summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-fr/messages/tdesdk
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po5918
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po999
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3161
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po4147
16 files changed, 7184 insertions, 7127 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po
index 408e4528095..47f7742729e 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -16,10 +16,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -591,9 +592,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Édition avec"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 280700ab0c9..ed387ad10e2 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
msgid "Repository:"
msgstr "Référentiel :"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour le référentiel ci-dessous."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po
index 10f0f4f2f3b..404de3e47d5 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -15,1635 +15,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Non traduits"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "État CVS / SVN"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Dernière révision"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Dernier traducteur"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Fenêtre de messages"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Ne&ttoyer"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fenêtre de messages</b></p>\n"
-"<p>Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.</p>"
-"</qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Gestionnaire de catalogue</b></p>\n"
-"<p>Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n"
-"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n"
-"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n"
-"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n"
-"affichées.</p>"
-"<p>Pour d'autres informations, voyez la section \n"
-"<b>Gestionnaire de catalogue</b> de l'aide en ligne.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Problème de lecture du fichier :\n"
-" %1\n"
-"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Écraser"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n"
-" %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations "
-"concernant les fichiers.\n"
-"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers nécessaires, "
-"mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais résultats. Veuillez "
-"attendre que tous les fichiers soient mis à jour."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistiques sur tout :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistiques sur « %1 » :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Nombre de paquetages : %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Complètement traduits : %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Nombre de messages : %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Traduits : %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Fuzzy : %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Non traduits : %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Le fichier est syntaxiquement correct.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr ""
-"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt "
-"--statistics »"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il est "
-"accessible en suivant votre variable PATH."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers GNU "
-"PO."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n"
-"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans "
-"l'en-tête.\n"
-"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » "
-"dans le dossier « %1 »"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » "
-"dans le dossier de base"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des fichiers "
-"PO :\n"
-"%1\n"
-"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés "
-"des objets !"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des modèles "
-"PO :\n"
-"%1\n"
-"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés "
-"des objets !"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Lecture des informations sur les fichiers"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n"
-"Veuillez vérifier votre installation."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Erreur d'un outil de validation"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Options de validation"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "M&arquer les fichiers"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "D&émarquer les fichiers"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validation"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Validation effectuée.\n"
-"\n"
-"Fichiers vérifiés : %1\n"
-"Nombre d'erreurs : %2\n"
-"Nombre d'erreurs ignorées : %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validation effectuée"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr ""
-"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Auteur original"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de "
-"suggestions pour des améliorations."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de "
-"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup "
-"d'astuces utiles."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup "
-"d'autres coups de main."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Divers modules de validation."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel contient du code de Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Fichiers :"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Problème de lecture du fichier :\n"
-" %1\n"
-"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Résultat de la traduction :\n"
-"Entrées modifiées : %1\n"
-"Traductions exactes : %2 (%3%)\n"
-"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n"
-"Rien trouvé : %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Pas de référentiel CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Non présent dans le CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Ajouté localement"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Supprimé localement"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modifié localement"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Synchronisé"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflit"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les "
-"commandes CVS."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Commande de démarrage ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Dialogue CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Valider les fichiers suivants :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Anciens messages :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Journal des messages :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "E&ncodage :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Recommandé (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Local (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Valider"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Obtenir l'&état"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Obtenir la différence"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Annu&ler"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Sortie de la commande :"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Encodage introuvable : %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Impossible de démarrer le processus."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Terminé ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Afficher les différences"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Dernier choix (%1)"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "Fenêtre SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Obtenir des informations"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Pas de référentiel SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Non présent dans le SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Erreur dans la copie de travail"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les "
-"commandes SVN."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Options des fichiers"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "Dans &tous les fichiers"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "Fichiers &marqués"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "Dans les &modèles"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "D&emander avant le fichier suivant"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Enregistrer &sans demander"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options des fichiers</b></p>"
-"<p>Ici, vous pouvez régler finement où trouver :"
-"<ul>"
-"<li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les fichiers, sinon la "
-"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du "
-"dossier sélectionné</li>"
-"<li><b>Demander avant le fichier suivant</b> : afficher une boîte de dialogue "
-"demandant d'opérer sur le fichier suivant</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Résolu"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Résolu pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Revenir"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Revenir pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Nettoyer"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Nettoyer pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Pas de référentiel"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Catalogues de messages"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Pas de contrôle de version."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Erreur du fichier projet"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "O&uvrir le modèle"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "R&echerche dans les fichiers..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&Remplacer dans les fichier..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Arrêter la recherche"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Inverser les marques"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Retirer les marques"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Inverser toutes les marques"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Retirer toutes les marques"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Marquer les fichiers modifiés"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Charger les marques..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Enregistrer les marques..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Marquer les fichiers..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Démarquer les fichiers..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "N&on traduit suivant"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "&Non traduit précédent"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy suivan&t"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy pr&écédent"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Erre&ur suivante"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "&Erreur précédente"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Modèle &suivant seulement"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Modèle &précédent seulement"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "La traduction &suivante existe"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "La traduction &précédente existe"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Marqué pré&cédent"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Ma&rqué suivant"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Fermer"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "S&tatistiques"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "&Statistiques dans les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Vérifier la s&yntaxe"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Vérification orthographique"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Débrouillage des traductions"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Courrier"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Courrier marqu&é"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Empaqueter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Empaqueter les marqu&és"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Validation"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "&Validation des marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Mettre à jour les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Valider"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Valider les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "État pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Afficher la différence"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "État (local)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "État (local) pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "État (distant)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "État (distant) pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Afficher les informations"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Afficher les informations pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Mettre à jour les modèles"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Mettre à jour les modèles marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Valider les modèles"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Valider les modèles marqués"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Barre d'état</b></p>\n"
-"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche "
-"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans <b>Trouvés</b> "
-"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore "
-"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers "
-"contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n"
-"Veuillez vérifier votre installation de TDE."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n"
-"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n"
-"Veuillez lancer KBabel à la main."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Trouvés : 0 / 0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Trouvés : %1 / %2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Cherche"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Erreur de communication DCOP"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "Impossible de démarrer KBabel."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Impossible de démarrer KBabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "balises XML"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "informations de contexte"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "arguments"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "accélérateur"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "espace seulement dans la traduction"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "la traduction a une longueur incohérente"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "formes plurielles"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "égalités"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Le fichier n'est pas au format XML."
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Balise « item » attendue."
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Balise « name » attendue."
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Balise « exp » attendue."
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Texte anglais dans la traduction"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "ponctuation"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Enregistrement du fichier"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Chargement du fichier"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Informations sur le catalogue"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Messages totaux"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Messages fuzzy"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Messages non traduits"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Équipe de langue"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Révision"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Problème lors de la création du fichier archive."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "sans nom"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. "
-"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "validation du fichier"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "application de l'outil"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "recherche du message correspondant"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "préparation des messages pour la comparaison"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Débrouillage des traductions"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Arrêter"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Que traduire"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Entrées &non traduites"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Entrées f&uzzy"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Entr&ées traduites"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Quelles entrées traduire</b></p>"
-"<p>Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une "
-"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans "
-"tenir compte de l'option que vous avez choisie.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Comment traduire"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Traductions fuzzy (lent)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Traductions d'un seul &mot"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment les messages sont traduits</b></p>"
-"<p>Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les "
-"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de "
-"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du "
-"message n'est trouvée.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p>"
-"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>"
-"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par "
-"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne "
-"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p>"
-"<p>Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de "
-"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est "
-"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dictionnaires"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionnaires</b></p>"
-"<p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une "
-"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés "
-"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.</p> "
-"<p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer temporairement le "
-"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir "
-"fermé la boîte de dialogue.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Fichier source correspondant introuvable"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>"
-"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par "
-"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez "
-"ceci si vous savez ce que vous faites.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identité"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Enregistrement"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Options d'enregistrement des fichiers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Vérification orthographique"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Options pour la vérification orthographique"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Source"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Réglages divers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Commandes des dossiers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Commandes des fichiers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Gestionnaire de catalogues"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Différences"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Recherche des différences"
+"KBabel n'a pas pu démarrer l'éditeur de texte. Veuillez vérifier votre "
+"installation TDE."
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
@@ -1657,34 +50,6 @@ msgstr "&Commande :"
msgid "&Add"
msgstr "Ajou&ter"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Disponible :"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Sélectionné :"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Informations de base du projet"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Fichiers de traduction"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %1 existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Trouver :"
@@ -1760,7 +125,7 @@ msgstr ""
"chercher.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Tenir compte de la c&asse"
@@ -1786,7 +151,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Chercher en arri&ère"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Utiliser une e&xpression rationnelle"
@@ -1930,7 +295,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Pas d'enregistrement automatique"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Général"
@@ -2342,11 +707,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "Ma&rque pour les accélérateurs claviers :"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Marque pour les accélérateurs claviers</b></p>"
@@ -2425,13 +791,13 @@ msgstr ""
"orthographiques.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Dossier de &base pour les fichiers PO :"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Dossier de ba&se pour les fichiers POT :"
@@ -2680,258 +1046,439 @@ msgstr "Do&ssier de base pour les codes source :"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Motifs des chemins"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Fichier source correspondant introuvable"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponible :"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Sélectionné :"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel n'a pas pu démarrer l'éditeur de texte. Veuillez vérifier votre "
-"installation TDE."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identité"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "C&ommentaires :"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informations sur vous et votre équipe de traduction"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n"
-"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours."
-"<p>\n"
-"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n"
-"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n"
-"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les "
-"commentaires.</p>\n"
-"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n"
-"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Enregistrement"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Contexte du PO</b></p>"
-"<p>Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. "
-"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre "
-"après.</p>"
-"<p>Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant <b>"
-"Configuration / Afficher les outils</b>.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Options d'enregistrement des fichiers"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Message actuel"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Vérification orthographique"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "non traduit"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Options pour la vérification orthographique"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Pluriel %1 : %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Source"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Liste d'erreurs</b></p> "
-"<p>Cette fenêtre affiche la liste des erreurs trouvées par les outils de "
-"validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est "
-"considéré comme erroné.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Options pour montrer le contexte dans le source"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Édition"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Options d'édition"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Réglages divers"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Options pour chercher des traductions similaires"
+"Folders"
+msgstr "Dossiers"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Options pour montrer les différences"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Chemins vers les catalogues de messages et catalogues de modèles"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Polices"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Commandes des dossiers"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments des dossiers"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Paramètres des polices"
+"File Commands"
+msgstr "Commandes des fichiers"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Commandes définies par l'utilisateur pour les éléments de fichiers"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Couleurs"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gestionnaire de catalogues"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Configuration de l'affichage du gestionnaire de catalogues"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Paramètres des couleurs"
+"Diff"
+msgstr "Différences"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Recherche des différences"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Message original"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Débrouillage des traductions"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Message traduit"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Arrêter"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Annu&ler"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Que traduire"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Fichiers à ouvrir"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Entrées &non traduites"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Entrées f&uzzy"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Entr&ées traduites"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données "
-"et d'autre code."
