diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/kdepim/korganizer.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/kdepim/korganizer.po | 7304 |
1 files changed, 0 insertions, 7304 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-he/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 0da19f90c86..00000000000 --- a/tde-i18n-he/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7304 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Hebrew -# KDE Hebrew Localization Project -# Translation of korganizer.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <[email protected]> -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# -# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004, 2005. -# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2006. -# Chen Levy <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-25 09:40+0300\n" -"Last-Translator: Chen Levy <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "ה&צג" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&שנה מצב תזכורת" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&בטל קישור של מופע זה" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&בטל קישור של מופעים עתידיים" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"מציג מידע אודות רשימת הנוכחים. כדי לערוך מידע אודות אדם נוכח, בחר בו מתוך " -"הרשימה ושנה את הערכים המופיעים למטה. לחיצה על כותרת העמודה תמיין את הרשימה לפי " -"עמודה זו. עמודת RSVP מציינת האם נדרשת תשובה מהנוכח, או שאינה נדרשת." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "דוא\"ל" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "תפקיד" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "מעמד" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "נא השב" - -#: koeditordetails.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "מחק משימה" - -#: koeditordetails.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "מחק משימה" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "כתובת דוא\"ל נוספת:" - -#: koviewmanager.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "לוח השנה \"%1\" מוזג." - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "עריכת מסנני לוח־שנה" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר מסנן חדש." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר את המסנן הפעיל." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "מסנן חדש %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "פריט זה יימחק לצמיתות." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "אישור מחיקה" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "מ&יקום:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"קובע את רמת התקריב בתרשים ה־ Gantt. 'שעה' מראה תחום של מספר שעות, 'יום' מראה " -"תחום של ימים אחדים, 'שבוע' מראה תחום של חודשים אחרים ו'חודש' מראה תחום של שנים " -"אחדות, בעוד ש'אוטומטי' בוחר את התחום המתאים ביותר עבור האירוע או המטלה הנוכחית." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "קנה־מידה:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "שעה" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "יום" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "שבוע" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "חודש" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "אוטומטי" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "מרכז בהתחלה" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "ממרכז את תרשים ה־ Gantt ביום ובזמן ההתחלה של אירוע זה." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "בחר תאריך" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "מעביר את האירוע, לתאריך ולזמן שבהם כל הנוכחים פנויים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "טוען מחדש נתוני פנוי/עסוק זמינות עבור כל הנוכחים מהשרתים המתאימים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"מציג מצב פנוי/עסוק של כל הנוכחים. לחיצה כפולה על רשומת נוכח ברשימה תאפשר לך " -"להזין מיקום המידע אודות הזמינות/אי־הזמינות שלהם." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "&נוכחים" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "לפגישה כבר יש מועדי התחלה/סיום מתאימים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"הפגישה הועברה למועד\n" -"התחלה: %1\n" -"סיום: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "לא נמצא תאריך מתאים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"מתוך %1 המשתתפים, %2 קבלו את ההזמנה, %3 קבלו את ההזמנה טנטטיבית, ו־ %4 דחו את " -"ההזמנה." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "מספר השבוע מתחילת החודש בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "הראשון" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "השני" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "השלישי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "הרביעי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "החמישי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "האחרון" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "שני מהסוף" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "שלישי מהסוף" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "רביעי מהסוף" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "חמישי מהסוף" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "יום־החול בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "החודש במהלכו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "קבע את התדירות בה אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "ח&זור כל" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ימים" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "שבועות ביום:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "היום בשבוע בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "חודש(ים)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&חזור על עצמו ב־" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "קבע יום מסוים בחודש בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "היום בחודש בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "השישי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "השביעי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "השמיני" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "התשיעי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "העשירי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "ה־11" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "ה־12" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "ה־13" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "ה־14" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "ה־15" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "ה־16" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "ה־17" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "ה־18" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "ה־19" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "ה־20" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "ה־21" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "ה־22" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "ה־23" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "ה־24" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "ה־25" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "ה־26" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "ה־27" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "ה־28" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "ה־29" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "ה־30" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "ה־31" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "יום" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "קבע יום־חול ושבוע מסוים בחודש בו מטלה או אירוע זה אמור לחזור על עצמו" - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "שנה/ים" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&חזור ביום " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&יום" - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "קבע יום מסוים בחודש מסוים בהם אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr "&של " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&ב־" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&ב־" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "קבע שבוע מסוים בחודש מסוים בהם אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr "&של" - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "יום מספר" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "חזור על עצמו ב&יום מספר" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "קבע יום מסוים בשנה בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr "של ה&שנה" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr "של השנה" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "יוצאים מ&ן הכלל" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "תאריך שיחשב ליוצא מכלל החזרה על האירוע או המטלה." