summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po1152
1 files changed, 0 insertions, 1152 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index ca4c0e5c488..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1152 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to
-#
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titelbalke aksjes:"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Finster aks&jes"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "Ferpleatsi&ng"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vansearre"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Trochsichtichheid"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Finstergedrag Konfiguraasjemodule"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin en KControl skriuwers"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" "
-"<h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as "
-"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. Jo "
-"kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije finsters."
-"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as "
-"finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan "
-"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it finstersgedrach "
-"feroarje kinne."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Titelbalke dûbelklik:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs dûbelklikst op de "
-"titelbalke fan in finster."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maksimalisearje (allinne fertikaal)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maksimalisearje (alinne horizontaal)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalisearje"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Oprolje"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Nei efter"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op alle buroblêden"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Neat"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Gedrach by <em>dûbele</em> mûsklik op de titelbalke"
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Titelbalke tsjilbarren:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Mûstsjilbarren ôfhannelje"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Ferheegje/ferleegje"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Op/ôfrolje"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maksimalisearje/weromsette"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Boppe/ûnder hâlde"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Nei foarich/folgjend buroblêd"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Trochsichtichheid wizigje"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titelbalke && râne"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de titelbalke klikke."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Loftse knop:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rjochtse knop:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Middelste knop:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop op "
-"de titelbalke of de râne klikke."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyf"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
-"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Nei foaren"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Hannelingsmenu"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Nei foar en nei efter wikselje"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
-"mûsknop klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Net aktyf"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
-"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivearje en nei foargrûn"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivearje en nei eftergrûn"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivearje"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maksimalisearjeknop"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Hjir kinne jo it gedrach beskiede fan de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrach by <em>lofter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrach by <em>middelste</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Gedrach by <em>rjochter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Yn net aktyf Finster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf "
-"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop binnen "
-"in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter mûsknop "
-"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
-"finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
-"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
-"finsterrâne)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en trochjaan klik"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivearje en trochjaan klik"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Yn't finster finsterbalke en kader"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
-"wylst jo in fluchtoets yndrukke."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Modifikaasjetoets:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- of "
-"Alt-kaai yndrukt te hâlden."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Modifikaasjekaai en loftse knop:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Modifikaasjekaai en rjochtse knop:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat KDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in finster "
-"klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
-"wylst as jo in fluchtoets yndrukke."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Grutte feroarje"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Belied:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Klikke foar fokus"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fokus folget mûs"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokus ûnder mûs"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokus alinnich ûnder mûs"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"It Fokus belied wurd brûkt om te beskiede hokker finster aktyf is, mei oare "
-"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne."
-"<ul> "
-"<li><em>Klikke foar fokus:</em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit "
-"gedrach kinne jo mooglik fan oare bestjoeringssystemen. </li> "
-"<li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo de mûsoanwizer aktyf yn in normaal "
-"finster pleatse wurdt dizze aktivearre. Dit is hannich as jo in protte mei de "
-"mûs wurkje.</li> "
-"<li><em>Fokus ûnder de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd "
-"aktivearre. Dit jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine "
-"gjin fokus krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat "
-"it finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net "
-"automatysk de fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze ynstelling is allinnich it "
-"finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de mûsoanwizer har net yn in finster "
-"befynt, dan is der gjin inkel finster aktivearre. </ul> "
-"Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\" "
-"der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt+Tab troch finsters rinne , "
-"net mear goed wurkje."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Automatysk nei de foa&rgrûn"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Fertraging:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Fokusfertraging"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "K&likke bringt nei foargrûn"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sil in finster op`e eftergrûn automatysk nei "
-"foaren komme wannear`t de mûs oanwizer der in tydsje op stiet."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet nei "
-"foaren komt."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as jo "
-"ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive finsters, "
-"moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster wer "
-"de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizer stiet "
-"fokus kriget."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigaasje"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Seleksjefinster by it wikseljen fan finsters sjen litte"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Hâld de Alt-toets yndrukt en druk werheljend op de Tab-toets om troch de "
-"finsters op it aktive buroblêd te rinnen. (de kombinaasje Alt+Tab kinst sels "
-"feroarje)\n"
-"\n"
-"At aktivearre is krije jo in seleksjefinster te sjen mei deryn de byldkaikes "
-"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive selektearre "
-"finster.\n"
-"\n"
-"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters trochjûn "
-"eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Rin troch fins&ters fan alle buroblêden"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Lit dizze opsje út as jo it rinnen troch finsters beheine wolle ta it aktive "
-"buroblêd."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Trochrinnende buroblêdnavi&gaasje"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer foarbei "
-"in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste Buroblêd "
-"bringt jo wer nei de earste."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Namme fan buroblêd &sjen litte tidens it wikseljen"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Dizze opsje oansette as jo in dialoochfinster mei de namme fan de aktive "
-"buroblêd sjen wolle as jo fan buroblêd wikselje."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Oprôlje"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Animaas&je"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch in "
-"animaasje"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Automatysk ôfrolje aktiv&earje"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"As \"Automatysk ôfrôlje aktivearje\" oansetten is, sil in oprôle finster "
-"automatysk ôfrôlje wannear`t de mûsoanwizer him in beskate tiid op de "
-"titelbalke befynt"
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer op "
-"de titelbalke stiet ôfrôle wurd."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktive buroblêden"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de mûsoanwizer "
-"nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster fan it iene "
-"buroblêd nei de oare slepe wolle."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "U&tskeakele"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Allinnich by it ferpleatsen fan fi&nsters"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Altyd ynskeakele"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Fertraging fan buroblêdwik&seling:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei help "
-"fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer tsjin "
-"in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nije finsters krije focus:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Gjin"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Leech"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Gewoan"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Heech"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Ekstreem"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Dizze opsje beskaat op hokker nivo Kwin probearje sil te foarkommen dat de "
-"fokus ûnferwachts nei in oar finster giet troch ûnferwachtse aktivearje fan "
-"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder de "
-"mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). "
-"<ul> "
-"<li><em>Gjin:</em> previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd "
-"aktyf.</li> "
-"<li><em>Leech:</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar "
-"it ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat "
-"wurde of no just net, dan wurd it finster aktivearre. Dit nivo kin better of "
-"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt "
-"wurde.</li> "
-"<li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> "
-"<li><em>Heech:</em> nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat "
-"momint gjin aktyf finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint "
-"de fokus hat. dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk "
-"makke wurd fan it mûsfokusbelied.</li>"
-"<li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt aktivearre wurde troch de "
-"brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in "
-"finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat brocht wurd."