+"<qt>"
+"<p><b>Quelles entrées traduire</b></p>"
+"<p>Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une "
+"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans "
+"tenir compte de l'option que vous avez choisie.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de "
-"CVS, listes de diffusion"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Comment traduire"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Vue de la liste de traduction"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Traductions fuzzy (lent)"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Traductions d'un seul &mot"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
msgstr ""
-"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions rationnelles"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot"
+"<qt>"
+"<p><b>Comment les messages sont traduits</b></p>"
+"<p>Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les "
+"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de "
+"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du "
+"message n'est trouvée.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Appliquer les paramètres"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête "
-"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de "
-"l'enregistrement.</p></qt>"
+"<p><b>Marquer les entrées changées comme fuzzy</b></p>"
+"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>"
+"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par "
+"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne "
+"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Réinitialiser"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&Initialiser les entrées spécifiques à TDE"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</p></qt>"
+"<p><b>Initialiser les entrées spécifiques à TDE</b></p>"
+"<p>Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de "
+"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est "
+"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n"
-"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>"
+"<p><b>Dictionnaires</b></p>"
+"<p>Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une "
+"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés "
+"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.</p> "
+"<p>Le bouton <b>Configurer</b> vous permet de configurer temporairement le "
+"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir "
+"fermé la boîte de dialogue.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Résultat de la traduction :\n"
+"Entrées modifiées : %1\n"
+"Traductions exactes : %2 (%3%)\n"
+"Traductions inexactes : %4 (%5%)\n"
+"Rien trouvé : %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistiques du dégrossissage des traductions"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n"
-"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>"
+"<p>Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée <b>"
+"fuzzy</b> par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par "
+"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez "
+"ceci si vous savez ce que vous faites.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Informations de base du projet"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Fichiers de traduction"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informations sur le catalogue"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Messages totaux"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Messages fuzzy"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Messages non traduits"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Dernier traducteur"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Équipe de langue"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Révision"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien,Yann Verley"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "ponctuation"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "espace seulement dans la traduction"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "égalités"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texte anglais dans la traduction"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "balises XML"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "accélérateur"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "la traduction a une longueur incohérente"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Erreur lors du chargement des données (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Le fichier n'est pas au format XML."
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Balise « item » attendue."
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Le premier fils de « item » n'est pas un nœud"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Balise « name » attendue."
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Balise « exp » attendue."
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formes plurielles"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "informations de contexte"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "arguments"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -3053,6 +1600,10 @@ msgstr "&Message traduit (msgstr) :"
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "non traduit"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "fautif"
@@ -3086,6 +1637,11 @@ msgstr ""
"<p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Message traduit"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3164,6 +1720,18 @@ msgstr ""
"Il y a eu un problème pendant la lecture de l'en-tête. Veuillez vérifier "
"l'en-tête."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Problème de lecture du fichier :\n"
+" %1\n"
+"Ce n'est peut-être pas un fichier PO valable."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3224,6 +1792,17 @@ msgstr ""
"Le module d'importation ne peut gérer ce type de fichier :\n"
" %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Problème lors de l'ouverture du fichier :\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3300,6 +1879,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Voulez-vous l'enregistrer sous un autre nom ou abandonner ?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Écraser"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3341,6 +1929,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser les outils gettext que pour vérifier les fichiers GNU "
+"PO."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3506,7 +2101,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification orthographique"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel n'a pas pu démarrer le vérificateur orthographique. Veuillez vérifier "
"votre installation TDE."
@@ -3591,15 +2187,54 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Le vérificateur orthographique semble s'être arrêté anormalement."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Cherche"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Table :"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Vérification orthographique"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sélecteur de caractères</b></p>"
+"<p>Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double "
+"clic.</p></qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Vérification orthographique"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Contexte du PO</b></p>"
+"<p>Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. "
+"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre "
+"après.</p>"
+"<p>Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant <b>"
+"Configuration / Afficher les outils</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Message actuel"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Pluriel %1 : %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3610,6 +2245,179 @@ msgstr "Contexte ajouté par KBabel, ne pas traduire :"
msgid "Plural %1"
msgstr "Pluriel %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Options d'édition"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Options pour chercher des traductions similaires"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Options pour montrer les différences"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Paramètres des polices"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Paramètres des couleurs"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Message original"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis "
+"la base de données pour ce fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Aucune différence trouvée"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Différence trouvée"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Aucun message correspondant trouvé."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Aucun message correspondant trouvé"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Choisissez un fichier à comparer"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "chargement du fichier pour la comparaison"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"La chaîne recherchée est introuvable.\n"
+"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement "
+"explorés.\n"
+"Veuillez essayer plus tard."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Nombre total de mots : %1\n"
+"\n"
+"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n"
+"\n"
+"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Nombre de mots"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "C&ommentaires :"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Éditeur de commentaires</b></p>\n"
+"Cette fenêtre d'édition montre les commentaires du message en cours."
+"<p>\n"
+"<p>Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n"
+"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n"
+"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les "
+"commentaires.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n"
+"<b>Configuration / Afficher les commentaires</b>.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier projet\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Erreur du fichier projet"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3710,6 +2518,38 @@ msgstr "Première &entrée"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Dernière entrée"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy pr&écédent"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy suivan&t"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "&Non traduit précédent"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "N&on traduit suivant"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "&Erreur précédente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Erre&ur suivante"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "&Précédent (historique)"
@@ -3738,6 +2578,18 @@ msgstr "Configurer le &dictionnaire"
msgid "About Dictionary"
msgstr "À propos du dictionnaire"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "&Vérification orthographique..."
@@ -3766,6 +2618,11 @@ msgstr "Vérifier le &texte marqué..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "Mode &Comparaison"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Afficher les différences"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Afficher le texte &original"
@@ -3790,6 +2647,10 @@ msgstr "Basculer en mode d'édition"
msgid "&Word Count"
msgstr "&Nombre de mots"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Arrêter la recherche"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "Informations sur &Gettext"
@@ -3819,7 +2680,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Non traduits : 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "État : "
@@ -3852,6 +2713,10 @@ msgstr ""
"non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également "
"affichés.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validation"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "&Faire toutes les vérifications"
@@ -3874,8 +2739,8 @@ msgid ""
"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. Vous "
-"devriez vérifier votre installation de TDE.\n"
+"Impossible d'utiliser TDELauncher pour lancer le Gestionnaire de Catalogue. "
+"Vous devriez vérifier votre installation de TDE.\n"
"Veuillez démarrer le Gestionnaire de Catalogue à la main."
#: kbabel/kbabel.cpp:1364
@@ -3923,236 +2788,210 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Vérification d'orthographe terminée"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la récupération de la liste des messages depuis "
-"la base de données pour ce fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Aucune différence trouvée"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Différence trouvée"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Aucun message correspondant trouvé."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Aucun message correspondant trouvé"
+"<qt> "
+"<p><b>Liste d'erreurs</b></p> "
+"<p>Cette fenêtre affiche la liste des erreurs trouvées par les outils de "
+"validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est "
+"considéré comme erroné.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Choisissez un fichier à comparer"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Aller à l'entrée"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "chargement du fichier pour la comparaison"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Appliquer les paramètres"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"La chaîne recherchée est introuvable.\n"
-"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement "
-"explorés.\n"
-"Veuillez essayer plus tard."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session"
+"<qt>"
+"<p>Ce bouton met à jour l'en-tête en utilisant les réglages courants. L'en-tête "
+"résultant est celui qui serait écrit dans le fichier PO lors de "
+"l'enregistrement.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"Nombre total de mots : %1\n"
-"\n"
-"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n"
-"\n"
-"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3"
+"<qt>"
+"<p>Ce bouton inversera tous les changements faits jusqu'à maintenant.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Nombre de mots"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Éditeur d'en-têtes pour %1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Table :"
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n"
+"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Sélecteur de caractères</b></p>"
-"<p>Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double "
-"clic.</p></qt>"
+"<p>Ce n'est pas un en-tête valable.</p>\n"
+"<p>Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Aller à l'entrée"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Vérification orthographique"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "A&ller"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Vérification orthographique"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Marquage"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Aller à l'entrée avec « msgid » <msgid>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projet"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Fichier à partir duquel charger la configuration"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Fichiers à ouvrir"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Barre de navigation"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Actuel :"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Un éditeur de fichiers PO perfectionné"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Tout :"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Les développeurs de KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Fichier actuel :"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur original"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validation :"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"A écrit l'algorithme de comparaisons, corrigé KSpell et a donné beaucoup "
+"d'astuces utiles."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nouvel élément"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"A écrit le module externe dictionnaire pour chercher dans une base de données "
+"et d'autre code."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "À déterminer dynamiquement :"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Mainteneur actuel, qui a fait le portage vers TDE3 / Qt3."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Inclure les &modèles"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Corrections d'erreurs, KFilePlugin pour les fichiers PO, prise en charge de "
+"CVS, listes de diffusion"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Utiliser les &jokers"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Vue de la liste de traduction"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par "
-"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera "
-"enregistré.</p></qt>"
+"A écrit la documentation et envoyé beaucoup de rapports de bogues et de "
+"suggestions pour des améliorations."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Ne pas valider les fuzzy"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"A donné beaucoup de conseils pour l'interface graphique et le comportement de "
+"KBabel. Il a aussi contribué au superbe écran de démarrage."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ne pas valider les fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne "
-"seront pas validés du tout.</p></qt>"
+"Ont aidé à conserver KBabel à jour pour l'API TDE et ont donné beaucoup "
+"d'autres coups de main."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"A implémenté la validation / surlignement XML et d'autres petites corrections."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Divers modules de validation."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Parrains du développement de KBabel à une époque."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel contient du code de Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implantation de l'algorithme de distance des chaînes"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Liste d'erreurs pour l'entrée courante, outil pour les expressions rationnelles"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implantation de l'algorithme de différence des chaînes mot à mot"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Source pour les comparaisons"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4191,31 +3030,31 @@ msgstr ""
"fenêtre principale de KBabel.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "&Utiliser un fichier"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4235,20 +3074,8 @@ msgstr ""
"<p>Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n"
"données sont utilisés pour la comparaison.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4281,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4298,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Langue :"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4325,13 +3152,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Nom du projet :"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4357,14 +3184,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "&Type de projet :"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4376,7 +3203,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4405,37 +3232,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Nom du fichier de &configuration :"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Automate de projet de traduction"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4451,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"arborescence</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4489,163 +3316,130 @@ msgstr ""
"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n"
"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Police pour les messages"
+msgid "New Item"
+msgstr "Nouvel élément"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe"
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "Vérifi&cation orthographique"
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&ifférences"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Dictionnaires"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Couleur du &fond :"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Tous les messages"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Couleu&r pour les guillemets :"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Message &actuel seulement"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et "
-"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position "
+"du curseur."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Couleur pour les &balises :"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur "
+"jusqu'à la fin du fichier."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Commencer la recherche automatiquement"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Le texte &sélectionné seulement"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n"
-"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n"
-"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n"
-"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n"
-"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n"
-"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n"
-"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Vérifier seulement le texte marqué."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "D&ictionnaire par défaut :"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n"
-"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n"
-"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n"
-"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n"
-"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n"
-"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n"
-"dictionnaires</b>.</p></qt>"
+"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&En-tête :"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "Retirer automatiquement l'état de fuz&zy"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4662,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"est retirée du commentaire de l'entrée.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "&Utiliser le mode d'édition intelligent"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4693,13 +3487,13 @@ msgstr ""
"du texte syntaxiquement incorrect.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Vérification automatique"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4719,55 +3513,55 @@ msgstr ""
"d'état.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "B&ip en cas d'erreur"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Changer la couleur du te&xte en cas d'erreur"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "A&spect"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "Colorer suivant la synta&xe"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Color&ier le fond"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "Mo&ntrer les espaces par des points"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "&Montrer les guillemets de structure"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "Voyants d'état"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4781,556 +3575,356 @@ msgstr ""
"couleur.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "Afficher dans la barre d'éta&t"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Afficher dans l'&éditeur"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "Coul&eur :"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Caractères ajoutés"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "Comment a&fficher :"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Couleur :"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Caractères enlevés"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "Comment affic&her :"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Coloré"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Souligné"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Barré"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur du &fond :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Couleu&r pour les guillemets :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Tous les messages"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Couleur pour les erreurs de &syntaxe :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Couleur &pour les fautes d'orthographe :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Message &actuel seulement"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez régler ici la couleur avec laquelle afficher les mots et "
+"phrases <b>mal orthographiés</b>.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Co&uleur pour les accélérateurs claviers :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Couleur pour les caractères c&-format :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Vérifier l'orthographe de tout le texte du début du fichier jusqu'à la position "
-"du curseur."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Couleur pour les &balises :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "À partir du c&urseur jusqu'à la fin du fichier"
+msgid "&Go"
+msgstr "A&ller"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projet"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "Vérifi&cation orthographique"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&ifférences"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Dictionnaires"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barre de navigation"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Commencer la recherche automatiquement"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Vérifier l'orthographe de tout le texte à partir de la position du curseur "
-"jusqu'à la fin du fichier."
