n" +"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " +"des objets !" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des modèles " +"PO :\n" +"%1\n" +"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés " +"des objets !" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Lecture des informations sur les fichiers" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Options de validation" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "M&arquer les fichiers" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "D&émarquer les fichiers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Options des fichiers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "Dans &tous les fichiers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Fichiers &marqués" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Dans les &modèles" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "D&emander avant le fichier suivant" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Enregistrer &sans demander" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Options des fichiers</b></p>" +"<p>Ici, vous pouvez régler finement où trouver :" +"<ul>" +"<li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les fichiers, sinon la " +"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du " +"dossier sélectionné</li>" +"<li><b>Demander avant le fichier suivant</b> : afficher une boîte de dialogue " +"demandant d'opérer sur le fichier suivant</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Pas de référentiel SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Non présent dans le SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Erreur dans la copie de travail" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les " +"commandes SVN." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Fenêtre SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Obtenir des informations" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&uvrir le modèle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "R&echerche dans les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Remplacer dans les fichier..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Inverser les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Retirer les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Inverser toutes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Retirer toutes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marquer les fichiers modifiés" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Charger les marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Enregistrer les marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marquer les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Démarquer les fichiers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Modèle &suivant seulement" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Modèle &précédent seulement" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "La traduction &suivante existe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "La traduction &précédente existe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Marqué pré&cédent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rqué suivant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "S&tatistiques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&Statistiques dans les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Vérifier la s&yntaxe" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Vérification orthographique" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Débrouillage des traductions" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Courrier" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Courrier marqu&é" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Empaqueter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueter les marqu&és" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Validation des marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Mettre à jour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Valider" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Valider les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "État pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Afficher la différence" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "État (local)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "État (local) pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "État (distant)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "État (distant) pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Afficher les informations" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Afficher les informations pour les marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Mettre à jour les modèles marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Valider les modèles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Valider les modèles marqués" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barre d'état</b></p>\n" +"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche " +"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans <b>Trouvés</b> " +"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore " +"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers " +"contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n" +"Veuillez vérifier votre installation de TDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n" +"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n" +"Veuillez lancer KBabel à la main." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trouvés : 0 / 0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trouvés : %1 / %2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Erreur de communication DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Impossible de démarrer KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Impossible de démarrer KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po index dec5ac4ccc9..834d3264ba8 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -17,10 +17,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:58+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -329,16 +330,16 @@ msgstr "Mes bogues : %2" msgid "My Bugs" msgstr "Mes bogues" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Courrier généré par KBugBuster" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Commande de contrôle : %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Courrier à %1" @@ -348,7 +349,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Récupérer la liste de mes bogues..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Bogue corrigé dans le CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -360,7 +362,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Bogue d'empaquetage" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Fonctionnalité ajoutée dans le CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -826,15 +829,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "Bénéficiai&re :" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normal (bugs.kde.org & Mainteneur & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Mainteneur seulement (bugs.kde.org & Mainteneur)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Silencieux (bugs.kde.org seulement)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po index b469dec6963..92912acc243 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po @@ -17,16 +17,507 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 04:37+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Yann Verley" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Dossier source" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Dossier de destination" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Fichier de destination" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Ligne source" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Ligne de destination" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Appliqué : mise à l'identique de %n ligne\n" +"Appliqué : mise à l'identique de %n lignes" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n ligne différente\n" +"%n lignes différentes" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Appliqué : suppression de %n ligne\n" +"Appliqué : suppression de %n lignes" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +" %n ligne en plus\n" +" %n lignes en plus" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Appliqué : insertion de %n ligne\n" +"Appliqué : insertion de %n lignes" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +" %n ligne en moins\n" +" %n lignes en moins" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "Appli&quer les différences" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Annuler l'application des différence&s" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "App&liquer tout" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "Annuler &toutes les modifications" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Fichier &précédent" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Fichier &suivant" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "Différence p&récédente" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Différence s&uivante" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aucun modèle ou aucune différence. Le fichier <b>%1</b> " +"n'est pas un fichier contenant les résultats d'une analyse de différences.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences " +"<b>%2</b> sur le fichier <b>%1</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences " +"<b>%1</b> sur le dossier <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'écrire dans le fichier temporaire <b>%1</b>" +", on le supprime.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de créer le dossier de destination <b>%1</b>.\n" +"Le fichier n'a pu être enregistré.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible d'écraser <b>%1</b> par le fichier temporaire. Le fichier " +"temporaire reste disponible dans <b>%2</b> pour une copie manuelle.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Impossible d'analyser les différences." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Les fichiers sont identiques." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire." + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse des différences..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Comparer les fichiers..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusionner l'URL avec l'analyse des différences..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Afficher le t&exte" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Cacher le &texte" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "Aucune différence" + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "Aucun fichier ouvert" + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"Fichier %1 sur %n \n" +"Fichier %1 sur %n " + +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n fichier \n" +" %n fichiers " + +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) \n" +"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) " + +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +"%n différence \n" +"%n différences " + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "" +"Fusionner le fichier / dossier avec le résultat de l'analyse des différences" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fichier / dossier" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Messages de sortie de l'analyse des différences" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Fusionner" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "" +"Fusionner ce fichier ou dossier avec le résultat de l'analyse des différences" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Si vous avez saisi dans les champs de cette boîte de dialogue un nom de fichier " +"ou de dossier ainsi que le nom du fichier qui contiendra les résultats de " +"l'analyse des différences, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous cliquerez " +"dessus, il ouvrira la fenêtre principale de Kompare, à l'emplacement où le ou " +"les fichiers indiqués doivent être fusionnés avec le résultat de l'analyse des " +"différences. Vous pourrez alors appliquer les différences sur un ou plusieurs " +"de ces fichiers. " + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Comparer" + +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou deux noms de dossiers dans les " +"champs de cette boîte de dialogue, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous " +"cliquerez dessus, il lancera une comparaison des fichiers ou des dossiers qui " +"ont été saisis. " + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Afficher le texte" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Ici vous pouvez saisir les noms des fichiers que vous voulez comparer." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Analyse des différences" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Ici vous pouvez changer les options de comparaison des fichiers." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Ici vous pouvez changer les options d'affichage." + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Différence" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Exécuter l'analyse des différences dans" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Ligne de commande" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Chercher des modifications moins importantes" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimiser pour les grands fichiers" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorer les différences de casse" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Changer les tabulations en espaces" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorer les lignes vides qui ont été ajoutées ou supprimées" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignorer les espaces qui ont été ajoutées ou supprimées" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Afficher le nom des fonctions" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Comparer les dossiers récursivement" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Considérer les nouveaux fichiers comme vides" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Contexte" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unifié" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Côte-à-côte" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Nombre de lignes du contexte :" + #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -35,10 +526,6 @@ msgstr "Préférences" msgid "View Settings" msgstr "Options d'affichage" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Analyse des différences" - #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Options de comparaison" @@ -145,41 +632,6 @@ msgstr "" msgid "Save Changes?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Unifié" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Contexte" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." @@ -236,6 +688,14 @@ msgstr "" "Nombre de blocs de différences : %5\n" "Nombre de différences : %6" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "Fichier&s" + #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" @@ -324,12 +784,6 @@ msgstr "" msgid "Lines of Context" msgstr "Lignes du contexte" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Nombre de lignes du contexte :" - #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " @@ -500,26 +954,6 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Exclure" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "Fichier&s" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Yann Verley" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" @@ -597,439 +1031,6 @@ msgstr "Quelques bons conseils" msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Afficheur de différences pour Cervisia" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers" - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Comparer" - #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou deux noms de dossiers dans les " -"champs de cette boîte de dialogue, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous " -"cliquerez dessus, il lancera une comparaison des fichiers ou des dossiers qui " -"ont été saisis. " - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Ici vous pouvez saisir les noms des fichiers que vous voulez comparer." - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Ici vous pouvez changer les options de comparaison des fichiers." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Ici vous pouvez changer les options d'affichage." - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Dossier source" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Dossier de destination" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Fichier de destination" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Ligne source" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Ligne de destination" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Différence" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Appliqué : mise à l'identique de %n ligne\n" -"Appliqué : mise à l'identique de %n lignes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"%n ligne différente\n" -"%n lignes différentes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Appliqué : suppression de %n ligne\n" -"Appliqué : suppression de %n lignes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -" %n ligne en plus\n" -" %n lignes en plus" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Appliqué : insertion de %n ligne\n" -"Appliqué : insertion de %n lignes" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -" %n ligne en moins\n" -" %n lignes en moins" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Différence" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Exécuter l'analyse des différences dans" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Ligne de commande" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Chercher des modifications moins importantes" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Optimiser pour les grands fichiers" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Ignorer les différences de casse" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Changer les tabulations en espaces" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Ignorer les lignes vides qui ont été ajoutées ou supprimées" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Ignorer les espaces qui ont été ajoutées ou supprimées" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Afficher le nom des fonctions" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Comparer les dossiers récursivement" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Considérer les nouveaux fichiers comme vides" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Côte-à-côte" - -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse des différences..." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Comparer les fichiers..." - -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Fusionner l'URL avec l'analyse des différences..." - -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Afficher le t&exte" - -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Cacher le &texte" - -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "Aucune différence" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "Aucun fichier ouvert" - -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -"Fichier %1 sur %n \n" -"Fichier %1 sur %n " - -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n fichier \n" -" %n fichiers " - -#: kompare_shell.cpp:277 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) \n" -"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) " - -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -"%n différence \n" -"%n différences " - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "" -"Fusionner le fichier / dossier avec le résultat de l'analyse des différences" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fichier / dossier" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Messages de sortie de l'analyse des différences" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Fusionner" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "" -"Fusionner ce fichier ou dossier avec le résultat de l'analyse des différences" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Si vous avez saisi dans les champs de cette boîte de dialogue un nom de fichier " -"ou de dossier ainsi que le nom du fichier qui contiendra les résultats de " -"l'analyse des différences, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous cliquerez " -"dessus, il ouvrira la fenêtre principale de Kompare, à l'emplacement où le ou " -"les fichiers indiqués doivent être fusionnés avec le résultat de l'analyse des " -"différences. Vous pourrez alors appliquer les différences sur un ou plusieurs " -"de ces fichiers. " - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Afficher le texte" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "Appli&quer les différences" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "Annuler l'application des différence&s" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "App&liquer tout" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "Annuler &toutes les modifications" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "Fichier &précédent" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "Fichier &suivant" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "Différence p&récédente" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "Différence s&uivante" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 -msgid "" -"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" -", is not a valid diff file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucun modèle ou aucune différence. Le fichier <b>%1</b> " -"n'est pas un fichier contenant les résultats d'une analyse de différences.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences " -"<b>%2</b> sur le fichier <b>%1</b>.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "" -"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences " -"<b>%1</b> sur le dossier <b>%2</b>.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'écrire dans le fichier temporaire <b>%1</b>" -", on le supprime.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" -"The file has not been saved.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier de destination <b>%1</b>.\n" -"Le fichier n'a pu être enregistré.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" -". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" -". You can manually copy it to the right place.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'écraser <b>%1</b> par le fichier temporaire. Le fichier " -"temporaire reste disponible dans <b>%2</b> pour une copie manuelle.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "Impossible d'analyser les différences." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "Les fichiers sont identiques." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index daa23d2acc7..56101832d95 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-26 03:42+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po index 8089bfbf2e7..fca4292ea95 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:56+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po index f5b6717e7ec..bf022b45bbd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:16+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po index ddbecf16221..359e6a50973 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:11+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,14 +27,6 @@ msgstr "Type" msgid "Member Name" msgstr "Nom du membre" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -46,10 +39,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Espion" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signaux et connecteurs" @@ -62,6 +51,14 @@ msgstr "Récepteurs" msgid "Class Info" msgstr "Informations sur la classe" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Accès" @@ -74,6 +71,10 @@ msgstr "Désignable" msgid "Type Flags" msgstr "Drapeaux de type" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Espion" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Signaux / Connecteurs" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 56882382479..ea9f9cd74f6 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -10,183 +10,414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 02:19+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Appel actif vers « %1 »" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n appel à « %1 »\n" -"%n appels à « %1 »" +"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " +"Cachegrind/Callgrind" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Chargement de %1" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Déplacer vers le haut" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cycle)" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Déplacer vers la droite" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Élément abstrait" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Déplacer vers le bas" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Élément de coût" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Déplacer vers le bas à gauche" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Ligne source de la partie" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Bas gauche" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Ligne source" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Déplacer zone vers" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Ligne d'appel de la partie" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Masquer cet onglet" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Ligne d'appel" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Masquer cette zone" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Saut de la partie" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Afficher masqués vers" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Saut" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruction de la partie" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Types de coûts" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruction" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Fonctions appelantes" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut de la partie" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Toutes les fonctions appelantes" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruction de saut" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Carte des fonctions appelantes" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel de la partie" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Source annoté" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruction d'appel" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parties" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Appel de la partie" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Graphique des appels" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Appel" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Fonctions appelées" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Fonction de la partie" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Toutes les fonctions appelées" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Fichier source de la fonction" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Carte des fonctions appelées" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Fonction" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembleur annoté" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Cycle de la fonction" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Onglets d'informations</b>" +"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur " +"la fonction sélectionnée : " +"<ul>" +"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles " +"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> " +"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a " +"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction " +"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> " +"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions " +"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> " +"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même " +"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels " +"indirects.</li> " +"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par " +"une fonction.</li> " +"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations " +"de débogage et le code source sont disponibles.</li> " +"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des " +"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> " +"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> " +"du composant graphique correspondant.</p>" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Classe de la partie" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(aucune donnée chargée)" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(aucune fonction sélectionnée)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Fichier source de la partie" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n" +"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n" +"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n" +"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n" +"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n" +"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n" +"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objet ELF de la partie" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n" +"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets " +"activés ?</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objet ELF" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes " +"en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre " +"les éléments de même rang ; \n" +"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau " +"d'imbrication.\n" +"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer " +"appuyez sur Entrée.\n" +"</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Partie du profilage" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre " +"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n" +"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même " +"rang d'un appel sélectionné ; \n" +"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trace du programme" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie " +"de son\n" +"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n" +"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 à %2" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n" +"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>" +"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n" +"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n" +"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n" +"l'onglet « source » ? </p>\n" +"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n" +"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n" +"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>" +"Dossiers sources</em> de la configuration.\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(aucune fonction appelante)" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n" +"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n" +"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n" +"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n" +"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n" +"coût pour ces fonctions.</p>\n" +"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n" +"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n" +"ajoutée.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(aucune fonction appelée)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », " +"contrairement\n" +"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n" +"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n" +"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n" +"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n" +"<p>Exemples : </p>\n" +"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n" +"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n" +"fonction bar().</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trouvé)" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la " +"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n" +"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le " +"bouton droit de la souris.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n" +"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n" +" « sélection de la trace » ? </p>\n" +"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n" +"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n" +"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n" +"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" +"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objets ELF" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fichiers sources" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Fonction (aucun regroupement)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(toujours)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuration de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " +"valeur définie précédemment (%1) est conservée." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Choisissez le dossier des sources" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -229,11 +460,11 @@ msgstr "Masquer les parties sélectionnées" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Montrer les parties masquées" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Retour" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Affichage" @@ -289,9 +520,219 @@ msgstr "Afficher info" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(aucune trace chargée)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Type d'événement" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Appels" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Carte des fonctions appelantes</b>" +"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " +"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " +"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " +"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage " +"toutefois).