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Helpfinsters fan net aktive programma's ferstopje"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan net "
-"aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma aktyf "
-"wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de juste "
-"finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Finsters"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it ferpleat&sen fan finsters"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder it "
-"ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters sûnder "
-"grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it feroarjen fan de finsterg&rutte"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Dizze opsje ynskeakelje as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is "
-"ûnder it feroarjen fan de grutte, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage "
-"kompjûters sil dit resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan &grutte"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Set dizze opsje oan as jo wolle dat de ôfmjittingen te sjen binne as dizze "
-"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek de "
-"finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen"
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animaasje sjen litte by it minimali&searjen/âldesteat"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre "
-"wurd of yn âldesteat brocht wurd."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Stadich"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Fluch"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hjir kinbe jo de fluggens beskate fan de animaasje die te sjen is as jo in "
-"finster minimalisearje of yn âldesteat bringe."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr ""
-"It tastean fan ferpleatse en grutte feroarje fan maksimalisearre finsters."
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"As dit ynskeakele is, dan wurde de rânen fan maksimalisearre finster "
-"aktivearre. Jo kinne se dan ferpleatse of fan grutte feroarjen, krekt as by "
-"gewoane finsters"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Pleatsing:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Tûk"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maksimalisearje"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Trepfoarm"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Samar wat"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Sintraal sette"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Lofter boppehoeke"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. Der "
-"binne ferskate manieren: "
-"<ul>"
-"<li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal finsters dat oer elkoar hinne rint ta "
-"in minimum te beperkjen</li> "
-"<li><em>Trepfoarm</em> sil de finster yn trepfoarm efter elkoar pleatse</li> "
-"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> "
-"<li><em>sintraal sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> "
-"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Magnetyske fjilden"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "gjint"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Magn&etyske skermrâne:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild fan de skermrânen ynstelle. "
-"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta lutsen"
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Magnetyske &finsterrâne:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild rún de finsters ynstelle. "
-"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se automatysk "
-"tsjin elkoar pleatst."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Finsters tsjin elkoar pleatse wannear`t se elkoar &oerlaapje"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Dizze ynstelling soarget der foar dat finsters allinnich tsjin elkoar wurde "
-"drukt as jo se by it ferpleatse iets oerlaapje litte. Finsters dy ticht by "
-"elkoar komme wurde dus net nei elkoar ta lutsen."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" piksel\n"
-" piksels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b>"
-"<br>"
-"<br>Soargje derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 of heger</a> hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei twin meilevere wurdt "
-"ynstallearre is. "
-"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa as "
-"/etc/XF86Config) stean: "
-"<br>"
-"<br><i>Seksje \"Taheaksels\""
-"<br>Opsjes \"Composite\" \"ynskeakelje\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>En as jo GPU stipe jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal "
-"by nVidia-kaarten): "
-"<br>"
-"<br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Yn <i>Seksje \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Trochsichtichheid allinne op dekoraasje tapasse"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktive finsters"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Net aktive finsters"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Bewegende finsters"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Fêstsetten finsters:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "FInsters dy op de foargrûn bliuwe as aktive finster behandelje"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB-finsters útskeakelje (negearret alpha-maps fan finster, reparearret "
-"gtk1-programma's)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekking"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Skaad brûke"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Grutte fan it aktive finster"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Grutte fan it net aktive finster"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Grutte fan it ynsletten finster"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Fertikale offset:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horizontale offset:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Skaad kleur:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Skaad"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Finster opkomme litte (ynkl dialoochfinsters)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Soepele oergong fan dekkingswizigings"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Opkomfluggens:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Ofsakfluggens:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekten"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Trochsichtichheid/skaad brûke"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid feroarsaakje"
-"<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in inkele kear de "
-"X-tsjinner).</qt>"