+"<qt>"
+"<p><b>Commencer la recherche automatiquement</b></p>\n"
+"<p>Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n"
+"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n"
+"chercher avec la boîte déroulante <b>Dictionnaire par défaut</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n"
+"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n"
+"<b>Dictionnaires / Chercher du texte...</b> ou en cliquant le bouton\n"
+"<b>Chercher...</b> de la barre d'outils.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Le texte &sélectionné seulement"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "D&ictionnaire par défaut :"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Vérifier seulement le texte marqué."
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionnaire par défaut</b></p>\n"
+"<p>Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n"
+"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n"
+"le bouton Chercher de la barre d'outils.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n"
+"dictionnaire désiré avec <b>Configuration / Configurer les\n"
+"dictionnaires</b>.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Ut&iliser cette sélection par défaut"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Police pour les messages"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Cochez ceci pour enregistrer la sélection en cours comme sélection par défaut."
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Ne montrer que les polices à pas fixe"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "C&hemin vers le fichier de référence"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "Seulement des m&ots entiers"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "Tenir compte de la c&asse"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Un texte convient s'il :"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "est &identique au texte cherché"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "contient un &mot du texte cherché"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "est &contenu dans le texte cherché"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "est &semblable au texte cherché"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "contient le &texte cherché"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Dossier de la base de données :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nouvelles entrées"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "De KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithme"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Score minimum :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algorithmes à utiliser"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Score :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archive des phrases fuzzy"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossaire"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exact "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Phrase par phrase"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alphanumérique"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Mot à mot"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dictionnaire dynamique"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Nombre préféré de résultats :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Traitement de sortie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Correspondance de la première majuscule"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Règles personnalisées"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Expression rationnelle du message original :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Remplacement de chaîne :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Vérification de la langue"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Utiliser les filtres actuels"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Sources"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Examiner maintenant"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Tout examiner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Modifier le source"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Informations supplémentaires"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nom du projet :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Mots-clés du projet :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Informations générales"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Simple fichier"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Simple dossier"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Dossier récursif"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Nom du source :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Configurer le filtre..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Utiliser le filtre"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du "
+"paquetage</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième "
+"dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Mode de recherche"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Chercher dans la base de données complète (lent)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5341,14 +3935,14 @@ msgstr ""
"en fonction des règles définies dans les onglets <strong> Générique </strong>\n"
"et <strong>Correspondance</strong>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Chercher dans la liste des « bonnes clefs » (mieux)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5364,14 +3958,14 @@ msgstr ""
"bonnes clefs</em> contient probablement toutes les clefs qui correspondent à "
"votre requête, mais est plus petite que votre base de données complète."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Renvoie la liste des « bonnes clefs » (rapide)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5380,14 +3974,14 @@ msgstr ""
"<qml>Retourne la liste complète des <em>bonnes clefs</em>"
". Les règles définies dans l'onglet <strong>Chercher</strong> sont ignorées."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tenir compte de la casse"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5397,14 +3991,14 @@ msgstr ""
"si vous utilisez le mode de recherche <em>Retourner la liste des « bonnes "
"clefs »</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Normaliser les espaces"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5415,106 +4009,106 @@ msgstr ""
"Cela substitue aussi les groupes de plus d'un caractère espace par un caractère "
"espace."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Enlever le commentaire de contexte"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Enlever, s'il existe, le commentaire _:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Caractères à ignorer :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Méthode de correspondance"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "La requête est contenue"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr ""
"Correspondance si la requête est contenue dans la chaîne de la base de données"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "La requête contient"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Correspondance si la requête contient la chaîne de la base de données"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Texte normal"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme du texte normal."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Identique"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr ""
"Correspondre si la requête et la chaîne de la base de données sont identiques"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression rationnelle"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Considérer la chaîne de recherche comme une expression rationnelle"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Substitution de mots"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5539,56 +4133,62 @@ msgstr ""
"substitution d'un mot</em>, vous pouvez trouver des phrases comme <em>"
"Mon nom est Joe</em> ou <em>Ton nom est Andrea</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Utiliser la substitution d'un mot"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Dossier de la base de données :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5597,14 +4197,14 @@ msgstr ""
"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle "
"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5618,74 +4218,80 @@ msgstr ""
"KBabel)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Examiner un seul fichier PO"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Examen d'un simple fichier PO..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Examiner un dossier"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Examen d'un dossier..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Examen du fichier :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Entrées ajoutées :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Progression totale :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Traitement du fichier :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Chargement du fichier :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Exporter..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Chaînes répétées"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Bonnes clefs"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5715,228 +4321,516 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Longueur maximale de la liste :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Mots fréquents"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10 000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Examen d'un simple fichier PO..."
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Examen d'un dossier..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Dossier de la base de données :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Mise à jour automatique dans KBabel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nouvelles entrées"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy"
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b> : le nom de l'application actuellement traduite ou du "
-"paquetage</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b> : le code de langue</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> : où n est un entier positif. Ceci s'étend au nième "
-"dossier compté à partir du nom du fichier</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "De KBabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Total :"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithme"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Trouvé dans :"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Score minimum :"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Traducteur :"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algorithmes à utiliser"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score :"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "Pl&us"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archive des phrases fuzzy"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossaire"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exact "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduction"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Phrase par phrase"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alphanumérique"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Précédent"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Mot à mot"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Suivant >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dictionnaire dynamique"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Modifier un fichier"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Nombre préféré de résultats :"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Modifier le fichier %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Envoyer les bogues à %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Traitement de sortie"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Auteurs :"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Correspondance de la première majuscule"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Remerciements à :"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Correspondance de toutes les lettres majuscules"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Pas d'information disponible"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Symbole des accélérateurs (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Configurer le dictionnaire %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Essayer d'utiliser la même lettre"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Règles personnalisées"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Expression rationnelle du message original :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Remplacement de chaîne :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Expression rationnelle traduite (msgstr) :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Vérification de la langue"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Utiliser les filtres actuels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Déterminer la date à aujourd'hui"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Examiner maintenant"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Tout examiner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Modifier le source"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informations supplémentaires"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nom du projet :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Mots-clés du projet :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informations générales"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Simple fichier"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Simple dossier"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Dossier récursif"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nom du source :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurer le filtre..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Utiliser le filtre"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Examiner un seul fichier PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Examiner un dossier"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marquage"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "À déterminer dynamiquement :"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Inclure les &modèles"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Utiliser les &jokers"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actuel :"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Tout :"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Fichier actuel :"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validation :"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Marquer les entrées non valables en fuzzy"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Marquer les entrées non valables en fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par "
+"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera "
+"enregistré.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Ne pas valider les fuzzy"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"Le module « Base de donnée des traductions »\n"
-"semble ne pas être installé sur votre système."
+"<qt>"
+"<p><b>Ne pas valider les fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne "
+"seront pas validés du tout.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Dictionnaire"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Rapport de bogue..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Chercher dans le module :"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Commencer la recherche"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "C&hercher dans les traductions"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Configuration :"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "Fichier de référence des TMX"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX."
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Chargement du fichier de référence des PO"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5989,12 +4883,6 @@ msgstr ""
"<p>Configurez ici quels fichiers on doit utiliser pour la recherche et où on "
"peut trouver ces fichiers.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Chargement du fichier de référence des PO"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Chargement du fichier de référence TMX"
@@ -6031,14 +4919,23 @@ msgstr "Construction des index"
msgid "Empty database."
msgstr "Base de données vide."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Un module pour chercher dans un fichier TMX."
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "Fichier de référence des PO"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n"
+"« %1 »"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -6054,14 +4951,35 @@ msgstr ""
"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les "
"messages « fuzzy » doivent être ignorés.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Auxiliaire PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO."
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Chargement du PO auxiliaire"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n"
-"« %1 »"
+"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n"
+" %1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Construction de l'index"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
@@ -6075,74 +4993,9 @@ msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr ""
"Moteur de recherche très rapide de traduction basé sur des bases de données"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue "
-"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des "
-"phrases approximatives."
-"<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les traductions peuvent être bizarres."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DICO DYNAMIQUE :"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dictionnaire dynamique</h3>C'est un dictionnaire dynamique créé en "
-"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits."
-"<br><b>Ne vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être "
-"approximatives."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Créer une base de données"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ne pas créer"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n"
-"Veuillez changer le nom du source."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Le nom n'est pas unique"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6154,10 +5007,6 @@ msgstr "Examen du fichier : %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Entrées ajoutées : %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 par Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Pas d'erreur"
@@ -6176,15 +5025,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pas créer"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Il n'a pas été possible de créer le dossier %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6227,6 +5083,11 @@ msgstr ""
"Fichiers de base de données introuvables.\n"
"Voulez-vous les créer maintenant ?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données"
@@ -6306,51 +5167,63 @@ msgstr "Cherche les mots"
msgid "Process output"
msgstr "Sortie du processus"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "Auxiliaire PO"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Chargement du PO auxiliaire"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 par Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Problème lors de l'ouverture du fichier pour le module auxiliaire des PO :\n"
-" %1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Construction de l'index"
+"Le nom que vous avez choisi est déjà utilisé.\n"
+"Veuillez changer le nom du source."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Un module simple pour la recherche exacte dans un fichier PO."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Le nom n'est pas unique"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Chercher dans le module :"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Créer une base de données"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Commencer la recherche"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "MORCEAU PAR MORCEAU"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "C&hercher dans les traductions"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Morceau par morceau</h3>CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue "
+"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des "
+"phrases approximatives."
+"<br><b>Ne vous y fiez pas</b>. Les traductions peuvent être bizarres."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Configuration :"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICO DYNAMIQUE :"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Rapport de bogue..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dictionnaire dynamique</h3>C'est un dictionnaire dynamique créé en "
+"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits."