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Carte des fonctions appelées</b>" +"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " +"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " +"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " +"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage " +"toutefois).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des " +"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». " +"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez " +"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la " +"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction " +"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de " +"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage " +"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que " +"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>" +"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>" +". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du " +"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches " +"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>" +"Entrée</em> active l'élément courant.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Aller à" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Arrêter à une profondeur de" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Pas de limite de profondeur" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profondeur de 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profondeur de 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profondeur de 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Arrêter à la fonction" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Aucun arrêt" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Arrêter dans la zone" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Pas de limite de zone" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixels" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixels" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixels" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixels" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Zone de « %1 » (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Doubler la zone (à %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Réduire la zone (à %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Affichage" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Direction pour scinder" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorer les bordures incorrectes" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Largeur des bordures" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Bordure 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Bordure 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Bordure 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Bordure 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Afficher les noms des symboles" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Afficher le coût" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Afficher l'emplacement" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Afficher les appels" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Ombre" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(aucune fonction)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(aucun appel)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -300,6 +741,20 @@ msgstr "Type d'événement" msgid "Incl." msgstr "Incl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distance" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Appelée(s)" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Fonction appelante" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -307,90 +762,324 @@ msgstr "Incl." msgid "Self" msgstr "Propre" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Court" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Appel(s)" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formule" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Fonction appelée" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Liste des types de coûts</b> " -"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel " -"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>" -"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des " -"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).</p>" +"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " +"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Positionner le type d'événement secondaire" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).</p>" +"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " +"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " +"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Enlever le type d'événement secondaire" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Aller à « %1 »" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Éditer le nom long" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Coût 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Éditer le nom court" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Compte" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Éditer la formule" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction " +"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction " +"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> " +"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet " +"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens " +"ici.</p>" +"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " +"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " +"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nouveau type de coût..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>" +"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la " +"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans " +"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>" +"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " +"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " +"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nouveau%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Appel actif vers « %1 »" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nouveau type de coût %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n appel à « %1 »\n" +"%n appels à « %1 »" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Saute %1 fois vers %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n élément sauté)\n" -"(%n éléments sautés)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cycle)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Élément abstrait" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Élément de coût" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Ligne source de la partie" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Ligne source" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Ligne d'appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Ligne d'appel" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Saut de la partie" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Saut" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruction de la partie" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruction" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut de la partie" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruction de saut" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruction d'appel" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Appel de la partie" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Appel" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Fonction de la partie" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Fichier source de la fonction" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cycle de la fonction" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Classe de la partie" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Fichier source de la partie" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objet ELF de la partie" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objet ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Partie du profilage" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace du programme" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 à %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(aucune fonction appelante)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(aucune fonction appelée)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trouvé)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Synthèse des parties" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -428,11 +1117,11 @@ msgstr "" "rectangles plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions " "appelées.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Coûts dans la pile des appels" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -449,11 +1138,11 @@ msgstr "" "<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour tous " "les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Profilage aplati" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -475,12 +1164,12 @@ msgstr "" "défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Clichés de profilage" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -534,11 +1223,11 @@ msgstr "" "Synchro</b> vous pouvez activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul>" "</p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliquer" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -546,7 +1235,7 @@ msgstr "" "<b>Dupliquer la disposition courante</b>" "<p>Faire une copie de la disposition des vues courante.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -554,47 +1243,47 @@ msgstr "" "<b>Enlever la disposition courante</b>" "<p>Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Aller à la disposition suivante" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Aller à la disposition des vues suivante" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Aller à la disposition précédente" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Aller à la disposition des vues précédente" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Restaurer les valeurs par défaut" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Restaurer la disposition des vues aux valeurs par défaut" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Enregistrer comme valeur par défaut" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Enregistrer la disposition des vues comme valeur par défaut" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nouveau</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre KCachegrind</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -603,17 +1292,17 @@ msgstr "" "<p>Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre " "courante.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Recharger les données de profilage</b>" "<p>Cela charge également les nouvelles parties créées.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Exporter le graphique" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -623,11 +1312,11 @@ msgstr "" "<p>Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme " "GraphViz</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Forcer cliché" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -664,7 +1353,7 @@ msgstr "" "cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la " "fenêtre du programme.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -673,53 +1362,53 @@ msgstr "" "<p>Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir " "plusieurs parties.</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la la vue de la synthèse des parties" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Pile d'appel" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Profilage de la fonction" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Afficher/Masquer la vue des clichés du profilage" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Afficher les coûts relatifs" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Afficher les coûts absolus" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Afficher les coûts relatifs et non absolus" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Pourcentage relatif à la fonction parente" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -768,15 +1457,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, " "regroupement par objet ELF).</p>" -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Faire la détection des cycles" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Ne pas faire la détection des cycles" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -804,15 +1493,15 @@ msgstr "" "cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe " "donc la possibilité de désactiver cette option.</p> " -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Aller à la fonction sélectionnée précédente dans l'historique" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -822,67 +1511,69 @@ msgstr "" "<p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en " "cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Remonter" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Type d'événement primaire" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Sélectionner le type d'événement primaire des coûts" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Type d'événement secondaire" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans " "les annotations" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Regroupement" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(aucun regroupement)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Scinder" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Afficher deux panneaux d'information" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Scinder horizontalement" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" "Changer le sens de la séparation quand la fenêtre principale est scindée." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Astuce du jour..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Afficher « l'astuce du jour »" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -890,673 +1581,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Données de profilage de Callgrind\n" "*|Tous les fichiers" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Sélectionner des données de profilage de Callgrind" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Ajouter des données de profilage de Callgrind" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Caché)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Cacher" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Afficher les coûts absolus" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Afficher les coûts relatifs" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Revenir au précédent" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Remonter" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Nombre de dispositions : %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Aucun fichier de données de profilage chargé." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Coût total (%1) : %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Aucun type d'événement sélectionné" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Aucune pile)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Pas de fonction suivante)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Pas de fonction précédente)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Pas de fonction parente)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Coût 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexadécimal" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembleur annoté" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Position dans le source" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Assembleur annoté</b> " -"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction " -"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il " -"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés " -"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels " -"et la destination de l'appel.</p> " -"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage " -"« binutils ».</p>" -"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " -"appelée devienne la fonction courante.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Aller à « %1 »" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Aller à l'adresse %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Code hexadécimal" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »" - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Pas d'assembleur)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n" -"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Cela se produit car le code de" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Appel(s) depuis %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Appel(s) à %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(appel inconnu)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>" -"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des " -"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>" -"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le " -"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de " -"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de " -"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>" -"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un " -"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est " -"jamais produit.