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&הוסף" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "הוסף תאריך זה כיוצא מכלל החזרה על אירוע או מטלה." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&שנוי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "החלף את התאריך המסומן כעת בתאריך זה." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"מחק את התאריך שמסומן כעת מתוך רשימת התאריכים היוצאים מכללי החזרה על האירוע או " -"המטלה." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "הצג את התאריכים היוצאים מכללי החזרה על האירוע או המטלה." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "ערוך יוצאים מן הכלל" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "טווח חזרה" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "קבע טווח תאריכים עבורו יחולו חוקי החזרה על אירוע או מטלה זו." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "התחל בתאריך:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "התאריך בו החזרה על אירוע או מטלה זו תתחיל." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "אין תארי&ך סיום" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "הגדר את החזרה על האירוע או המטלה, מעתה ולתמיד." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "&סיים אחרי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "קבע שהחזרה על אירוע או מטלה תסתיים לאחר מספר נתון של מופעים." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "מספר החזרות על אירוע או מטלה שיחולו לפני סיומן." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&מופעים" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "סיי&ם ב:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "קובע שאירוע או מטלה יחדלו לחזור על עצמם בתאריך מסוים." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "תאריך אחריו אירוע או מטלה יחדלו לחזור על עצמם" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "מתחיל בתאריך: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "ערוך טווח חזרה" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "קובע את סוג החזרה על אירוע או מטלה." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "יומי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "שבועי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "חודשי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "שנתי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "י&ומי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "קובע שהאירוע או המטלה יחזרו על עצמם באופן יומי לפי הכלל שצוין." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "שבו&עי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "קובע שהאירוע או המטלה יחזרו על עצמם באופן שבועי לפי הכלל שצוין." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&חודשי" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "קובע שהאירוע או המטלה יחזרו על עצמם מדי חודש לפי הכלל שצוין." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "שנת&י" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "קובע שהאירוע או המטלה יחזרו על עצמם מדי שנה לפי הכלל שצוין." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "אפש&ר חזרה" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "מאפשר חזרה על האירוע או המטלה לפי הכלל שצוין." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "שעת הפגישה " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "מציג מידע אודות מועד הפגישה." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "כלל חזרה" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "אפשריות לפי סוג החזרה על אירוע או מטלה זו." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "טווח תאריכים לחזרה..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "אפשריות לפי טווח התאריכים לחזרה על אירוע או מטלה זו." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "יוצאים מן הכלל..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"תאריך '%1' בו חדלה החזרה על האירוע חייב להיות מאוחר יותר מתאריך ההתחלה '%2' של " -"האירוע." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"אירוע או מטלה החוזרים על עצמם באופן שבועי, חייבים להכיל לפחות יום־חול אחד " -"המשויכים להם." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "&חזרות" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&תבניות..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&נוכחים" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "הלשונית 'נוכחים' מאפשרת להוסיף או להסיר משתתפים באירוע או המטלה." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "אין אפשרות למצוא את התבנית \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "שגיאה בטעינת קובץ התבנית \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "חלון תזכורת" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "יישום/תסריט" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 לפני ההתחלה" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 לאחר ההתחלה" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 לפני הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 לאחר הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"יום אחד\n" -"%n ימים" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"שעה אחת\n" -"%n שעות" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "עריכת תזכורת" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "" - -#: koagendaitem.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Attendee added" -msgstr "רשימת נוכחים נמחקה" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "מספר משתתפים הוסרו מרשימת הנוכחות. האם יש לשלוח הודעת ביטול למשתתפים?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "רשימת נוכחים נמחקה" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "שלח הודעות" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "אל תשלח" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "אין אפשרות לשמור %1 \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "ייבוא של לוח־שנה" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "ייבא את לוח־השנה במקום \"%1\" אל הארגונית." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "מזג אל תוך לוח־השנה" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "פתח בחלון נפרד" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "שומר את לוח־השנה" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "אזור זמן:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"בחר את אזור הזמן שלך מתוך רשימת המקומות מתוך התיבה הנגללת. אם עירך אינה נמצאת " -"ברשימה, בחר בזאת החולקת את אותו אזור זמן. KOrganizer יתאים באופן אוטומטי את " -"המעבר בין שעון־חורץ לשעון־קיץ." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[אין בחירה]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "כבד את חגי־:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"בחר כאן את האזור הגאוגרפי לפיו יקבעו ימי־החג. ימי־חג יוצגו כימים שאינם " -"ימי־עבודה תאריכון, בתצוגת סדר־היום, וכדו'." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(אין)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "דקה" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 דקות" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 דקות" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 דקות" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 דקות" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "זמן התזכורת המשמש כברירת מחדל:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "הכנה כאן את זמן התזכורת." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "שעות עבודה" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"סמן תיבה זו להורות ל־ KOrganizer לסמן את שעות העבודה עבור יום זה בשבוע. אם זהו " -"יום עבודה עבורך, סמן תיבה זו, או ששעות העבודה לא יסומנו בצבע." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "תאריכון" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "תצוגת סדר־יום" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " פיקסל" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr "ימים" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "תצוגת חודש" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "תצוגת משימות" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "טקסט אירועים" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "קטגוריות" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"בחר את הקטגוריה שברצונך לעדכן. ניתן לשנות את הצבע המשויך לקטגוריה בעזרת הכפתור " -"למטה." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "בחר כאן את הצבע עבור קטגורית האירוע הנבחרת בעזרת התיבה המשולבת למעלה." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "משאבים" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"בחר כאן את המשאב שברצונך לשנות. באפשרותך לשנות את צבע המשאב הנבחר באמצעות " -"הכפתור מתחת." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "בחר כאן את הצבע של המשאב הנבחר באמצעות התיבה המשולבת מעל." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "תכנית דואר לתזמונים" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "לקוח דואר" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "כתובת דוא\"ל נוספות:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"הוסף, ערוך או הסר כתובת דוא\"ל נוספות כאן. כתובת הדוא\"ל הן אלו שברשותך בנוסף " -"על זאת שנקבעה בהגדרות האישיות. אם אתה נוכח באירוע, אך משתמש בכתובת מזדהה בעזרת " -"כתובת דוא\"ל אחרת באירוע, עליך להוסיף כתובת זאת לרשימה כאן, כך ש־ KOrganizer " -"יוכל לזהות את הכתובת הזאת כשלך." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "כתובת דוא\"ל נוספת:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"ערוך כתובת דוא\"ל נוספות כאן. על־מנת לערוך כתובת, בחר אותה מתוך הרשימה למעלה או " -"לחץ על הכפתור \"חדש\" למטה. כתובת דוא\"ל הלן הן הכתובת שברשותך, הנוספות על זאת " -"שמוגדרת בהעדפותיך האישיות." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "חדש" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי להוסיף רשומה חדשה לרשימת כתובת הדוא\"ל הנוספות. השתמש בתיבת " -"העריכה למעלה על־מנת לערוך את הרשומה החדשה." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(דוא\"ל ריק)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "הגדרות תו&סף..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "כפתור זה מאפשר לך להגדיר את התוסף שבחרת מהרשימה למעלה" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את הגדרות תוסף זה" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "מחק %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "הוסף %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "ערוך %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>אין כתובת שרת המוגדרת להעלאת רשימת פנוי/עסוק. אנא הקבע כתובת זאת תיבת השיחה " -"של הגדרות KOrganizer, בעמוד \"פנוי/עסוק\"." -"<br>צור קשר עם מנהל המערכת שלך עבור כתובת השרת המלאה ופרטי החשבון.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "אין כתובת שרת להעלאת מידע פנוי/עסוק" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>התכנה לא הצליחה להעלות את רשימת ה'פנוי/עסוק' שלך לכתבות השרת '%1'. עלולה " -"להיות בעיה עם בקרת הגישה, או שהגדרת כתובת שרת שגויה. המערכת הודיעה: <em>%2</em>" -". " -"<br>אנא בדוק את כתובת השרת או צור קשר עם מנהל המערכת שלך.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל דיאגו איסטרובני חן לוי" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "בעלים:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "קובע את הכותרת של אירוע או מטלה זו." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&כותרת:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "קובע היכן מתרחש האירוע או המטלה." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "מ&יקום:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "אפשר לך לבחור בקטגוריות שאירוע מטלה זו משתייכים עליהן." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "קטגוריות" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "&Select..." -msgstr "בחר נמען..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&גישה:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"קבע האם הגישה לאירוע או מטלה זו מוגבלת. אנא שים־לב שבשלב זה KOrganizer אינו " -"עושה שימוש בהגדרה זו, כך שאכיפת ההגבלות הללו תלויה בשרת הקבצה (Groupware). " -"משמעות הדבר, שאירועים או מטלות המסומנים כפרטיים או חסויים עלולים להיות גלויים " -"בפני אחרים." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"קבע את התיאור עבור אירוע או מטלה זו. תיאור זה יוצג בתזכורת אם בקשת כזאת, וכמו " -"כן ככתובית צפה (tooltop) כאשר מצביע העכבר עומד מעל האירוע." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "No reminders configured" -msgstr "נקבעה תזכורת עם הגדרות מתקדמת אחת" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "ת&זכורת:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "מפעיל את התזכורת עבור אירוע או מטלה זו." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "קובע כמה זמן לפני האירוע תופעל התזכורת." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "דקות" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "שעות" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "מתקדם" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "בעלים: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"הוגדרה תזכורת מתקדמת אחת\n" -"הוגדרו %n תזכורות מתקדמות" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "נקבעה תזכורת עם הגדרות מתקדמת אחת" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "לוח־שנה" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "תאריך ושעה" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "קובע אפשרויות עבור תאריכי ושעות תחילת וסיום עבור מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "קובע את תאריך ההתחלה של מטלה זו" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "התח&לה:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "קובע את שעת ההתחלה של מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "קובע את תאריך היעד עבור מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "תאריך &יעד:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "קובע את שעת היעד עבור מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "זמ&ן מוקצה" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "קובע האם משויכות שעות לתאריכי התחלה וסיום של מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "קובע איזה אחוז מתוך המשימה הושלם נכון לעכשיו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "&הושלמה" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"קובע את רמת הקדימות של של מטלה זו בסולם בין אחד לתשע, כאשר 1 היא העדיפות הגבוהה " -"ביותר, 5 - בינונית, ו־ 9 היא הנמוכה ביותר. בתכנות שעושות שימוש בסולם עדיפויות " -"אחר, המספרים יותאמו לסולם של התכנה האמורה." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&עדיפות:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "לא מוגדר" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (הגבוהה ביותר)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (בינונית)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (הנמוכה ביותר)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "ציין תאריך יעד תקף." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "ציין שעת יעד תקפה." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "ציין תאריך התחלה תקף." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "ציין שעת התחלה תקפה." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "תאריך ההתחלה לא יכול להיות אחרי תאריך היעד." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "התחלה: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " תאריך יעד: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "&הושלם בתאריך" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr " הודעת שגיאה: %1 " - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "ארעה שגיאה בעת ההזמנה או העדכון." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "אירוע" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "מטלה" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "רשומה ביומן" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "ב%1 יש נוכחים נוספים אנשים אחרים. האם יש לשלוח דוא\"ל הנוכחים?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "דואר עבור תזמון קבוצתי" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "שלח דוא\"ל" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "האם ברצונך לשלוח עדכון מצב למארגן של המשימה הזאת?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "שלח עדכון" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"מצב הנוכחות שלך באירוע השתנה. האם ברצונך לשלוח עדכון מצב למארגן האירוע?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"אינך המארגן של אירוע זה. מחיקתו תגרום לחוסר תיאום עם לוח־השנה של ארגן האירוע. " -"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האירוע?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"אינך המארגן של אירוע זה. עריכתו תגרום לחוסר תיאום עם לוח־השנה של ארגן האירוע. " -"האם אתה בטוח שברצונך לערוך את האירוע?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<אין תקציר זמין>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "בחירת כתובות" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(שם ריק)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "תקציר" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "תזכורת" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "חזרה" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "תאריך התחלה" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "שעת התחלה" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "תאריך סיום" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "שעת סיום" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "אין פרטים לפני %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"האם למחוק את כל האירועים שלפני %1 ללא שמירה?\n" -"האירועים הבאים יימחקו:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "מחק אירועים ישנים" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "אין אפשרות לכתוב את קובץ הארכיון %1." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "אין אפשרות לכתוב את הארכיון ליעד הסופי." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "אין אפשרות להעביר משימה על גבי עצמה או על גבי משימת משנה שלה." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "בטל מטלה" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות לשנות את הורה המשימה, כי אין אפשרות לנעול את רשימת המטלות." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות להוסיף נוכחים למטלה, מאחר שאין אפשרות לנעול אותה." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "מטלות:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "לחץ להוספת מטלה חדשה" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "עדיפות" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "השלמה" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "שעת/תאריך יעד" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "זיהוי סידורי" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "לא מוגדר" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "מטלה &חדשה..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "מ&טלת משנה חדשה..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "ה&פוך משימה זו לעצמאית" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "הפוך את כל משימות המשנה ל&עצמאיות" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "הע&תק אל" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "הע&בר אל" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&מחק משימות שהושלמו" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "מטלה &חדשה..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "מ&חק משימות שהושלמו" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "כל היום" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות לשנות משימה זו, כי אי אפשר לנעול אותה." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "מה הלאה?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "אירועים:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "מטלה:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "מטלות ואירועים הדורשים תשובה:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 עד %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr "(תאריך יעד: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "מציג האירועים הנגדיים" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "דחה" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "קבל" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "תור" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "עסקים" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "פגישה" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "שיחת טלפון" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "חינוך" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "חג" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "חופשה" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "אירוע מיוחד" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "אישיn#: koprefs.cpp:164" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "נסיעות" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "יום הולדת" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>לא נבחרה משימה</em></p>" -"<p>בחר אירוע, משימה או רשומה ביומן כדי לראות את הפרטים כאן.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"הצג את הפרטי האירוע, הרשומה ביומן או המטלות, בתצוגה הראשית של הארגונית." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "אין אפשרות לטעון את לוח־השנה \"%1\"." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"הגדרות אזור הזמן השתנו. האם ברצונך לשמור את השעה המחולטת של פריטים בלוח־השנה, " -"כך שיוצגו בשעות אחרות משהיו לפני השינוי, או להזיז אותם כך שיהיו באותה השעה אך " -"באזור הזמן החדש?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "להישאר עם זמנים מוחלטים?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "השאר זמנים" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "העבר זמנים" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "משימה הושלמה: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "יומן עבור %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"הפריט \"%1\" סונן על־ידי חוקי הסינון הנוכחים, כך שהוא יוסתר ולא יופיע בתצוגה." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "המסנן מופעל" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "הפריט \"%1\" יימחק לצמיתות." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "בקשה לאישור מ־KOrganizer" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות להפוך תת־מטלה למטרה ראשית, מאחר שאין אפשרות לנעול אותה." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "הפוך משימות משנה לעצמאיות" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "בטל קישור של מופע" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "ביטול הקישור של המופע נכשל." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "ביטול הקישור נכשל" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "בטל קישור של מופעים עתידיים" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "ביטול הקישור של המופעים העתידים נכשל." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "לא נבחר פריט." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "המידע אודות הפריט נשלח בהצלחה." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "פרסום" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "אין אפשרות לפרסם את הפריט '%1'" - -#: calendarview.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "עבור &קדימה" - -#: calendarview.cpp:1396 -#, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "אין אפשרות לפרסם את הפריט '%1'" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "המידע אודות מועדי פנוי/עסוק נשלח בהצלחה." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "שולח מידע אודות מועדי פנוי/עסוק" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "אין אפשרות לפרסם נתוני מועדי פנוי/עסוק." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "אין נוכחים באירוע." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"הודעת הקבצה (groupware) לפריט '%1' נשלחה בהצלחה\n" -"שיטה: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"אין אפשרות לשלוח את הפריט '%1'.\n" -"שיטה: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|לוחות־שנה מסוג ICalendars" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "אין אפשרות לייצא את רשומות היומן לקובץ vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "אזהרה מפני אבדן נתונים" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "המשך" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendar לוחות שנה מסוג " - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "היום ה&קודם" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "היום ה&בא" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "השבוע ה&קודם" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "השבוע ה&בא" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "ללא מסנן" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"לפריט \"%1\" יש מטלות משנה. האם ברצונך למחוק פריט זה ולהפוך את מטלות המשנה שלו " -"לבלתי תלויות, או שמא למחוק את המטלה וכל מטלות המשנה שלה?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "מחק רק את זה" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "מוחק משימות משנה" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"הפריט \"%1\" מסומן לקריאה בלבד, ואין אפשרות למחוק אותו; הוא ככל הנראה משתייך " -"ללוח־שנה או משאב עם אפשרות לקריאה בלבד." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "הסרה בלתי אפשרית" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"פריט לוח־השנה \"%1\" חוזר על עצמו במספר תאריכים. האם אתה בטוח שברצונך למחוק " -"אותו, ואת כל החזרות שלו?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"פריט הלוח־השנה \"%1\" חוזר על עצמו במספר תאריכים. האם ברצונך למחוק רק את הפריט " -"הנוכחי החל ב־ %2, רק את החזרות העתידיות, או את כל החזרות?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "מחק &נוכחי" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "מחק &עתידיים" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "מחק ה&כל" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "האם למחוק את כל המטלות שהושלמו?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "מחיקת מטלות" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "מחק" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "מוחק מטלות שהושלמו" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "אין אפשרות למחוק משימה שיש לה משימות משנה שלא הושלמו." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "מחק משימה" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "אין אפשרות לערוך את הפריט: הוא נעול על ידי תהליך אחר." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "אין אפשרות להעתיק את הפריט על %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "העתקה נכשלה" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "אין אפשרות להעביר את הפריט ל־ %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "העברה נכשלה" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "לא נמצא מופע פועל של KMail." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "השנה הקודמת" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "החודש הקודם" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "החודש הבא" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "השנה הבאה" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "בחר חודש" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -# kde-il: swap right<->left due to --revese -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> בחר כאן בתאריך שברצונך להציג בתצוגה הראשי של KOrganizer. החזק בלחצן העכבר " -"על־מנת לבחור יותר מיום אחד.</p>" -"<p> לחץ על הכפתורים העליונים כדי לעיין בחודשים הקודמים והבאים או בשנים " -"אחרות.</p>" -"<p> כל שורה מציגה שבוע. המספר בעמודה הימנית הוא מספר השבוע בשנה. לחץ עליו כדי " -"לבחור בשבוע כולו.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[הוסף רשומה ביומן]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "קבע את הכותרת עבור הרשומה ביומן." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&כותרת:" - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&זמן:" - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "קובע האם לרשומה זאת ביומן מקושרת שעה" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "קובע את השעה המקושרת לרשומה זו ביומן" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "מחק רשומה זו ביומן" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "ערוך רשומה זו ביומן" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "פותח תיבת שיחה לעריכת רשומה זו ביומן" - -#: journalentry.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Print this journal entry" -msgstr "ערוך רשומה זו ביומן" - -#: journalentry.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "פותח תיבת שיחה לעריכת רשומה זו ביומן" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "מתחזק" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "השהה הכל" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "סלק הכל" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "תזכורות פעילות" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "הפעל את תהליך הרקע עבור תזכורות בהתחברות" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"ישנה תזכורת פעילה אחת.\n" -"ישנן %n תזכורות פעילות." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"האם ברצונך להפעיל את תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer בעת ההתחרות (שים־לב שלא " -"יתקבלו תזכורות כאשר תהליך הרקע אינו פעיל)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "סגור את תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "הפעל" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "אל תפעיל" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Dismiss all" -msgstr "סלק הכל" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "עריכה..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "השהה" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Dismiss" -msgstr "סלק הכל" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "האירועים הבאים יפעילו תזכורות:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "תאריך יעד" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "תדירות השהיה:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "שבוע(ות)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "אין אפשרות להפעיל את KOrganizer." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "לוח־שנה" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "לוח־שנה חדש" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "קריאה בלבד" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "ערוך מיקום פנוי/עסוק" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "מיקום של פנוי/עסוק עבור %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"קבע את הזהות המתאימה עבור מארגן המשימה או האירוע. ניתן לקבוע זהויות בסעיף " -"'אישי' בהגדרות KOrganizer, או מתוך 'אבטחה ופרטיות' (Security & Privacy) -> " -"'בקרת גישה' (Access Control) במרכז הבקרה של KDE. יתר על כן, זהויות נאספות מתוך " -"הגדרות KMail ומתוך ספר הכתובת שלך. אם בחרת לקבוע זאת באופן גלובלי במרכז הבקרה " -"של KDE, וודא שסיימת 'השתמש בהגדרות הדוא\"ל מתוך מרכז הבקרה' בסעיף 'אישי' " -"בהגדרות KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "הזדהה בתור ארגונית:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"עורך את שם האדם הנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה, או מוסיף נוכח חדש אם אין נוכחים " -"ברשימה." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&שם:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "לחץ להוספת נוכח חדש" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "עורך את תפקיד הנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&תפקיד:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "עורך את מצב הנוכחות של האדם הנבחר מתוך הרשימה למעלה." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&מצב:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"עורך האם לשלוח דוא\"ל לנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה על־מנת לבקש תגובה אודות " -"היענותו להזמנה." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&בקש תשובה" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ח&דש" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"מוסיף נוכח חדש לרשימה. כאשר מתווסף נוכח, תוכל לערוך את שמו, תפקידו ומצב הנוכחות " -"שלו והאם הנוכח מתבקש לענות על ההזמנה, אם לאו. כדי לבחור נוכח מתוך ספר הכתובת, " -"לחץ על כפתור 'בחר נמען...' במקום זאת." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "הסר את הנוכח מתוך הרשימה למעלה." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "בחר נמען..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "פותח את ספר הכתובת שלך, וכך מאפשר לך לבחור נוכחים נוספים מתוכו." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "שם פרטי שם משפחה" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "שם" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "מארגן: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "מחק %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "מחק %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "תאריך יעד" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "ערוך רשומה ביומן" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "כללי" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&כללי" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "רשומת־היומן הזו תימחק לצמיתות." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "תבנית זאת אינה מכילה יומן תקין." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "ייבוא &לוח־שנה..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "ייבא מתוך כל Ical של UNIX" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "הורדת &חומר חדש..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "ייצוא בתור דף &אינטרנט..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "העלאת &חומר חדש..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "העברת רשומות ישנות ל&ארכיון..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&מחק משימות שהושלמו" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "&מה הלאה" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&יום" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"היום ה&בא\n" -"%n הימים ה&באים" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "שבוע &עבודה" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&שבוע" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&חודש" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&רשימה" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "רשימ&ת מטלות" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "י&ומן" - -#: actionmanager.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "מרכז תצוגה" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&רענון" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&מסנן" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "תקריב אופקי" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "ביטול תקריב אופקי" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "תקריב אנכי" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "ביטול תקריב אנכי" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "עבור ל&היום" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "עבור &אחורה" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "עבור &קדימה" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "&אירוע חדש..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&יומן חדש..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "ה&פוך משימת משנה לעצמאית" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&פרסם מידע אודות פריט..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "שלח &מידע לנוכחים" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&בקשת לעדכון" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "שלח הודעת ביטול ל&נוכחים" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "שלח מצב &עדכון" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "בקשת &שינוי" - -#: actionmanager.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "שלח מידע פנוי/עסוק ב&דוא\"ל..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&העלה מידע פנוי/עסוק" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&פנקס כתובות" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "הצג תאריכון" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "תצוגת מטלות" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "תצוגת פריטים" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "תצוגת משאבים" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "הצג כפתורי &משאבים" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "הגדרות &תאריך ושעה..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "ניהול ותצוגת מס&ננים..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "נהל &קטגוריות..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "הגדרות &לוח־שנה..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "מסנן:" - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|קבצי לוח שנה" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"אין לך אף קובץ ical בספריית הבית שלך.\n" -"אין אפשרות להמשיך בייבוא.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"הקובץ calendar. שלך יובא מתוך ical על ידי KOrganizer בהצלחה ושולב לתוך לוח השנה " -"הפתוח כרגע." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"היישום KOrganizer נתקל במספר שדות לא מוכרים במהלך פירוק הקובץ calendar. של ical " -"ונאלץ להתעלם מהם. ודא שכל הנתונים הרלוונטיים שלך יובאו כהלכה." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ייבוא ICal הצליח עם אזהרה" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"היישום KOrganizer נתקל בשגיאה במהלך פירוק הקובץ calendar. מתוך ical. הייבוא " -"נכשל." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"היישום KOrganizer לא חושב שהקובץ calendar. שלך הוא לוח שנה תקף של ical. הייבוא " -"נכשל." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "לוח שנה חדש \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "אין אפשרות להוריד את לוח השנה מ־\"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "נוסף משאב לוח־שנה עבור כתובת '%1'." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "לוח השנה \"%1\" מוזג." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "לוח השנה \"%1\" נפתח." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"לוח השנה שלך יישמר בתבנית iCalendar. השתמש ב\"ייצא vCalendar\" כדי לשמור בתבנית " -"vCalendar." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "המרת תבנית" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "אין אפשרות להעלות את לוח השנה אל \"%1\"" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "לוח השנה \"%1\" נשמר." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "אין אפשרות להעלות את לוח השנה." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "אין אפשרות לשמור לוח־שנה לקובץ %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"לוח שנה זה שונה.\n" -"האם ברצונך לשמור אותו?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"היום ה&בא\n" -"%n הימים ה&באים" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "אין אפשרות להפעיל את מודול הבקרה של תבנית התאריך והשעה." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&הצג אירוע" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&עריכת אירוע..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&מחק אירוע" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&הצג מטלה" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&ערוך מטלה..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "מ&חק מטלה" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "מ&צורפים" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "מ&צורפים" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "בטל (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "בצע שוב (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "לוח־השנה מכיל שינויים שתרם נשמרו. האם ברצונך לשמור אותם לפני היציאה?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "אין אפשרות לשמור את לוח־השנה. האם עדיין ברצונך לסגור חלון זה?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "לא יכול לצאת, עדיין בתהליכי שמירה." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"שמירה של \"%1\" נכשלה. אנא בדוק שהמשאב מוגדר כהלכה.\n" -"להתעלם מהבעיה ולהמשיך ללא שימרה או לבטל את השמירה?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "שגיאת שמירה" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "הכתובת \"%1\" לא תקינה." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "יי&בא" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&ייצא" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&עבור" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&פעולות" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "תזמ&ון" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&סרגל צד" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "ראשי" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "תצוגות" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "תזמון" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "סרגל כלים של מסננים" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "פרטי מסנן" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "שם:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "הסתר מטלות ואירועים ה&חוזרים על עצמם" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"בחר באפשרות זאת אם אין ברצונך להציג מטלות ואירועים החוזרים על עצמם. פריטים " -"החוזרים על עצמם בכל יום ובכל שבוע עלולים לתפוס שטח רב, כך שהסתרתם עשויה להיות " -"מועילה." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "הסתר משימות &שהושלמו" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"אם תיבה זאת מסומנת, המסנן יסתיר את כל המטלות והפריטים מהרשימה שהושלמו. קיימת גם " -"אפשרות להסתיר רק את הפריטים שהושלמו לפני מספר ימים נתון." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "ימים לאחר השלמה:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"אפשרות זאת מאפשרת לך לבחור אילו מטלות שהושלמו יוסתרו. כאשר תבחר <i>מיד</i>" -", המטלה תוסתר ברקע שהיא מסומנת כמושלמת. יש גם אפשרות להגדיל ולהקטין את מספר " -"הימים בתיבה הטווח." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "מיד" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"כאן באפשרותך להזין את מספר הימים שעל מטלה להיות משולמת על־מנת שתוסתר מרשימת " -"המטלות. אם בחרת \"מיד\", כל המטלות שהושלמו יסתרו. אם למשל בחרת הזנת את הערך 1, " -"כל המטלות כל המטלות, שהושלמו לפני יותר מעשרים וארבע השעות, יוסתרו." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "הסתר מטלות &בלתי פעילות" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"אפשרות זאת מסתיר את כל המטלות מהרשימה שלך, שתאריך ההתחלה שלהן תרם הגיע. (שים־לב " -"שתאריך ההתחלה אינו תאריך היעד של המטלה.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "הצג הכל פרט לנבחרים" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"כאשר אפשרות זאת פעילה, מסנן זה יציג את כל הפריטים ש<i>אינם</i> " -"נכללים בקטגוריות הנבחרות." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "הצג נבחרים בלבד" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"כאשר אפשרות זאת פעילה, מסנן זה יציג את כל הפריטים שמכילים לפחות פריט נבחר אחד." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "שנה..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "הסתר מטלות שאינן שלי" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"אפשרות זאת מסתירה את כל המטלות מתוך הרשימה שלך שמוקצות לאנשים אחרים." -"<br> \n" -"רק מטלות שיש בהן לפחות משתתף אחד יסומנו. אם אינך נמצא ברשימת המשתתפים המטלה " -"תוסתר." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "תזכורת" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "היסט זמן" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "לפני ההתחלה" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "לאחר ההתחלה" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "לפני הסיום" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "לאחר הסיום" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "איזו &תדירות:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr "פע(מי)ם" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&מרווח זמן:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&חזור:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "בכל" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr "דקה/ות" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "סוג" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "חלון &תזכורת" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&שמע" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&טקסט חלון תזכורת:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "קובץ &שמע:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "קובץ &תכנית:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|כל הקבצים" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "&ארגומנטים המועברים לתכנית:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "טקסט הודעת &דוא\"ל:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "&כתוב(ו)ת דוא\"ל:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&הסר..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "שכ&פל" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "חזור" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "פ&רסם" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"על ידי פרסום מידע של פנוי/עסוק, אתה מאפשר לאחרים לקחת בחשבון את הלוח הזמנים שלך " -"כאשר הם מזמינים אותך לפגישה. רק הזמן שאתה עסוק בו מתפרסם, לא הסיבה." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "פרסם מידע לגבי מועדי פנוי/&עסוק" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"סמן תיבה זו לעדכן את מידע הפנוי/עסוק שלך באופן אוטומטי.