+"<br><b>Ne vous reposez pas dessus.</b> Les traductions peuvent être "
+"approximatives."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6368,6 +5241,104 @@ msgstr "Cacher les &réglages"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "&Afficher les réglages"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Trouvé dans :"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Traducteur :"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "Pl&us"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduction"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Précédent"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Suivant >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Modifier un fichier"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Modifier le fichier %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Envoyer les bogues à %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Auteurs :"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Remerciements à :"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Pas d'information disponible"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurer le dictionnaire %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Le module « Base de donnée des traductions »\n"
+"semble ne pas être installé sur votre système."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6391,3 +5362,1040 @@ msgstr "&Suivant"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figurer..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Dictionnaire"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. "
+"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validation du fichier"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "application de l'outil"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "recherche du message correspondant"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "préparation des messages pour la comparaison"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sans nom"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Problème lors du téléchargement du fichier %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Donnez le nom de l'archive sans l'extension du fichier"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Problème lors de la création du fichier archive."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Enregistrement du fichier"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Chargement du fichier"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validation"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Erreur d'un outil de validation"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validation effectuée.\n"
+"\n"
+"Fichiers vérifiés : %1\n"
+"Nombre d'erreurs : %2\n"
+"Nombre d'erreurs ignorées : %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validation effectuée"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Fichiers :"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "État CVS / SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Résolu"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Résolu pour les marqués"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Revenir"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Revenir pour les marqués"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Nettoyer pour les marqués"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Pas de référentiel"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catalogues de messages"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Pas de contrôle de version."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Pas de référentiel CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Non présent dans le CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Ajouté localement"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Supprimé localement"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modifié localement"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Synchronisé"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflit"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les "
+"commandes CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Commande de démarrage ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Dialogue CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Valider les fichiers suivants :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Anciens messages :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Journal des messages :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "E&ncodage :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recommandé (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Local (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Valider"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Obtenir l'&état"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Obtenir la différence"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Sortie de la commande :"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Encodage introuvable : %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Impossible de démarrer le processus."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Terminé ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Dernier choix (%1)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Non traduits"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Dernière révision"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Fenêtre de messages"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ne&ttoyer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fenêtre de messages</b></p>\n"
+"<p>Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gestionnaire de catalogue</b></p>\n"
+"<p>Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n"
+"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n"
+"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n"
+"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n"
+"affichées.</p>"
+"<p>Pour d'autres informations, voyez la section \n"
+"<b>Gestionnaire de catalogue</b> de l'aide en ligne.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Problème de lecture du fichier :\n"
+" %1\n"
+"Ce n'est peut-être pas un fichier avec une liste de marques valable."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Problème en essayant d'écrire le fichier :\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Problème en essayant d'envoyer le fichier :\n"
+" %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de catalogue continue à mettre à jour les informations "
+"concernant les fichiers.\n"
+"Si vous continuez, il essayera de mettre à jour tous les fichiers nécessaires, "
+"mais cela peut prendre du temps et conduire à de mauvais résultats. Veuillez "
+"attendre que tous les fichiers soient mis à jour."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistiques sur tout :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistiques sur « %1 » :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Nombre de paquetages : %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Complètement traduits : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Seul le modèle est disponible : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Seul le fichier PO est disponible : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Nombre de messages : %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traduits : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fuzzy : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Non traduits : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Le fichier est syntaxiquement correct.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Le fichier a des erreurs de syntaxe.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Le fichier a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr ""
+"Un problème est survenu pendant le traitement de la commande « msgfmt "
+"--statistics »"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter le programme « msgfmt ». Veuillez vous assurer qu'il est "
+"accessible en suivant votre variable PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers du dossier « %1 » sont syntaxiquement corrects.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers du dossier de base sont syntaxiquement corrects.\n"
+"Sortie de de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Au moins un fichier du dossier « %1 » a des erreurs de syntaxe dans l'en-tête.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Au moins un fichier du dossier de base a des erreurs de syntaxe dans "
+"l'en-tête.\n"
+"Sortie de la commande « msgfmt --statistics » :\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » "
+"dans le dossier « %1 »"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu en traitant la commande « msgfmt --statistics *.po » "
+"dans le dossier de base"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %1 » ?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1 !"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des fichiers "
+"PO :\n"
+"%1\n"
+"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés "
+"des objets !"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas spécifié un dossier valable comme dossier de base des modèles "
+"PO :\n"
+"%1\n"
+"Veuillez vérifier votre configuration dans la boîte de dialogue des propriétés "
+"des objets !"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Lecture des informations sur les fichiers"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Options de validation"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "&Marquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "M&arquer les fichiers"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "&Démarquer les fichiers qui correspondent au motif suivant :"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "D&émarquer les fichiers"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Options des fichiers"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "Dans &tous les fichiers"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Fichiers &marqués"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Dans les &modèles"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "D&emander avant le fichier suivant"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Enregistrer &sans demander"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options des fichiers</b></p>"
+"<p>Ici, vous pouvez régler finement où trouver :"
+"<ul>"
+"<li><b>Dans tous les fichiers</b> : chercher dans tous les fichiers, sinon la "
+"recherche se fait dans les fichiers sélectionnés ou dans les fichiers du "
+"dossier sélectionné</li>"
+"<li><b>Demander avant le fichier suivant</b> : afficher une boîte de dialogue "
+"demandant d'opérer sur le fichier suivant</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Pas de référentiel SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Non présent dans le SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Erreur dans la copie de travail"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Ce n'est pas un référentiel SVN valable. Il est impossible d'exécuter les "
+"commandes SVN."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Fenêtre SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Obtenir l'état distant des fichiers suivants :"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Obtenir l'état local des fichiers suivants :"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Obtenir des informations sur les fichiers suivants :"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Obtenir des informations"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "O&uvrir le modèle"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "R&echerche dans les fichiers..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Remplacer dans les fichier..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Inverser les marques"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Retirer les marques"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Inverser toutes les marques"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Retirer toutes les marques"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marquer les fichiers modifiés"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Charger les marques..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Enregistrer les marques..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marquer les fichiers..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Démarquer les fichiers..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Modèle &suivant seulement"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Modèle &précédent seulement"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "La traduction &suivante existe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "La traduction &précédente existe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Marqué pré&cédent"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Ma&rqué suivant"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "S&tatistiques"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "&Statistiques dans les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Vérifier la s&yntaxe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Vérification orthographique"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Débrouillage des traductions"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Courrier"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Courrier marqu&é"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Empaqueter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empaqueter les marqu&és"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Validation des marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Mettre à jour les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Valider"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Valider les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "État pour les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Afficher la différence"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "État (local)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "État (local) pour les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "État (distant)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "État (distant) pour les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Afficher les informations"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Afficher les informations pour les marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Mettre à jour les modèles"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Mettre à jour les modèles marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Valider les modèles"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Valider les modèles marqués"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barre d'état</b></p>\n"
+"<p>La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche "
+"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans <b>Trouvés</b> "
+"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore "
+"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers "
+"contenant le texte trouvé à ce moment.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer un message à KBabel.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation de TDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Incapable d'utiliser TDELauncher pour démarrer KBabel.\n"
+"Vous devriez vérifier l'installation de TDE.\n"
+"Veuillez lancer KBabel à la main."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Trouvés : 0 / 0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Trouvés : %1 / %2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "La communication de DCOP avec KBabel a échoué."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erreur de communication DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Impossible de démarrer KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Impossible de démarrer KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "Gestionnaire de catalogue de KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Un gestionnaire de catalogue perfectionné pour KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Gestion pour la réalisation de différences et améliorations mineures."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel contient du code de GNU Gettext"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index dec5ac4ccc9..834d3264ba8 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -17,10 +17,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -329,16 +330,16 @@ msgstr "Mes bogues : %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Mes bogues"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Courrier généré par KBugBuster"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Commande de contrôle : %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Courrier à %1"
@@ -348,7 +349,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Récupérer la liste de mes bogues..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Bogue corrigé dans le CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -360,7 +362,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Bogue d'empaquetage"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Fonctionnalité ajoutée dans le CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -826,15 +829,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "Bénéficiai&re :"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normal (bugs.kde.org & Mainteneur & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Mainteneur seulement (bugs.kde.org & Mainteneur)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Silencieux (bugs.kde.org seulement)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po
index b469dec6963..92912acc243 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -17,16 +17,507 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 04:37+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Yann Verley"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Dossier source"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Fichier source"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Fichier de destination"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Ligne source"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Ligne de destination"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Appliqué : mise à l'identique de %n ligne\n"
+"Appliqué : mise à l'identique de %n lignes"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n ligne différente\n"
+"%n lignes différentes"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Appliqué : suppression de %n ligne\n"
+"Appliqué : suppression de %n lignes"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+" %n ligne en plus\n"
+" %n lignes en plus"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Appliqué : insertion de %n ligne\n"
+"Appliqué : insertion de %n lignes"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+" %n ligne en moins\n"
+" %n lignes en moins"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Appli&quer les différences"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Annuler l'application des différence&s"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "App&liquer tout"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Annuler &toutes les modifications"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Fichier &précédent"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Fichier &suivant"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Différence p&récédente"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Différence s&uivante"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aucun modèle ou aucune différence. Le fichier <b>%1</b> "
+"n'est pas un fichier contenant les résultats d'une analyse de différences.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences "
+"<b>%2</b> sur le fichier <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences "
+"<b>%1</b> sur le dossier <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'écrire dans le fichier temporaire <b>%1</b>"
+", on le supprime.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de créer le dossier de destination <b>%1</b>.\n"
+"Le fichier n'a pu être enregistré.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible d'écraser <b>%1</b> par le fichier temporaire. Le fichier "
+"temporaire reste disponible dans <b>%2</b> pour une copie manuelle.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Impossible d'analyser les différences."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Les fichiers sont identiques."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse des différences..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparer les fichiers..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fusionner l'URL avec l'analyse des différences..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Afficher le t&exte"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Cacher le &texte"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "Aucune différence"
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "Aucun fichier ouvert"
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"Fichier %1 sur %n \n"
+"Fichier %1 sur %n "
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n fichier \n"
+" %n fichiers "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) \n"
+"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) "
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+"%n différence \n"
+"%n différences "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr ""
+"Fusionner le fichier / dossier avec le résultat de l'analyse des différences"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fichier / dossier"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Messages de sortie de l'analyse des différences"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr ""
+"Fusionner ce fichier ou dossier avec le résultat de l'analyse des différences"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Si vous avez saisi dans les champs de cette boîte de dialogue un nom de fichier "
+"ou de dossier ainsi que le nom du fichier qui contiendra les résultats de "
+"l'analyse des différences, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous cliquerez "
+"dessus, il ouvrira la fenêtre principale de Kompare, à l'emplacement où le ou "
+"les fichiers indiqués doivent être fusionnés avec le résultat de l'analyse des "
+"différences. Vous pourrez alors appliquer les différences sur un ou plusieurs "
+"de ces fichiers. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparer"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou deux noms de dossiers dans les "
+"champs de cette boîte de dialogue, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous "
+"cliquerez dessus, il lancera une comparaison des fichiers ou des dossiers qui "
+"ont été saisis. "
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Afficher le texte"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Ici vous pouvez saisir les noms des fichiers que vous voulez comparer."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Analyse des différences"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Ici vous pouvez changer les options de comparaison des fichiers."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Ici vous pouvez changer les options d'affichage."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Différence"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Exécuter l'analyse des différences dans"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Chercher des modifications moins importantes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimiser pour les grands fichiers"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorer les différences de casse"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Changer les tabulations en espaces"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorer les lignes vides qui ont été ajoutées ou supprimées"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorer les espaces qui ont été ajoutées ou supprimées"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Afficher le nom des fonctions"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparer les dossiers récursivement"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Considérer les nouveaux fichiers comme vides"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unifié"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Côte-à-côte"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Nombre de lignes du contexte :"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -35,10 +526,6 @@ msgstr "Préférences"