</p>" -"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché " -"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte " -"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n" -"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Tracé arrêté.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n" +"(%n élément sauté)\n" +"(%n éléments sautés)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Saute %1 fois vers %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n" -"suivante ne peut être exécutée :\n" -"« %1 »\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Type d'événement" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Court" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formule" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n" -"\t« %1 »\n" -"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Arrêter le tracé" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Vers du PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Vers une image ..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Exporter le graphique" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitée" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "2 max." - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "5 max." - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "10 max." - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "15 max." - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Pas de minimum" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +"<b>Liste des types de coûts</b> " +"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel " +"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>" +"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des " +"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Positionner le type d'événement secondaire" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Enlever le type d'événement secondaire" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Éditer le nom long" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Éditer le nom court" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Identique au noeud" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Éditer la formule" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % du noeud" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nouveau type de coût..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % du noeud" +msgid "New%1" +msgstr "Nouveau%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % du noeud" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profondeur (fonctions appelées)" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Coût minimum du noeud" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Coût minimum de l'appel" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Flèches pour les appels masqués" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Appels dans le cycle" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Groupes" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compact" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Grand" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "De haut en bas" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "De gauche à droite" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Circulaire" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Haut gauche" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Haut droite" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Bas gauche" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nouveau type de coût %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Bas droite" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Type inconnu" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graphique" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vue d'ensemble" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n fonction masquée)\n" -"(%n fonctions masquées)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Afficher les informations de cette trace" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Auteur/Mainteneur" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Déplacer vers la droite" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Déplacer vers le bas à gauche" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Bas gauche" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Déplacer zone vers" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Masquer cet onglet" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Masquer cette zone" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Afficher masqués vers" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Types de coûts" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Fonctions appelantes" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Toutes les fonctions appelantes" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Carte des fonctions appelantes" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Source annoté" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parties" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Graphique des appels" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Fonctions appelées" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Toutes les fonctions appelées" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Carte des fonctions appelées" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Onglets d'informations</b>" -"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur " -"la fonction sélectionnée : " -"<ul>" -"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles " -"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> " -"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a " -"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction " -"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> " -"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions " -"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> " -"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même " -"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels " -"indirects.</li> " -"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par " -"une fonction.</li> " -"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations " -"de débogage et le code source sont disponibles.</li> " -"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des " -"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> " -"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> " -"du composant graphique correspondant.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(aucune donnée chargée)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(aucune fonction sélectionnée)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1645,18 +1820,6 @@ msgstr "" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Processus léger %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activée)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1670,168 +1833,6 @@ msgstr "Afficher tous les éléments" msgid "No Grouping" msgstr "Pas de regroupement" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distance" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Appelée(s)" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Fonction appelante" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Appel(s)" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Fonction appelée" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " -"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " -"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " -"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " -"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " -"B => C. La distance est ici de 2).</p>" -"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " -"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " -"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " -"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " -"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> " -"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " -"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " -"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " -"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> " -"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " -"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " -"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Recherche des instructions" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Accès en lecture" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Accès en écriture" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instruction non présente dans le cache L2" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Échantillons" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Temps système" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Temps utilisateur" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Nombre d'échecs du cache L2" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estimation du cycle" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1886,6 +1887,12 @@ msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Couleurs des éléments de coût" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2198,12 +2205,6 @@ msgstr "Exécuté" msgid "Basic Blocks" msgstr "Blocs basiques" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Appels" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2216,12 +2217,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Différent" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objets ELF" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2246,12 +2241,6 @@ msgstr "Trace de la pile :" msgid "Sync." msgstr "Synchro." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2312,6 +2301,456 @@ msgstr "Sélection de la pile" msgid "Cost2" msgstr "Coût2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Partie du profilage %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aucune trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(aucune partie)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Recherche des instructions" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Accès en lecture" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Accès en écriture" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instruction non présente dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Échantillons" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Temps système" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Temps utilisateur" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimation du cycle" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste des parties de la trace</b> " +"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque " +"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction " +"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au " +"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la " +"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant " +"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> " +"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les " +"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans " +"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les " +"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> " +"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des " +"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La " +"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la " +"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections " +"multiples.</p> " +"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une " +"seule partie.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Sélectionner « %1 »" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Masquer « %1 »" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Masquer la sélection" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Afficher tout" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n fonction masquée)\n" +"(%n fonctions masquées)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Appel(s) depuis %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Appel(s) à %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(appel inconnu)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>" +"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des " +"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>" +"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le " +"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de " +"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de " +"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>" +"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un " +"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est " +"jamais produit.</p>" +"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché " +"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte " +"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n" +"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Tracé arrêté.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n" +"suivante ne peut être exécutée :\n" +"« %1 »\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n" +"\t« %1 »\n" +"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Arrêter le tracé" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Vers du PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Vers une image ..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exporter le graphique" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitée" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "2 max." + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "5 max." + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "10 max." + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "15 max." + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Pas de minimum" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Identique au noeud" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profondeur (fonctions appelées)" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Coût minimum du noeud" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Coût minimum de l'appel" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Flèches pour les appels masqués" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Appels dans le cycle" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Groupes" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Grand" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De haut en bas" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "De gauche à droite" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circulaire" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Haut gauche" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Haut droite" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Bas gauche" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Bas droite" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graphique" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vue d'ensemble" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2358,10 +2797,6 @@ msgstr "Corriger seulement les bordures" msgid "Width %1" msgstr "Largeur %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Ombre" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -2394,14 +2829,6 @@ msgstr "Bas droite" msgid "No %1 Limit" msgstr "Pas de limite de %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Pas de limite de zone" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Zone de « %1 » (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2411,22 +2838,10 @@ msgstr "" "1 pixel\n" "%n pixels" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Doubler la zone (à %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Réduire la zone (à %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Pas de limite de profondeur" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2440,541 +2855,149 @@ msgstr "Décrémenter (à %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Incrémenter (à %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Carte des fonctions appelantes</b>" -"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " -"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " -"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " -"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage " -"toutefois).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Carte des fonctions appelées</b>" -"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " -"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " -"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " -"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage " -"toutefois).