msgid "View Settings"
msgstr "Options d'affichage"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Analyse des différences"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Options de comparaison"
@@ -145,41 +632,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications ?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Unifié"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Contexte"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -236,6 +688,14 @@ msgstr ""
"Nombre de blocs de différences : %5\n"
"Nombre de différences : %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "Fichier&s"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
@@ -324,12 +784,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Lignes du contexte"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Nombre de lignes du contexte :"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -500,26 +954,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Exclure"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "Fichier&s"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Yann Verley"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -597,439 +1031,6 @@ msgstr "Quelques bons conseils"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Afficheur de différences pour Cervisia"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Comparer des fichiers ou des dossiers"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparer"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Si vous avez saisi deux noms de fichiers ou deux noms de dossiers dans les "
-"champs de cette boîte de dialogue, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous "
-"cliquerez dessus, il lancera une comparaison des fichiers ou des dossiers qui "
-"ont été saisis. "
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Ici vous pouvez saisir les noms des fichiers que vous voulez comparer."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Ici vous pouvez changer les options de comparaison des fichiers."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Ici vous pouvez changer les options d'affichage."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Dossier source"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Dossier de destination"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Fichier source"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Fichier de destination"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Ligne source"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Ligne de destination"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Différence"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Appliqué : mise à l'identique de %n ligne\n"
-"Appliqué : mise à l'identique de %n lignes"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"%n ligne différente\n"
-"%n lignes différentes"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Appliqué : suppression de %n ligne\n"
-"Appliqué : suppression de %n lignes"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-" %n ligne en plus\n"
-" %n lignes en plus"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Appliqué : insertion de %n ligne\n"
-"Appliqué : insertion de %n lignes"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-" %n ligne en moins\n"
-" %n lignes en moins"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Différence"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Exécuter l'analyse des différences dans"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Chercher des modifications moins importantes"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Optimiser pour les grands fichiers"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ignorer les différences de casse"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Changer les tabulations en espaces"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignorer les lignes vides qui ont été ajoutées ou supprimées"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Ignorer les espaces qui ont été ajoutées ou supprimées"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Afficher le nom des fonctions"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Comparer les dossiers récursivement"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Considérer les nouveaux fichiers comme vides"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Côte-à-côte"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Impossible de trouver le composant logiciel KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Impossible de charger le composant logiciel KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier d'analyse des différences..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Comparer les fichiers..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Fusionner l'URL avec l'analyse des différences..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Afficher le t&exte"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Cacher le &texte"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr "Aucune différence"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr "Aucun fichier ouvert"
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-"Fichier %1 sur %n \n"
-"Fichier %1 sur %n "
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n fichier \n"
-" %n fichiers "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) \n"
-"Différence %1 sur %n (appliqué : %2) "
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-"%n différence \n"
-"%n différences "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr ""
-"Fusionner le fichier / dossier avec le résultat de l'analyse des différences"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Fichier / dossier"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Messages de sortie de l'analyse des différences"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Fusionner"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr ""
-"Fusionner ce fichier ou dossier avec le résultat de l'analyse des différences"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Si vous avez saisi dans les champs de cette boîte de dialogue un nom de fichier "
-"ou de dossier ainsi que le nom du fichier qui contiendra les résultats de "
-"l'analyse des différences, alors ce bouton sera activé. Lorsque vous cliquerez "
-"dessus, il ouvrira la fenêtre principale de Kompare, à l'emplacement où le ou "
-"les fichiers indiqués doivent être fusionnés avec le résultat de l'analyse des "
-"différences. Vous pourrez alors appliquer les différences sur un ou plusieurs "
-"de ces fichiers. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Comparer ces fichiers ou dossiers"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "Appli&quer les différences"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "Annuler l'application des différence&s"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "App&liquer tout"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "Annuler &toutes les modifications"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "Fichier &précédent"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "Fichier &suivant"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "Différence p&récédente"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "Différence s&uivante"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucun modèle ou aucune différence. Le fichier <b>%1</b> "
-"n'est pas un fichier contenant les résultats d'une analyse de différences.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences "
-"<b>%2</b> sur le fichier <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Des problèmes sont apparus lors de l'application du fichier de différences "
-"<b>%1</b> sur le dossier <b>%2</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'écrire dans le fichier temporaire <b>%1</b>"
-", on le supprime.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de créer le dossier de destination <b>%1</b>.\n"
-"Le fichier n'a pu être enregistré.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'écraser <b>%1</b> par le fichier temporaire. Le fichier "
-"temporaire reste disponible dans <b>%2</b> pour une copie manuelle.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Impossible d'analyser les différences."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Les fichiers sont identiques."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index daa23d2acc7..56101832d95 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 03:42+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po
index 8089bfbf2e7..fca4292ea95 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index f5b6717e7ec..bf022b45bbd 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:16+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po
index ddbecf16221..359e6a50973 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/spy.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,14 +27,6 @@ msgstr "Type"
msgid "Member Name"
msgstr "Nom du membre"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -46,10 +39,6 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Espion"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signaux et connecteurs"
@@ -62,6 +51,14 @@ msgstr "Récepteurs"
msgid "Class Info"
msgstr "Informations sur la classe"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Accès"
@@ -74,6 +71,10 @@ msgstr "Désignable"
msgid "Type Flags"
msgstr "Drapeaux de type"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Espion"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Signaux / Connecteurs"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 56882382479..ea9f9cd74f6 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -10,183 +10,414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Appel actif vers « %1 »"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n appel à « %1 »\n"
-"%n appels à « %1 »"
+"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Chargement de %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Déplacer vers le haut"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cycle)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Déplacer vers la droite"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Élément abstrait"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Déplacer vers le bas"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Élément de coût"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Ligne source de la partie"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Bas gauche"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Ligne source"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Déplacer zone vers"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Ligne d'appel de la partie"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Masquer cet onglet"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Ligne d'appel"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Masquer cette zone"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Saut de la partie"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Afficher masqués vers"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Saut"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instruction de la partie"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Types de coûts"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruction"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Fonctions appelantes"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Instruction de saut de la partie"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instruction de saut"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Carte des fonctions appelantes"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Instruction d'appel de la partie"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Source annoté"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instruction d'appel"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parties"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Appel de la partie"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Graphique des appels"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Appel"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Fonctions appelées"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Fonction de la partie"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Toutes les fonctions appelées"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Fichier source de la fonction"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Carte des fonctions appelées"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembleur annoté"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Cycle de la fonction"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Onglets d'informations</b>"
+"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur "
+"la fonction sélectionnée : "
+"<ul>"
+"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles "
+"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> "
+"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a "
+"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction "
+"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> "
+"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions "
+"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> "
+"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même "
+"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels "
+"indirects.</li> "
+"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par "
+"une fonction.</li> "
+"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations "
+"de débogage et le code source sont disponibles.</li> "
+"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des "
+"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> "
+"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> "
+"du composant graphique correspondant.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Classe de la partie"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(aucune donnée chargée)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Fichier source de la partie"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n"
+"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n"
+"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n"
+"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n"
+"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Fichier source"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n"
+"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n"
+"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Objet ELF de la partie"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n"
+"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets "
+"activés ?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Objet ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes "
+"en utilisant\n"
+"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre "
+"les éléments de même rang ; \n"
+"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau "
+"d'imbrication.\n"
+"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer "
+"appuyez sur Entrée.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Partie du profilage"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n"
+"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre "
+"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n"
+"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même "
+"rang d'un appel sélectionné ; \n"
+"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trace du programme"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie "
+"de son\n"
+"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n"
+"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 à %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n"
+"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>"
+"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n"
+"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n"
+"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n"
+"l'onglet « source » ? </p>\n"
+"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n"
+"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n"
+"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>"
+"Dossiers sources</em> de la configuration.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(aucune fonction appelante)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
+"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n"
+"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n"
+"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n"
+"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n"
+"coût pour ces fonctions.</p>\n"
+"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n"
+"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n"
+"ajoutée.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(aucune fonction appelée)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », "
+"contrairement\n"
+"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n"
+"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n"
+"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n"
+"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n"
+"<p>Exemples : </p>\n"
+"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n"
+"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
+"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n"
+"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n"
+"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
+"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n"
+"fonction bar().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trouvé)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la "
+"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n"
+"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le "
+"bouton droit de la souris.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n"
+"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n"
+" « sélection de la trace » ? </p>\n"
+"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n"
+"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n"
+"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n"
+"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n"
+"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objets ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fichiers sources"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Classes C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Fonction (aucun regroupement)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(toujours)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuration de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La "
+"valeur définie précédemment (%1) est conservée."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Choisissez le dossier des sources"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -229,11 +460,11 @@ msgstr "Masquer les parties sélectionnées"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Montrer les parties masquées"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Affichage"
@@ -289,9 +520,219 @@ msgstr "Afficher info"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(aucune trace chargée)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Type d'événement"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Appels"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carte des fonctions appelantes</b>"
+"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
+"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
+"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
+"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage "
+"toutefois).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carte des fonctions appelées</b>"
+"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
+"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
+"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
+"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage "
+"toutefois).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des "
+"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». "
+"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez "
+"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la "
+"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction "
+"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de "
+"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage "
+"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que "
+"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>"
+"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>"
+". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du "
+"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches "
+"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>"
+"Entrée</em> active l'élément courant.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Aller à"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Arrêter à une profondeur de"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Pas de limite de profondeur"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profondeur de 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profondeur de 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profondeur de 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Arrêter à la fonction"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Aucun arrêt"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Arrêter dans la zone"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Pas de limite de zone"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Zone de « %1 » (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Doubler la zone (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Réduire la zone (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Affichage"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Direction pour scinder"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorer les bordures incorrectes"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Largeur des bordures"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Bordure 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Bordure 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Bordure 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Bordure 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Afficher les noms des symboles"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Afficher le coût"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Afficher l'emplacement"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Afficher les appels"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombre"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(aucune fonction)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(aucun appel)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -300,6 +741,20 @@ msgstr "Type d'événement"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Appelée(s)"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Fonction appelante"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -307,90 +762,324 @@ msgstr "Incl."
msgid "Self"
msgstr "Propre"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Court"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Appel(s)"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formule"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Fonction appelée"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste des types de coûts</b> "
-"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel "
-"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>"
-"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des "
-"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>"
+"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction "
+"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
+"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
+"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
+"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
+"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
+"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
+"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
+"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
+"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
+"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
+"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
+"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
+"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
+"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
+"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
+"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
+"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Positionner le type d'événement secondaire"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction "
+"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
+"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
+"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
+"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
+"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
+"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
+"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
+"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
+"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
+"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
+"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
+"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
+"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
+"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
+"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
+"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
+"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Enlever le type d'événement secondaire"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Aller à « %1 »"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Éditer le nom long"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Coût 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Éditer le nom court"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Compte"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Éditer la formule"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction "
+"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction "
+"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> "
+"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet "
+"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens "
+"ici.</p>"
+"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
+"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
+"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nouveau type de coût..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la "
+"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans "
+"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>"
+"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
+"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
+"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nouveau%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Appel actif vers « %1 »"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nouveau type de coût %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n appel à « %1 »\n"
+"%n appels à « %1 »"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Saute %1 fois vers %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n élément sauté)\n"
-"(%n éléments sautés)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cycle)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Élément abstrait"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Élément de coût"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Ligne source de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Ligne source"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Ligne d'appel de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Ligne d'appel"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Saut de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Saut"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instruction de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruction"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Instruction de saut de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instruction de saut"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Instruction d'appel de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instruction d'appel"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Appel de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Appel"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Fonction de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Fichier source de la fonction"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Cycle de la fonction"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Classe de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Fichier source de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Fichier source"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objet ELF de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objet ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Partie du profilage"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trace du programme"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 à %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(aucune fonction appelante)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(aucune fonction appelée)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trouvé)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Synthèse des parties"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -428,11 +1117,11 @@ msgstr ""
"rectangles plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions "
"appelées.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Coûts dans la pile des appels"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -449,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour tous "
"les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profilage aplati"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -475,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Clichés de profilage"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -534,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"Synchro</b> vous pouvez activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul>"
"</p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Dupliquer"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -546,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"<b>Dupliquer la disposition courante</b>"
"<p>Faire une copie de la disposition des vues courante.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -554,47 +1243,47 @@ msgstr ""
"<b>Enlever la disposition courante</b>"
"<p>Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Aller à la disposition suivante"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Aller à la disposition des vues suivante"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Aller à la disposition précédente"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Aller à la disposition des vues précédente"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Restaurer les valeurs par défaut"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Restaurer la disposition des vues aux valeurs par défaut"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Enregistrer comme valeur par défaut"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Enregistrer la disposition des vues comme valeur par défaut"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nouveau</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre KCachegrind</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -603,17 +1292,17 @@ msgstr ""
"<p>Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre "
"courante.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Recharger les données de profilage</b>"
"<p>Cela charge également les nouvelles parties créées.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Exporter le graphique"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -623,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"<p>Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme "
"GraphViz</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forcer cliché"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -664,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la "
"fenêtre du programme.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -673,53 +1362,53 @@ msgstr ""
"<p>Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir "
"plusieurs parties.</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la la vue de la synthèse des parties"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Pile d'appel"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profilage de la fonction"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue des clichés du profilage"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Afficher les coûts relatifs"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Afficher les coûts absolus"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Afficher les coûts relatifs et non absolus"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Pourcentage relatif à la fonction parente"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -768,15 +1457,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, "
"regroupement par objet ELF).</p>"
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Faire la détection des cycles"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Ne pas faire la détection des cycles"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -804,15 +1493,15 @@ msgstr ""
"cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe "
"donc la possibilité de désactiver cette option.</p> "
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Aller à la fonction sélectionnée précédente dans l'historique"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -822,67 +1511,69 @@ msgstr ""
"<p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en "
"cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Remonter"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Type d'événement primaire"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Sélectionner le type d'événement primaire des coûts"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Type d'événement secondaire"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans "
"les annotations"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Regroupement"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(aucun regroupement)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Afficher deux panneaux d'information"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Scinder horizontalement"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Changer le sens de la séparation quand la fenêtre principale est scindée."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Astuce du jour..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Afficher « l'astuce du jour »"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -890,673 +1581,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Données de profilage de Callgrind\n"
"*|Tous les fichiers"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Sélectionner des données de profilage de Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Ajouter des données de profilage de Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Caché)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Afficher les coûts absolus"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Afficher les coûts relatifs"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Revenir au précédent"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Remonter"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Nombre de dispositions : %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Aucun fichier de données de profilage chargé."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Coût total (%1) : %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Aucun type d'événement sélectionné"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Aucune pile)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Pas de fonction suivante)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Pas de fonction précédente)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Pas de fonction parente)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Coût 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexadécimal"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembleur annoté"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Position dans le source"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Assembleur annoté</b> "
-"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction "
-"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il "
-"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés "
-"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels "
-"et la destination de l'appel.</p> "
-"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage "
-"« binutils ».</p>"
-"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction "
-"appelée devienne la fonction courante.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Aller à « %1 »"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Aller à l'adresse %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Code hexadécimal"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »"
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Pas d'assembleur)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n"
-"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Cela se produit car le code de"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Appel(s) depuis %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Appel(s) à %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(appel inconnu)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>"
-"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des "
-"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>"
-"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le "
-"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de "
-"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de "
-"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>"
-"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un "
-"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est "
-"jamais produit.</p>"
-"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché "
-"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte "
-"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n"
-"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Tracé arrêté.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n"
+"(%n élément sauté)\n"
+"(%n éléments sautés)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Saute %1 fois vers %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n"
-"suivante ne peut être exécutée :\n"
-"« %1 »\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Type d'événement"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Court"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n"
-"\t« %1 »\n"
-"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Arrêter le tracé"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Vers du PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Vers une image ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Exporter le graphique"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitée"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "2 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "5 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "10 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "15 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Pas de minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Liste des types de coûts</b> "
+"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel "
+"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>"
+"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des "
+"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Positionner le type d'événement secondaire"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Enlever le type d'événement secondaire"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Éditer le nom long"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Éditer le nom court"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Identique au noeud"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Éditer la formule"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % du noeud"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nouveau type de coût..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % du noeud"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nouveau%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % du noeud"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Profondeur (fonctions appelées)"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Coût minimum du noeud"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Coût minimum de l'appel"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Flèches pour les appels masqués"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Appels dans le cycle"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Compact"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Grand"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "De haut en bas"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "De gauche à droite"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Circulaire"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Haut gauche"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Haut droite"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Bas gauche"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nouveau type de coût %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Bas droite"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Type inconnu"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Graphique"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vue d'ensemble"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n fonction masquée)\n"
-"(%n fonctions masquées)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Afficher les informations de cette trace"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Interface TDE pour Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Auteur/Mainteneur"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Déplacer vers la droite"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Bas gauche"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Déplacer zone vers"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Masquer cet onglet"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Masquer cette zone"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Afficher masqués vers"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Types de coûts"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Fonctions appelantes"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Carte des fonctions appelantes"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Source annoté"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parties"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Graphique des appels"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Fonctions appelées"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Toutes les fonctions appelées"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Carte des fonctions appelées"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Onglets d'informations</b>"
-"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur "
-"la fonction sélectionnée : "
-"<ul>"
-"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles "
-"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> "
-"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a "
-"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction "
-"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> "
-"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions "
-"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> "
-"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même "
-"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels "
-"indirects.</li> "
-"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par "
-"une fonction.</li> "
-"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations "
-"de débogage et le code source sont disponibles.</li> "
-"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des "
-"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> "
-"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> "
-"du composant graphique correspondant.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(aucune donnée chargée)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1645,18 +1820,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Processus léger %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(activée)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1670,168 +1833,6 @@ msgstr "Afficher tous les éléments"
msgid "No Grouping"
msgstr "Pas de regroupement"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Appelée(s)"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Fonction appelante"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Appel(s)"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Fonction appelée"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
-"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
-"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
-"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
-"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
-"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
-"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Recherche des instructions"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Accès en lecture"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Accès en écriture"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instruction non présente dans le cache L2"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Échantillons"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Temps système"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Temps utilisateur"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Estimation du cycle"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1886,6 +1887,12 @@ msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Couleurs des éléments de coût"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2198,12 +2205,6 @@ msgstr "Exécuté"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocs basiques"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Appels"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2216,12 +2217,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Différent"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Objets ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2246,12 +2241,6 @@ msgstr "Trace de la pile :"
msgid "Sync."
msgstr "Synchro."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2312,6 +2301,456 @@ msgstr "Sélection de la pile"
msgid "Cost2"
msgstr "Coût2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Partie du profilage %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(aucune trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(aucune partie)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Recherche des instructions"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Accès en lecture"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Accès en écriture"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Échantillons"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Temps système"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Temps utilisateur"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimation du cycle"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des parties de la trace</b> "
+"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque "
+"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction "
+"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au "
+"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la "
+"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant "
+"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> "
+"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les "
+"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans "
+"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les "
+"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> "
+"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des "
+"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La "
+"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la "
+"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections "
+"multiples.</p> "
+"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une "
+"seule partie.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Sélectionner « %1 »"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Masquer « %1 »"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Masquer la sélection"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Afficher tout"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n fonction masquée)\n"
+"(%n fonctions masquées)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Appel(s) depuis %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Appel(s) à %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(appel inconnu)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>"
+"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des "
+"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>"
+"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le "
+"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de "
+"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de "
+"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>"
+"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un "
+"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est "
+"jamais produit.</p>"
+"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché "
+"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte "
+"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n"
+"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Tracé arrêté.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n"
+"suivante ne peut être exécutée :\n"
+"« %1 »\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n"
+"\t« %1 »\n"
+"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Arrêter le tracé"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Vers du PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Vers une image ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exporter le graphique"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitée"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "2 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "5 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "10 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "15 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Pas de minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Identique au noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profondeur (fonctions appelées)"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Coût minimum du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Coût minimum de l'appel"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Flèches pour les appels masqués"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Appels dans le cycle"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Grand"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "De haut en bas"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Circulaire"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Haut gauche"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Haut droite"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Bas gauche"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Bas droite"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphique"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vue d'ensemble"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2358,10 +2797,6 @@ msgstr "Corriger seulement les bordures"
msgid "Width %1"
msgstr "Largeur %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Ombre"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -2394,14 +2829,6 @@ msgstr "Bas droite"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Pas de limite de %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Pas de limite de zone"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Zone de « %1 » (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2411,22 +2838,10 @@ msgstr ""
"1 pixel\n"
"%n pixels"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Doubler la zone (à %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Réduire la zone (à %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Pas de limite de profondeur"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2440,541 +2855,149 @@ msgstr "Décrémenter (à %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrémenter (à %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Carte des fonctions appelantes</b>"
-"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Carte des fonctions appelées</b>"
-"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des "
-"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». "
-"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez "
-"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la "
-"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction "
-"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de "
-"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage "
-"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que "
-"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>"
-"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>"
-". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du "
-"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches "
-"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>"
-"Entrée</em> active l'élément courant.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Aller à"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Arrêter à une profondeur de"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Profondeur de 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Profondeur de 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Profondeur de 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Arrêter à la fonction"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Aucun arrêt"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Arrêter dans la zone"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Réduire la zone (à %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Affichage"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Direction pour scinder"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Ignorer les bordures incorrectes"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Largeur des bordures"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Bordure 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Bordure 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Bordure 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Bordure 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Afficher les noms des symboles"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Afficher le coût"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Afficher l'emplacement"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Afficher les appels"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(aucune fonction)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(aucun appel)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
-"Cachegrind/Callgrind"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activée)"
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Chargement de %1"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexadécimal"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Compte"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Position dans le source"
-#: callview.cpp:85
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction "
-"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction "
-"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> "
-"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet "
-"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens "
-"ici.</p>"
-"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
+"<b>Assembleur annoté</b> "
+"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction "
+"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il "
+"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés "
+"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels "
+"et la destination de l'appel.</p> "
+"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage "
+"« binutils ».</p>"
+"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction "
+"appelée devienne la fonction courante.</p>"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la "
-"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans "
-"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>"
-"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Aller à l'adresse %1"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Code hexadécimal"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n"
-"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n"
-"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n"
-"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n"
-"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage."
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n"
-"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n"
-"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n"
-"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets "
-"activés ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes "
-"en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre "
-"les éléments de même rang ; \n"
-"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau "
-"d'imbrication.\n"
-"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer "
-"appuyez sur Entrée.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également"
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre "
-"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n"
-"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même "
-"rang d'un appel sélectionné ; \n"
-"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie "
-"de son\n"
-"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n"
-"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n"
-"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>"
-"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n"
-"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n"
-"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n"
-"l'onglet « source » ? </p>\n"
-"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n"
-"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n"
-"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>"
-"Dossiers sources</em> de la configuration.\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »."