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des " -"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». " -"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez " -"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la " -"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction " -"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de " -"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage " -"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que " -"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>" -"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>" -". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du " -"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches " -"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>" -"Entrée</em> active l'élément courant.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Aller à" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Arrêter à une profondeur de" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profondeur de 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profondeur de 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profondeur de 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Arrêter à la fonction" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Aucun arrêt" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Arrêter dans la zone" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixels" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixels" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixels" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixels" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Réduire la zone (à %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Affichage" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Direction pour scinder" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorer les bordures incorrectes" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Largeur des bordures" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Bordure 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Bordure 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Bordure 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Bordure 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Afficher les noms des symboles" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Afficher le coût" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Afficher l'emplacement" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Afficher les appels" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(aucune fonction)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(aucun appel)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " -"Cachegrind/Callgrind" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activée)" -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Chargement de %1" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexadécimal" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Compte" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Position dans le source" -#: callview.cpp:85 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction " -"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction " -"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> " -"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet " -"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens " -"ici.</p>" -"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " -"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " -"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" +"<b>Assembleur annoté</b> " +"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction " +"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il " +"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés " +"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels " +"et la destination de l'appel.</p> " +"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage " +"« binutils ».</p>" +"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " +"appelée devienne la fonction courante.</p>" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>" -"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la " -"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans " -"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>" -"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " -"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " -"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Aller à l'adresse %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Type inconnu" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Code hexadécimal" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n" -"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n" -"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n" -"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n" -"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage." -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n" -"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n" -"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n" -"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets " -"activés ?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes " -"en utilisant\n" -"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre " -"les éléments de même rang ; \n" -"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau " -"d'imbrication.\n" -"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer " -"appuyez sur Entrée.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n" -"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre " -"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n" -"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même " -"rang d'un appel sélectionné ; \n" -"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie " -"de son\n" -"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n" -"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n" -"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>" -"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n" -"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n" -"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n" -"l'onglet « source » ? </p>\n" -"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n" -"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n" -"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>" -"Dossiers sources</em> de la configuration.\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »." -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n" -"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Pas d'assembleur)" -#: tips.cpp:75 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n" -"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n" -"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n" -"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n" -"coût pour ces fonctions.</p>\n" -"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n" -"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n" -"ajoutée.</p>\n" +"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n" +"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », " -"contrairement\n" -"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n" -"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n" -"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n" -"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n" -"<p>Exemples : </p>\n" -"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n" -"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" -"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n" -"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n" -"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" -"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n" -"fonction bar().</p>\n" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Cela se produit car le code de" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la " -"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n" -"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le " -"bouton droit de la souris.</p>\n" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage." -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" -"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n" -"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n" -" « sélection de la trace » ? </p>\n" -"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n" -"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n" -"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n" -"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" -"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Fichiers sources" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classes C++" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Fonction (aucun regroupement)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(toujours)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuration de KCachegrind" +"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " -"valeur définie précédemment (%1) est conservée." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Choisissez le dossier des sources" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Partie du profilage %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aucune trace)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Processus léger %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(aucune partie)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste des parties de la trace</b> " -"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque " -"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction " -"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au " -"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la " -"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant " -"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> " -"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les " -"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans " -"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les " -"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> " -"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des " -"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La " -"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la " -"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections " -"multiples.</p> " -"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une " -"seule partie.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Afficher les informations de cette trace" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Sélectionner « %1 »" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Masquer « %1 »" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interface TDE pour Cachegrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Masquer la sélection" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Afficher tout" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Auteur/Mainteneur" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index f3d33fb1341..159f3fbfc5d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:57+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 8c4a84c7bbb..bcd9942891f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:58+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 0f927fe1b7e..94875551476 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-12 15:53GMT\n" "Last-Translator: CAULIER Gilles <[email protected]>\n" "Language-Team: FRANCAIS <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 9c3d3b2f0f7..cd5b3aadcc9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-04 23:25+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 9d4f4ab5d7b..e171d24f71d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:07+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po index a9c93a7a172..e62331dc658 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -13,15 +13,1070 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:59+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Aligner au milieu verticalement" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Aligner au milieu horizontalement" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les " +"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n" +"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " +"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">" +"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur " +"l'utilisation d'UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " +"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " +"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " +"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " +"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " +"générales.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " +"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" +"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" +"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " +"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " +"diagramme.</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " +"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" +"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " +"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" +"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " +"des propriétés de l'objet.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " +"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " +"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " +"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " +"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " +"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" +"</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " +"image au\n" +"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " +"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " +"de configuration d'Umbrello.</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " +"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " +"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " +"« uml-devel ».</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " +"« Backspace ».</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" +"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " +"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" +"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " +"précédemment utilisé.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " +"« Ctrl-A ».</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " +"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externaliser le dossier" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Saisissez le nom du modèle" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vues" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" +"Le processus de création a été annulé." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nom incorrect" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n" +"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Le nom n'est pas unique" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Nom à utiliser" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Saisissez le nouveau nom" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n" +"Le processus de création sera annulé." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Création annulée" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Chargement de la liste d'affichage..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Dossier non vide" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le " +"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier :\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Veuillez vérifier les droits d'accès" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramme : « %2 » page %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Saisir le nom de l'état" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Saisir le nom du nouvel état :" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nouvel_état" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Saisir le nom de l'activité" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nouvelle activité" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Saisissez le nom du diagramme" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Supprimer le diagramme ?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nouveau_paramètre" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stéréotype" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Saisir un nom :" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espace de noms" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expression attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Nom de namespace attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "déclaration attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Expression constante attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "« ) » attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} manquante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Initialiseurs de membres attendus" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Clause d'initialisation attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifier attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Id de type attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Nom de classe attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "condition attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "état attendu" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "initialisation du for attendue" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch attendu" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exporter le modèle en DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exporter le modèle en XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "" +"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation " +"courant" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistant de génération de &code source..