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
-"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Pas d'assembleur)"
-#: tips.cpp:75
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n"
-"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n"
-"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n"
-"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n"
-"coût pour ces fonctions.</p>\n"
-"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n"
-"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n"
-"ajoutée.</p>\n"
+"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n"
+"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », "
-"contrairement\n"
-"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n"
-"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n"
-"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n"
-"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n"
-"<p>Exemples : </p>\n"
-"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n"
-"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n"
-"fonction bar().</p>\n"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Cela se produit car le code de"
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la "
-"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n"
-"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le "
-"bouton droit de la souris.</p>\n"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
-#: tips.cpp:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n"
-"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n"
-" « sélection de la trace » ? </p>\n"
-"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n"
-"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n"
-"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n"
-"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n"
-"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Fichiers sources"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Classes C++"
-
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Fonction (aucun regroupement)"
-
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(toujours)"
-
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configuration de KCachegrind"
+"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La "
-"valeur définie précédemment (%1) est conservée."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Choisissez le dossier des sources"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Partie du profilage %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(aucune trace)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Processus léger %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(aucune partie)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des parties de la trace</b> "
-"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque "
-"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction "
-"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au "
-"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la "
-"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant "
-"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> "
-"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les "
-"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans "
-"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les "
-"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> "
-"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des "
-"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La "
-"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la "
-"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections "
-"multiples.</p> "
-"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une "
-"seule partie.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Afficher les informations de cette trace"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Sélectionner « %1 »"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Masquer « %1 »"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interface TDE pour Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Masquer la sélection"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Afficher tout"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Auteur/Mainteneur"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index f3d33fb1341..159f3fbfc5d 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:57+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 8c4a84c7bbb..bcd9942891f 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 0f927fe1b7e..94875551476 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-12 15:53GMT\n"
"Last-Translator: CAULIER Gilles <[email protected]>\n"
"Language-Team: FRANCAIS <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 9c3d3b2f0f7..cd5b3aadcc9 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 9d4f4ab5d7b..e171d24f71d 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po
index a9c93a7a172..e62331dc658 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -13,15 +13,1070 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aligner à gauche"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Aligner en haut"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Aligner en bas"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Aligner au milieu verticalement"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Aligner au milieu horizontalement"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les "
+"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n"
+"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels "
+"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">"
+"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur "
+"l'utilisation d'UML.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes "
+"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la "
+"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement "
+"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner "
+"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences "
+"générales.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront "
+"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n"
+"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n"
+"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez "
+"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au "
+"diagramme.</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des "
+"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n"
+"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de "
+"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n"
+"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage "
+"des propriétés de l'objet.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de "
+"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne "
+"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. "
+"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, "
+"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et "
+"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une "
+"image au\n"
+"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double "
+"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue "
+"de configuration d'Umbrello.</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter "
+"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport "
+"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion "
+"« uml-devel ».</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou "
+"« Backspace ».</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n"
+"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de "
+"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n"
+"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil "
+"précédemment utilisé.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches "
+"« Ctrl-A ».</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant "
+"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Externaliser le dossier"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Saisissez le nom du modèle"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vues"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
+"Le processus de création a été annulé."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nom incorrect"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n"
+"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Le nom n'est pas unique"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Nom à utiliser"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n"
+"Le processus de création sera annulé."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Création annulée"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Chargement de la liste d'affichage..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Dossier non vide"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le "
+"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier :\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez vérifier les droits d'accès"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Impossible de créer le dossier"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramme : « %2 » page %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Saisir le nom de l'état"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Saisir le nom du nouvel état :"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nouvel_état"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Saisir le nom de l'activité"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nouvelle activité"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Saisissez le nom du diagramme"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Supprimer le diagramme ?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nouveau_paramètre"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stéréotype"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Saisir un nom :"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espace de noms"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expression attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Nom de namespace attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "déclaration attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Expression constante attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "« ) » attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} manquante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Initialiseurs de membres attendus"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Clause d'initialisation attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifier attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Id de type attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Nom de classe attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "condition attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "état attendu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "initialisation du for attendue"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch attendu"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exporter le modèle en DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exporter le modèle en XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr ""
+"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation "
+"courant"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Assistant de génération de &code source..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Générer tout le code source"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importer des classes..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Créé un nouveau document"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Enregistrer le document sous..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Fermer le document"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporte le modèle au format DocBook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporte le modèle au format XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "&Supprimer la sélection"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagramme de &classes..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "Positionnement &automatique..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagramme de &séquences..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagramme de c&ollaboration..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'é&tats..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'&activités..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagramme de co&mposants..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagramme de &déploiements..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagramme de relations entre &entités..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Effa&cer le diagramme"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Placer les élément&s sur la grille"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Affic&her le quadrillage"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Cac&her le quadrillage"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exporter comme image..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Glissière de &zoom"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Zoomer à 100 %"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Diagramme sélectionné à gauche"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Diagramme sélectionné à droite"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenêtres"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils des diagrammes"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils d'alignement"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagramme de classes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagramme de séquences..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagramme de collaboration..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'états..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagramme d'activités..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagramme de composants..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagramme de déploiements..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagramme de relations entre entités..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Vue en arborescence"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentation"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture d'un fichier..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Créer un nouveau document..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Fichiers modèles Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrement d'un fichier..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Fichier XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fermeture du fichier..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Afficher « %1 »"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Quitter..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Couper la sélection..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du "
+"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet "
+"emplacement."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Basculer vers la barre d'outils..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Basculer vers la barre d'état..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Impossible de visualiser le code source"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr ""
+"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », "
+"« *.hxx », « *.H »)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Sélectionner le code à importer"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "C'est un nom incorrect."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nom incorrect"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Mot-clé réservé"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Nom non unique"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objet"
@@ -91,14 +1146,6 @@ msgstr "Composition"
msgid "Use Case"
msgstr "Cas d'utilisation"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Début de scénario"
@@ -211,390 +1258,380 @@ msgstr "Non défini"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
-"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
-"annuler le déplacement."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nouvelle_association"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
-"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
-"annuler le redimensionnement."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nouvel_attribut"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Départ"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nouvelle_classe_paramétrable"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Fin"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nouvelle_opération"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nouvelle_expression_littérale"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propriétés générales"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nouveau_champ"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Type d'activité :"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exportation de toutes les vues..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nom de l'activité :"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Paramétrages de la police de caractères"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Fichier à transformer"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Couleurs"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Le fichier XSLT à utiliser"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Couleurs de l'élément graphique"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur "
+"UML Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Le fichier de destination existe déjà"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exportation de la vue..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n"
-"\n"
-"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n"
-"ou ne pas générer ce fichier."
+"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "Écra&ser"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Générer un nom de fichier similaire"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers "
+"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant "
+"été collés."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Ne pas générer de fichier"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modèle UML"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Activités"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Vue logique"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nouvelle activité..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Vue des cas d'utilisation"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Composants"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nouvelle activité"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Déploiements"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Modèle de relations entre entités"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nouvelle activité"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Types de données"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Renommer l'activité"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le fichier courant a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Options pour la génération du code source"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Erreur lors du chargement"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Générer"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Le fichier %1 semble avoir été corrompu"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Il n'y a pas de fichier XMI trouvé dans le fichier compacté %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Code généré"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier extrait: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Non généré"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier « %1 »"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Pas encore généré"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Une erreur est apparue lors du téléchargement du fichier « %1 »"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagramme de cas d'utilisations"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Le dossier de destination n'existe pas"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagramme de classes"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Créer un dossier"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagramme de séquences"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ne pas créer"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagramme de collaborations"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier.\n"
-"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier "
-"parent, ou en sélectionnez un autre valable."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagramme d'états"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagramme d'activités"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagramme de composants"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n"
-"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagramme de déploiements"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagramme de relations entre entités"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr ""
-"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Veuillez choisir un dossier correct"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Début de scénario"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Fin de scénario"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Supprimer le diagramme"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Type d'état :"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Paramétrage du document..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nom de l'état :"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Résolution des références des objets..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Couleur de l'élément graphique"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Chargement des éléments UML..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurations générales"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Chargement des diagrammes..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "Diagramme UML pour TDE"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Options d'affichage des classes"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/EnregistrementAuto%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Couleurs du diagramme"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas "
+"l'ajouter de nouveau."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Ajouter une classe de base"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nom incorrect"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Ajouter une classe dérivée"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Ajouter une opération"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Le nom n'est pas unique"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Ajouter un attribut"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Visualisateur de code source"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Ajouter une interface de base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Ajouter une interface dérivée"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Propriété de la classe de base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Propriété de la classe dérivée"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Nouv&el attribut..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nouv&elle opération..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Classes paramétrables"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Énumérations littérales"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Nouv&elle énumération littérale..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nom d'opération non valable"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Attributs de l'entité"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propriétés de l'association"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Propriétés du rôle"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Options d'affichage"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Paramètres de l'attribut"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Paramètres de l'opération"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurations générales"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Paramètres des classes paramétrables"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rôles"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Paramétrages des rôles"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Paramètres des attributs de l'entité"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Paramétrages de la police de caractères"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Paramètres des contenus"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Police de caractères pour les associations"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Associations"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Classe d'associations"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visualisateur de code source"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Propriétés de l'opération"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriétés générales"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -686,36 +1723,15 @@ msgstr ""
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nom d'opération non valable"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nouvelle_classe"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nouvelle classe"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Attributs de la classe"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Opérations de la classe"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -737,33 +1753,6 @@ msgstr ""
"« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture "
"seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Propriétés de l'attribut"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Publique"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nom d'attribut non valable"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
-"opération."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "&Nom de la classe :"
@@ -892,288 +1881,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Nom non unique"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valeur par &défaut :"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Longueur / Valeurs :"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Auto incrémentation"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Autoriser la valeur « &null »"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributs :"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexation"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Aucun"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primaire"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unique"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans "
-"cette opération."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagrammes"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "Diagramme &courant"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Tous les di&agrammes"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Sélectionner les diagrammes"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Type de diagramme"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Collaboration"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Séquence"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Déploiement"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "Diagramme UML pour TDE"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Propriétés de la classe A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Propriétés de la classe B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Visibilité du rôle de la classe A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Visibilité du rôle de la classe B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Propriété du rôle de la classe A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Propriété du rôle de la classe B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rôle :"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Cardinalité :"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Publique"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privée"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protégée"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implantation"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Modifiable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Non modifiable"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Ajouter seulement"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Ligne :"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "Remp&lissage :"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Par dé&faut"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Propriétés de la classe paramétrable"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
-"opération."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Sélectionner l'opération"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Séquence numéro :"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Opération de la classe :"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Opération personnalisée :"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Note de documentation"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Éléments contenus"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Propriétés de l'association"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rôles"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Paramétrages des rôles"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Police de caractères pour les associations"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Configuration d'Umbrello"
@@ -1186,6 +1893,14 @@ msgstr "Interface utilisateur"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Couleurs"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Couleur des lignes :"
@@ -1369,6 +2084,30 @@ msgstr "Portée de l'attribut par défaut :"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Portée de l'opération par défaut :"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Publique"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privée"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protégée"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Génération du code source"
@@ -1381,1275 +2120,632 @@ msgstr "Paramètres pour la génération du code source"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Aucune option disponible.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Opératio&ns"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Visibilité"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associations"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "O&pération de la signature"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Éléments contenus"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&quetage"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Couleurs de l'élément graphique"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ributs"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stéréot&ype"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Options d'affichage"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Attr&ibut de la signature"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Paramètres de l'attribut"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Dessiner comme un cercle"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Paramètres de l'opération"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Classes paramétrables"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Paramètres des classes paramétrables"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Externaliser le dossier"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Énumérations littérales"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Attributs de l'entité"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Saisissez le nom du modèle"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Paramètres des attributs de l'entité"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Paramètres des contenus"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Vues"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Classe d'associations"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
-"Le processus de création a été annulé."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propriétés du rôle"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nom incorrect"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n"
-"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valeur par &défaut :"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Nom à utiliser"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Longueur / Valeurs :"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto incrémentation"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n"
-"Le processus de création sera annulé."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Autoriser la valeur « &null »"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Création annulée"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributs :"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Chargement de la liste d'affichage..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexation"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Dossier non vide"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primaire"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Donnez le nom de l'opération :"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unique"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Saisir le nom du rôle :"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable."
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Saisir la cardinalité :"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Saisissez le nom de l'association :"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans "
+"cette opération."
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Saisir le nouveau texte :"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Ligne :"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Modifier le texte"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Remp&lissage :"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le "
-"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Par dé&faut"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage"
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le dossier :\n"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Le fichier de destination existe déjà"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
-"Please check the access rights"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
+"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n"
"\n"
-"Veuillez vérifier les droits d'accès"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Impossible de créer le dossier"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Exportation de la vue..."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n"
+"ou ne pas générer ce fichier."