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Générer tout le code source" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importer des classes..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Créé un nouveau document" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Ouvrir un document existant" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Enregistrer le document" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Enregistrer le document sous..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Fermer le document" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprimer le document" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitter l'application" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporte le modèle au format DocBook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporte le modèle au format XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Supprimer la sélection" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagramme de &classes..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "Positionnement &automatique..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramme de &séquences..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagramme de c&ollaboration..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagramme d'é&tats..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagramme d'&activités..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagramme de co&mposants..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramme de &déploiements..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramme de relations entre &entités..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Effa&cer le diagramme" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Placer les élément&s sur la grille" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Affic&her le quadrillage" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Cac&her le quadrillage" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporter comme image..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Glissière de &zoom" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Zoomer à 100 %" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Diagramme sélectionné à gauche" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Diagramme sélectionné à droite" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fenêtres" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barre d'outils des diagrammes" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barre d'outils d'alignement" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagramme de classes..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramme de séquences..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagramme de collaboration..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagramme d'états..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagramme d'activités..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagramme de composants..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramme de déploiements..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramme de relations entre entités..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Vue en arborescence" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture d'un fichier..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Créer un nouveau document..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Fichiers modèles Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement d'un fichier..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Fichier XMI\n" +"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fermeture du fichier..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Afficher « %1 »" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Quitter..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Couper la sélection..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du " +"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet " +"emplacement." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Basculer vers la barre d'outils..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Basculer vers la barre d'état..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Impossible de visualiser le code source" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" +"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », " +"« *.hxx », « *.H »)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Sélectionner le code à importer" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "C'est un nom incorrect." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nom incorrect" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Mot-clé réservé" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Nom non unique" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objet" @@ -91,14 +1146,6 @@ msgstr "Composition" msgid "Use Case" msgstr "Cas d'utilisation" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Classe" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Début de scénario" @@ -211,390 +1258,380 @@ msgstr "Non défini" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " -"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " -"annuler le déplacement." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nouvelle_association" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " -"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " -"annuler le redimensionnement." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nouvel_attribut" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Départ" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nouvelle_classe_paramétrable" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Fin" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nouvelle_opération" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nouvelle_expression_littérale" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propriétés générales" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nouveau_champ" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Type d'activité :" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exportation de toutes les vues..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nom de l'activité :" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Paramétrages de la police de caractères" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fichier à transformer" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Couleurs" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Couleurs de l'élément graphique" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " +"UML Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Le fichier de destination existe déjà" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exportation de la vue..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n" -"\n" -"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n" -"ou ne pas générer ce fichier." +"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "Écra&ser" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Générer un nom de fichier similaire" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers " +"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant " +"été collés." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Ne pas générer de fichier" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Modèle UML" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Activités" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vue logique" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nouvelle activité..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vue des cas d'utilisation" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Composants" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nouvelle activité" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Déploiements" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Modèle de relations entre entités" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nouvelle activité" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Types de données" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Renommer l'activité" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le fichier courant a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Options pour la génération du code source" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Erreur lors du chargement" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Générer" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Le fichier %1 semble avoir été corrompu" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Il n'y a pas de fichier XMI trouvé dans le fichier compacté %1." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Code généré" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier extrait: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Non généré" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier « %1 »" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Pas encore généré" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors du téléchargement du fichier « %1 »" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagramme de cas d'utilisations" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Le dossier de destination n'existe pas" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagramme de classes" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Créer un dossier" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagramme de séquences" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne pas créer" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagramme de collaborations" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier.\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier " -"parent, ou en sélectionnez un autre valable." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagramme d'états" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Erreur lors de la création du dossier" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagramme d'activités" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagramme de composants" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n" -"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagramme de déploiements" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagramme de relations entre entités" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "" -"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Veuillez choisir un dossier correct" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Début de scénario" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Fin de scénario" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Supprimer le diagramme" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Type d'état :" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Paramétrage du document..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nom de l'état :" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Résolution des références des objets..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Couleur de l'élément graphique" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Chargement des éléments UML..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurations générales" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Chargement des diagrammes..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "Diagramme UML pour TDE" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Options d'affichage des classes" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/EnregistrementAuto%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Couleurs du diagramme" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas " +"l'ajouter de nouveau." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Ajouter une classe de base" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nom incorrect" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Ajouter une classe dérivée" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Ajouter une opération" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Le nom n'est pas unique" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Ajouter un attribut" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visualisateur de code source" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Ajouter une interface de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Ajouter une interface dérivée" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe dérivée" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Nouv&el attribut..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Opérations" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nouv&elle opération..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Classes paramétrables" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Énumérations littérales" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Nouv&elle énumération littérale..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nom d'opération non valable" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Attributs de l'entité" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propriétés de l'association" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Propriétés du rôle" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Options d'affichage" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Paramètres de l'attribut" +msgid "General" +msgstr "Général" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Paramètres de l'opération" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurations générales" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Paramètres des classes paramétrables" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Paramétrages des rôles" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Paramètres des attributs de l'entité" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Paramétrages de la police de caractères" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Paramètres des contenus" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Police de caractères pour les associations" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associations" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Classe d'associations" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visualisateur de code source" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Propriétés de l'opération" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propriétés générales" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -686,36 +1723,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nom d'opération non valable" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nouvelle_classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nouvelle classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Attributs de la classe" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Opérations de la classe" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -737,33 +1753,6 @@ msgstr "" "« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture " "seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Propriétés de l'attribut" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Publique" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'attribut non valable" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " -"opération." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Nom de la classe :" @@ -892,288 +1881,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Nom non unique" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valeur par &défaut :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Longueur / Valeurs :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto incrémentation" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Autoriser la valeur « &null »" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributs :" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexation" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primaire" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unique" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans " -"cette opération." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagramme &courant" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "Tous les di&agrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Sélectionner les diagrammes" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Type de diagramme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Collaboration" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Déploiement" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "Diagramme UML pour TDE" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Propriétés de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Propriétés de la classe B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Visibilité du rôle de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Visibilité du rôle de la classe B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Propriété du rôle de la classe A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Propriété du rôle de la classe B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rôle :" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Cardinalité :" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Publique" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privée" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protégée" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implantation" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Modifiable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Non modifiable" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Ajouter seulement" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Ligne :" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "Remp&lissage :" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Par dé&faut" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Propriétés de la classe paramétrable" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " -"opération." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Sélectionner l'opération" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Séquence numéro :" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Opération de la classe :" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Opération personnalisée :" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Note de documentation" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Éléments contenus" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propriétés de l'association" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rôles" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Paramétrages des rôles" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Police de caractères pour les associations" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Configuration d'Umbrello" @@ -1186,6 +1893,14 @@ msgstr "Interface utilisateur" msgid "User Interface Settings" msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Couleurs" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Couleur des lignes :" @@ -1369,6 +2084,30 @@ msgstr "Portée de l'attribut par défaut :" msgid "Default operation scope:" msgstr "Portée de l'opération par défaut :" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publique" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privée" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protégée" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Génération du code source" @@ -1381,1275 +2120,632 @@ msgstr "Paramètres pour la génération du code source" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Opératio&ns" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilité" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associations" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&pération de la signature" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Éléments contenus" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&quetage" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Couleurs de l'élément graphique" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributs" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stéréot&ype" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Options d'affichage" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibut de la signature" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Paramètres de l'attribut" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Dessiner comme un cercle" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Paramètres de l'opération" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Classes paramétrables" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Paramètres des classes paramétrables" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externaliser le dossier" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Énumérations littérales" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Attributs de l'entité" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Saisissez le nom du modèle" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Paramètres des attributs de l'entité" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Paramètres des contenus" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vues" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Classe d'associations" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" -"Le processus de création a été annulé." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propriétés du rôle" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nom incorrect" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n" -"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valeur par &défaut :" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Nom à utiliser" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longueur / Valeurs :" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Saisissez le nouveau nom" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto incrémentation" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n" -"Le processus de création sera annulé." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Autoriser la valeur « &null »" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Création annulée" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributs :" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Chargement de la liste d'affichage..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexation" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Dossier non vide" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaire" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Donnez le nom de l'opération :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Saisir le nom du rôle :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable." -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Saisir la cardinalité :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Saisissez le nom de l'association :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans " +"cette opération." -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Saisir le nouveau texte :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Ligne :" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Modifier le texte" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Remp&lissage :" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le " -"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Par dé&faut" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier :\n" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Le fichier de destination existe déjà" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Please check the access rights" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" +"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n" "\n" -"Veuillez vérifier les droits d'accès" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Impossible de créer le dossier" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportation de la vue..." - -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." +"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n" +"ou ne pas générer ce fichier." -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Générer un nom de fichier similaire" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Aligner à gauche" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Ne pas générer de fichier" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Aligner à droite" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Début de scénario" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Aligner en haut" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Fin de scénario" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Aligner en bas" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Type d'état :" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Aligner au milieu verticalement" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nom de l'état :" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Aligner au milieu horizontalement" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Couleur de l'élément graphique" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activités" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut..." -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les " -"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nouv&elle opération..." -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Saisir un nom :" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..." -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "C'est un nom incorrect." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nouv&elle énumération littérale..." -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Mot-clé réservé" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nouvelle_classe" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nouvelle classe" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Nom non unique" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Attributs de la classe" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Opérations de la classe" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nouvelle activité..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nouvel_acteur" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nouvelle activité" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nouveau_cas_d_utilisation" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Renommer l'activité" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nouveau_paquetage" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nouveau_composant" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammes" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nouveau_noeud" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nouvel_objet_composite" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagramme &courant" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nouvelle_interface" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Tous les di&agrammes" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nouveau_type_de_donnée" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Sélectionner les diagrammes" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nouvelle_énumération" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Type de diagramme" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nouvelle_entité" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nouveau_dossier" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nouvelle_association" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nouvel_objet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Déploiement" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné." -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Argument mal formé" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propriétés de la classe A" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Type d'argument inconnu" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propriétés de la classe B" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nom de méthode illégal" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe A" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Type de retour inconnu" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe B" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Erreur non spécifiée" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe A" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe B" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rôle :" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Cardinalité :" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espace de noms" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implantation" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Modifiable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "expression attendue" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Non modifiable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Ajouter seulement" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publique" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Nom de namespace attendu" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut non valable" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "déclaration attendue" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Expression constante attendue" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "« ) » attendue" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Opératio&ns" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} manquante" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilité" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Initialiseurs de membres attendus" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&pération de la signature" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quetage" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Clause d'initialisation attendue" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributs" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifier attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stéréot&ype" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Id de type attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibut de la signature" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Nom de classe attendu" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dessiner comme un cercle" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "condition attendue" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Options d'affichage des classes" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "état attendu" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Couleurs du diagramme" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "initialisation du for attendue" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch attendu" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique." -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Options pour la génération du code source" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Générer" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Code généré" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Non généré" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Pas encore généré" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Le dossier de destination n'existe pas" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "le dossier du fichier" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" -#: main.cpp:43 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le " -"dossier cible" - -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" +"Impossible de créer le dossier.\n" +"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier " +"parent, ou en sélectionnez un autre valable." -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fichier à transformer" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Erreur lors de la création du dossier" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable." -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " -"UML Umbrello" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exportation de toutes les vues..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Généralisation" - -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Association automatique" - -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Message de collaboration" - -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Message de séquence" - -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Message de collaboration automatique" - -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Message de séquence automatique" - -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Réalisation" - -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Association unidirectionnelle" - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Modèle UML" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Vue logique" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Vue des cas d'utilisation" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Composants" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Déploiements" - -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Modèle de relations entre entités" +"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n" +"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre." -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Types de données" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "" -"Le fichier courant a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Erreur lors du chargement" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Le fichier %1 semble avoir été corrompu" - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Il n'y a pas de fichier XMI trouvé dans le fichier compacté %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier extrait: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier « %1 »" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du téléchargement du fichier « %1 »" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagramme de cas d'utilisations" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagramme de classes" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagramme de séquences" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagramme de collaborations" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagramme d'états" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagramme d'activités" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagramme de composants" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagramme de déploiements" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagramme de relations entre entités" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Supprimer le diagramme" +"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct." -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Paramétrage du document..