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
-msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Générer un nom de fichier similaire"
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aligner à gauche"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Ne pas générer de fichier"
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aligner à droite"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Début de scénario"
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Aligner en haut"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Fin de scénario"
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Aligner en bas"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Type d'état :"
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Aligner au milieu verticalement"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nom de l'état :"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Aligner au milieu horizontalement"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Couleur de l'élément graphique"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Activités"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Nouv&el attribut..."
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les "
-"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nouv&elle opération..."
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Saisir un nom :"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..."
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "C'est un nom incorrect."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nouv&elle énumération littérale..."
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..."
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Mot-clé réservé"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nouvelle_classe"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nouvelle classe"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Nom non unique"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Attributs de la classe"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Impossible de créer le dossier : %1"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Opérations de la classe"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nouvelle activité..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "nouvel_acteur"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nouvelle activité"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "nouveau_cas_d_utilisation"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Renommer l'activité"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "nouveau_paquetage"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "nouveau_composant"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammes"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "nouveau_noeud"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "nouvel_objet_composite"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagramme &courant"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "nouvelle_interface"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Tous les di&agrammes"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "nouveau_type_de_donnée"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Sélectionner les diagrammes"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "nouvelle_énumération"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Type de diagramme"
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "nouvelle_entité"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "nouveau_dossier"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Collaboration"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nouvelle_association"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Séquence"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "nouvel_objet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Déploiement"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné."
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Argument mal formé"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propriétés de la classe A"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Type d'argument inconnu"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propriétés de la classe B"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Nom de méthode illégal"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilité du rôle de la classe A"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Type de retour inconnu"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilité du rôle de la classe B"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Erreur non spécifiée"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Propriété du rôle de la classe A"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Propriété du rôle de la classe B"
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rôle :"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Cardinalité :"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espace de noms"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implantation"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Modifiable"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "expression attendue"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Non modifiable"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Erreur de syntaxe de déclaration"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Ajouter seulement"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} attendu"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propriétés de l'attribut"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace attendu"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publique"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ attendu"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Nom de namespace attendu"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nom d'attribut non valable"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "A besoin d'un spécificateur de type pour déclarer"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
+"opération."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "déclaration attendue"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Expression constante attendue"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "« ) » attendue"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Opératio&ns"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} manquante"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilité"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Initialiseurs de membres attendus"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&pération de la signature"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Spécificateur de la classe de base attendu"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&quetage"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Clause d'initialisation attendue"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributs"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identifier attendu"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stéréot&ype"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Id de type attendu"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibut de la signature"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Nom de classe attendu"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Dessiner comme un cercle"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "condition attendue"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Options d'affichage des classes"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "état attendu"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Couleurs du diagramme"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "initialisation du for attendue"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch attendu"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique."
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erreur interne"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Options pour la génération du code source"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Générer"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Caulier Gilles,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Code généré"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Non généré"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Pas encore généré"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fichier à ouvrir"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Le dossier de destination n'existe pas"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "le dossier du fichier"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pas créer"
-#: main.cpp:43
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le "
-"dossier cible"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello"
+"Impossible de créer le dossier.\n"
+"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier "
+"parent, ou en sélectionnez un autre valable."
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Fichier à transformer"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Le fichier XSLT à utiliser"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable."
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur "
-"UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Exportation de toutes les vues..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Généralisation"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Association automatique"
-
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Message de collaboration"
-
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Message de séquence"
-
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Message de collaboration automatique"
-
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Message de séquence automatique"
-
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Réalisation"
-
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Association unidirectionnelle"
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "Modèle UML"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Vue logique"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Vue des cas d'utilisation"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Composants"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Déploiements"
-
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Modèle de relations entre entités"
+"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n"
+"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre."
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Types de données"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination"
-#: umldoc.cpp:229
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr ""
-"Le fichier courant a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Erreur lors du chargement"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Le fichier %1 semble avoir été corrompu"
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Il n'y a pas de fichier XMI trouvé dans le fichier compacté %1."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier extrait: %1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier « %1 »"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Une erreur est apparue lors du téléchargement du fichier « %1 »"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "diagramme de cas d'utilisations"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "diagramme de classes"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "diagramme de séquences"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "diagramme de collaborations"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "diagramme d'états"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "diagramme d'activités"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "diagramme de composants"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "diagramme de déploiements"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "diagramme de relations entre entités"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom."
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Supprimer le diagramme"
+"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct."
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Paramétrage du document..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Veuillez choisir un dossier correct"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Résolution des références des objets..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Sélectionner l'opération"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Chargement des éléments UML..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Séquence numéro :"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Chargement des diagrammes..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Opération de la classe :"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/EnregistrementAuto%1"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Opération personnalisée :"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Renommage annulé"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propriétés de la classe paramétrable"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Fonction non implémentée"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
-msgstr ""
-"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
-"Le processus de renommage a été annulé."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Le paquetage est un espace de noms"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Destructeurs virtuels"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Générer des constructeurs vides"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Génération des méthodes d'accès"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Les opérations sont incorporées au texte"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Les accesseurs sont publics"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nouvel_attribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nouvelle_classe_paramétrable"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nouvelle_opération"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nouvelle_expression_littérale"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nouveau_champ"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Exporter le modèle en DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Exporter le modèle en XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Assistant de création d'une &nouvelle classe..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"&Ajouter des types de données par défaut pour le langage de programmation "
-"courant"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Assistant de génération de &code source..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Générer tout le code source"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importer des classes..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Créé un nouveau document"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ouvrir un fichier récemment ouvert"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Enregistrer le document"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Enregistrer le document sous..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Fermer le document"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Imprimer le document"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitter l'application"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporte le modèle au format DocBook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporte le modèle au format XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Paramétrer les préférences par défaut du programme"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "&Supprimer la sélection"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagramme de &classes..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "Positionnement &automatique..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagramme de &séquences..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagramme de c&ollaboration..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagramme de cas d'&utilisations..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'é&tats..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'&activités..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagramme de co&mposants..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagramme de &déploiements..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagramme de relations entre &entités..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Effa&cer le diagramme"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "Placer les élément&s sur la grille"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Affic&her le quadrillage"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Cac&her le quadrillage"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Exporter comme image..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Exporter tous les diagr&ammes en tant qu'images..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Glissière de &zoom"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&Zoomer à 100 %"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Déplacer l'onglet vers la gauche"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Déplacer l'onglet vers la droite"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Diagramme sélectionné à gauche"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Diagramme sélectionné à droite"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenêtres"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils des diagrammes"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils d'alignement"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagramme de classes..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagramme de séquences..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagramme de collaboration..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'états..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagramme d'activités..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagramme de composants..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagramme de déploiements..."
+"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette "
+"opération."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagramme de relations entre entités..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Vue en arborescence"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Note de documentation"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Documentation"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Départ"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture d'un fichier..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Fin"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Créer un nouveau document..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Type d'activité :"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Tous les fichiers supportés (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.xmi|Fichiers XMI décompactés (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Fichiers XMI compactés par Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Fichiers XMI compactés par BZip (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Fichiers modèles Rose"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nom de l'activité :"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Enregistrement d'un fichier..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Renommer l'objet"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Saisir le nom de l'objet :"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|Fichier XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Fichier XMI compacté par Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Fichier XMI compacté par Bzip2\n"
-"*|Tous les fichiers"
+"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
+"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
+"annuler le déplacement."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Fermeture du fichier..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Impression..."
+"Maintenez Maj ou Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe horizontal. Maintenez Maj "
+"et Ctrl appuyé pour déplacer dans l'axe vertical. Faites un clic droit pour "
+"annuler le redimensionnement."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Afficher « %1 »"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Quitter..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Couper la sélection..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du "
-"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet "
-"emplacement."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Basculer vers la barre d'outils..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Basculer vers la barre d'état..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Impossible de visualiser le code source"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr ""
-"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Impossible de créer le dossier : %1"
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide"
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », "
-"« *.hxx », « *.H »)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Sélectionner le code à importer"
+"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3388,338 +3484,73 @@ msgstr "Propriété du rôle de la classe B"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Visibilité du rôle"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %1 »."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas "
-"l'ajouter de nouveau."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Saisir le nom de l'activité"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Saisir le nom de l'état"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Saisir le nom du nouvel état :"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nouvel_état"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stéréotype"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Cardinalité"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nom de l'association"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nom du rôle"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagramme : « %2 » page %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Saisissez le nom du diagramme"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Supprimer le diagramme ?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Renommer l'objet"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Saisir le nom de l'objet :"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers "
-"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant "
-"été collés."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Ajouter une classe de base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Ajouter une classe dérivée"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Ajouter une opération"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Ajouter un attribut"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Ajouter une interface de base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Ajouter une interface dérivée"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Propriété de la classe de base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Propriété de la classe dérivée"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenue sur Umbrello.</p>\n"
-"<p>Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels "
-"basés sur un modèle objet. <a href=\"help:/umbrello\">"
-"Le manuel d'utilisation d'Umbrello</a> est une bonne introduction sur "
-"l'utilisation d'UML.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes "
-"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la "
-"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement "
-"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner "
-"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences "
-"générales.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront "
-"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n"
-"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n"
-"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez "
-"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au "
-"diagramme.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des "
-"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n"
-"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de "
-"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n"
-"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage "
-"des propriétés de l'objet.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Généralisation"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de "
-"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne "
-"verticale) pour le transformer en constructeur.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Association automatique"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. "
-"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Message de collaboration"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, "
-"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et "
-"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Message de séquence"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une "
-"image au\n"
-"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Message de collaboration automatique"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double "
-"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Message de séquence automatique"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue "
-"de configuration d'Umbrello.</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Réalisation"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter "
-"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport "
-"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion "
-"« uml-devel ».</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Association unidirectionnelle"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou "
-"« Backspace ».</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Saisir le nom de l'activité"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n"
-"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de "
-"bogue » disponible dans le menu « Aide ».</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n"
-"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil "
-"précédemment utilisé.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Le paquetage est un espace de noms"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches "
-"« Ctrl-A ».</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destructeurs virtuels"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant "
-"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Générer des constructeurs vides"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Saisir le nom de l'activité"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Génération des méthodes d'accès"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Utilisation de l'association incorrecte"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Les opérations sont incorporées au texte"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Erreur d'association"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nouveau_paramètre"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Les accesseurs sont publics"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3786,11 +3617,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Changer le nom de l'état..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Retournement horizontal"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Retournement vertical"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -4014,6 +3847,180 @@ msgstr "Placer les éléments sur le quadrillage"
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher le quadrillage"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Renommage annulé"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Fonction non implémentée"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n"
+"Le processus de renommage a été annulé."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Donnez le nom de l'opération :"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Saisir le nom du rôle :"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Saisir la cardinalité :"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Saisissez le nom de l'association :"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Saisir le nouveau texte :"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Modifier le texte"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Cardinalité"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nom de l'association"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nom du rôle"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "le dossier du fichier"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le "
+"dossier cible"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nouvel_acteur"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nouveau_cas_d_utilisation"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nouveau_paquetage"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nouveau_composant"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nouveau_noeud"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nouvel_objet_composite"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nouvelle_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nouveau_type_de_donnée"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nouvelle_énumération"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nouvelle_entité"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nouveau_dossier"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nouvel_objet"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Argument mal formé"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Type d'argument inconnu"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nom de méthode illégal"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Type de retour inconnu"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erreur non spécifiée"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Utilisation de l'association incorrecte"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Erreur d'association"
+
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "nouveau_stéréotype"