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Veuillez choisir un dossier correct" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Résolution des références des objets..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Sélectionner l'opération" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Chargement des éléments UML..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Séquence numéro :" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Chargement des diagrammes..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Opération de la classe :" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/EnregistrementAuto%1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Opération personnalisée :" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Renommage annulé" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propriétés de la classe paramétrable" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Fonction non implémentée" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" -"Le processus de renommage a été annulé." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Le paquetage est un espace de noms" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructeurs virtuels" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Générer des constructeurs vides" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Génération des méthodes d'accès" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Les opérations sont incorporées au texte" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Les accesseurs sont publics" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nouvel_attribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nouvelle_classe_paramétrable" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nouvelle_opération" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nouvelle_expression_littérale" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nouveau_champ" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exporter le modèle en DocBook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exporter le modèle en XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation " -"courant" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistant de génération de &code source..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Générer tout le code source" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importer des classes..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Créé un nouveau document" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Ouvrir un document existant" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Enregistrer le document" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Enregistrer le document sous..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Fermer le document" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Imprimer le document" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitter l'application" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporte le modèle au format DocBook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporte le modèle au format XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "&Supprimer la sélection" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagramme de &classes..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "Positionnement &automatique..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramme de &séquences..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagramme de c&ollaboration..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagramme d'é&tats..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Diagramme d'&activités..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagramme de co&mposants..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramme de &déploiements..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramme de relations entre &entités..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Effa&cer le diagramme" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Placer les élément&s sur la grille" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Affic&her le quadrillage" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Cac&her le quadrillage" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exporter comme image..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Glissière de &zoom" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&Zoomer à 100 %" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Diagramme sélectionné à gauche" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Diagramme sélectionné à droite" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fenêtres" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barre d'outils des diagrammes" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barre d'outils d'alignement" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagramme de classes..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramme de séquences..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagramme de collaboration..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagramme d'états..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagramme d'activités..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagramme de composants..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramme de déploiements..." +"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramme de relations entre entités..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Vue en arborescence" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Note de documentation" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentation" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Départ" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture d'un fichier..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Fin" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Créer un nouveau document..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Type d'activité :" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Fichiers modèles Rose" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nom de l'activité :" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Enregistrement d'un fichier..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Renommer l'objet" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Saisir le nom de l'objet :" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|Fichier XMI\n" -"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n" -"*|Tous les fichiers" +"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " +"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " +"annuler le déplacement." -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Fermeture du fichier..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Impression..." +"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj " +"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour " +"annuler le redimensionnement." -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Afficher « %1 »" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Quitter..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Couper la sélection..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du " -"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet " -"emplacement." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'outils..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'état..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Impossible de visualiser le code source" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "" -"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », " -"« *.hxx », « *.H »)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Sélectionner le code à importer" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3388,338 +3484,73 @@ msgstr "Propriété du rôle de la classe B" msgid "Role Visibility" msgstr "Visibilité du rôle" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas " -"l'ajouter de nouveau." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Saisir le nom de l'état" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Saisir le nom du nouvel état :" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nouvel_état" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stéréotype" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Cardinalité" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nom de l'association" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nom du rôle" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramme : « %2 » page %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Saisissez le nom du diagramme" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Supprimer le diagramme ?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Renommer l'objet" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Saisir le nom de l'objet :" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers " -"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant " -"été collés." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Ajouter une classe de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Ajouter une classe dérivée" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Ajouter une opération" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Ajouter un attribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Ajouter une interface de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Ajouter une interface dérivée" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe dérivée" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n" -"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " -"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">" -"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur " -"l'utilisation d'UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " -"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " -"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " -"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " -"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " -"générales.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " -"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" -"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" -"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " -"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " -"diagramme.</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " -"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" -"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " -"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" -"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " -"des propriétés de l'objet.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Généralisation" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " -"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " -"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Association automatique" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " -"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Message de collaboration" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " -"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " -"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" -"</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Message de séquence" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " -"image au\n" -"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Message de collaboration automatique" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " -"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Message de séquence automatique" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " -"de configuration d'Umbrello.</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Réalisation" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " -"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " -"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " -"« uml-devel ».</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Association unidirectionnelle" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " -"« Backspace ».</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Saisir le nom de l'activité" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" -"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " -"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" -"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " -"précédemment utilisé.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Le paquetage est un espace de noms" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " -"« Ctrl-A ».</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructeurs virtuels" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " -"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Générer des constructeurs vides" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Génération des méthodes d'accès" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Utilisation de l'association incorrecte" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Les opérations sont incorporées au texte" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Erreur d'association" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nouveau_paramètre" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Les accesseurs sont publics" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3786,11 +3617,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Changer le nom de l'état..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Retournement horizontal" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Retournement vertical" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -4014,6 +3847,180 @@ msgstr "Placer les éléments sur le quadrillage" msgid "Show Grid" msgstr "Afficher le quadrillage" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Renommage annulé" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Fonction non implémentée" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" +"Le processus de renommage a été annulé." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Donnez le nom de l'opération :" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Saisir le nom du rôle :" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Saisir la cardinalité :" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Saisissez le nom de l'association :" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Saisir le nouveau texte :" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Modifier le texte" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Cardinalité" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nom de l'association" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nom du rôle" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "le dossier du fichier" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le " +"dossier cible" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nouvel_acteur" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nouveau_cas_d_utilisation" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nouveau_paquetage" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nouveau_composant" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nouveau_noeud" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nouvel_objet_composite" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nouvelle_interface" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nouveau_type_de_donnée" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nouvelle_énumération" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nouvelle_entité" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nouveau_dossier" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nouvel_objet" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argument mal formé" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Type d'argument inconnu" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nom de méthode illégal" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Type de retour inconnu" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Erreur non spécifiée" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Utilisation de l'association incorrecte" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Erreur d'association" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nouveau_stéréotype" |