\n" -"ניתן לדלג על אפשרות זאת ולשלוח דוא\"ל או להעלות את מידעה הפנוי/תפוס מתוך תפריט " -"תזמון של KOrganizer.\n" -"שם־לב: אם KOrganizer מתפקד בתור לקוח Kolab, הדבר אינו נדרש, מאחר ושרת Kolab2 " -"ידאג לפרסם את מידע הפנוי/עסוק ולנהל את הגישה אליו ממשתמשים אחרים." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "זמן מינימלי בין עדכונים (בדקות):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"הגדר את ערך מינימלי עבור מרווח הזמן בדקות בין כל העלאה. ההגדרה תהיה בתוקף במקרה " -"שתבחר לפרסם את המידע באופן אוטומטי." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "פרסום" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "הגדר כאן את מספר הימים בלוח השנה שברצונך לפרסם ולהעמיד לרשות אחרים." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "ימים של מידע פנוי/עסוק" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "מידע של השרת" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" -msgstr "" -"הזן כאן כתובת URL עבור השרת עליו יפורסם מידע פנוי/עסוק.\n" -"בקש מידע זה ממנהל השרת.\n" -"הנה דוגמה לכתובת שרת Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "&זכור ססמה" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לגרום ל־ KOrganizer לזכור את ססמתך ולחדול מלשאול אותך בכל " -"פעם שהוא שהארגונית מעלה את נתוני פנוי/עסוק, על ידי שמירת הססמה בקובץ ההגדרות.\n" -"עקב סיבות אבטחה, אין זה מומלץ לשמור את ססמתך בקובץ ההגדרות." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ססמה:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "הזן כאן את שם המשתמש והססמה עבור שרת הקבצה (groupware)." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"הזן כאן את מידע ההתחברות המתייחס לחשבונך בשרת.\n" -"בפרט עבור שרת Kolab2: רשום את המזהה הייחודי שלך (UID). ברירה המחדל עבור המזהה " -"הייחודי שלך יהיה כתובת הדוא\"ל שלך בשרת ה־ Kolab2 או הוא עשוי גם להיות שונה " -"מכך. במקרה זה עליך להזין את המזהה." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "שם משתמש:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "כתובת השרת:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&קבלה" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"על ידי קבלה של מידע פנוי/עסוק שאחרים פרסומו, אתה יכול לקחת בחשבון את הלוחות " -"זמנים של אחרים בזמן שאתה מזמין אותם לפגישה." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "השג מידע פנוי/&עסוק של אנשים אחרים באופן אוטומטי" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת להשיג מידע פנוי/עסוק של אנשים אחרים באופן אוטומטי. שים־לב " -"שעליך למלא את מידע השרת המתאים כדי לאפשר זאת." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "השתמש בכתובת &דוא\"ל מלאה לקבלה" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" -msgstr "קבע זאת כדי להשיג [email protected] במקום user.ifb מהשרת" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " -"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"סמן תיבה זאת על־מנת להוריד את קובץ נתוני פנוי/עסוק בתבנית \"[email protected]\" " -"(למשל [email protected]). אחרת, קובץ נתוני פנוי/עסוק יהיה בתבנית user.ifb " -"(למשל joe.ifb). שאל את מנהל השרת אם אינך בטוח כיצד להגדיר אפשרות זאת." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"הזן כאן כתובת URL עבור השרת בו מתפרסים נתוני פנוי/עסוק.\n" -"בקש ממנהל השרת את המידע הזה.\n" -"דוגמה עבור כתובת לשרת Kolab2 עשויה להראות כך: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&שם משתמש:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&ססמה:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "&זכור ססמה" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "דוא\"ל:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "בחר &נמענים..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "ניהול תבניות" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"בחר בתבנית ולחץ על <b>החל תבנית</b> על מנת להחיל אותה על האירוע הוא המשימה " -"הנוכחית. לחץ על <b>חדש</b> ליצירת תבנית חדשה המבוססת על האירוע הוא המשימה " -"הנוכחית." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "החל תבנית" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "אפשר שמירה אוטומטית של לוחות שנה שנפתחו ידנית" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לשמור את קובץ לוח־השנה שלך באופן אוטומטי בעת יציאה מ־ " -"KOrganizer בלי להישאל ומדי פעם, בעת עבודתך. הגדרה זו אינה משפיעה על השמירה " -"האוטומטית של לוח־השנה התקני, המתבצעת באופן אוטומטי לאחר כל שינוי." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&תדירות שמירה בדקות" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"קבע כאן את מרווח הזמן בדקות בין שמירות אוטומטיות של אירועי לוח־השנה. הגדרה זו " -"תחול על קבצים שפתחת באופן ידני. לוח השנה התקני של KDE נשמר באופן אוטומטי עם כל " -"שינוי." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "אשר מחיקות" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "סמן תיבה זו על־מנת להציג חלון אישור בעת מחיקת פריט." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "שמור אירועים בארכיבים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "שמור מטלות בארכיבים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "שמור אירועים בארכיבים לפרקים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "מה לעשות בעת השמירה בארכיב" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "מחק אירועים ישנים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "שמור אירועים אל קובץ נפרד" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"אם אירכוב אוטומטי פעיל, אירועים ישנים יותר ממספר מסוים יעברו לארכיון. יחידת " -"המידה המשויכת למספר הנ\"ל נקבעת בשדה נוסף." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "יחידת הזמן שבה התפוגה מוגדרת." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "בימים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "בשבועות" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "בחודשים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "הכתובת של הקובץ עליה האירועים הישנים ישמרו" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "ייצא אל HTML בכל שמירה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לייצא את לוח־השנה לקובץ HTML בכל פעם שלוח־השנה נשמר. כברירת " -"מחדל, קובץ זה יקרא calendar.html וימוקם בתיקיית הבית של המשתמש." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "אירועים חדשים, משימות ורשומות ביומן צריכות" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "להתווסף למשאב התקני" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו על־מנת לאחסן תמיד אירועים חדשים, משימות ורשומות יומן על־ידי " -"המשאב התקני." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "לשאול באיזה משאב להשתמש" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"סמן אפשרות זאת כדי לבחור את המשאב שישמש לשמירת הפריט בכל פעם שתיצור אירוע חדש, " -"מטלה או רשומת יומן. ברירה זו מומלצת אם בכוונתך להשתמש ביכולות התיקייה המשותפת " -"של שרת ה־ Kolab או שעליך בנהל מספר חשבונות בעזרת Kontact כלקוח KDE Kolab." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "לשלוח עותק לבעלים בעת שליחת אירועים בדואר" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"סמן תיבה זו לקבלת העתק של כל הודעות הדוא\"ל הנשלחות על־ידי KOrganizer לפי בקשתך " -"מהנוכחים באירועים." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "השתמש בהגדרות הדוא\"ל מתוך מרכז הבקרה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי להשתמש בהגדרות הדוא\"ל של KDE, שנקבעות בלוח הבקרה של KDE במודול " -""ססמה וחשבון המשתמש". בטל את הסימון בתיבה זו על־נמת לציין את שמך המלא " -"וכתבת הדוא\"ל שלך." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "&שם מלא" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"הכנס כאן את השם המלא שלך. השם שלך יוצג בתור \"מארגן\" במשימות ואירועים שתיצור." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "&כתובת דוא\"ל" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"הכנס כאן את כתובת הדוא\"ל שלך. הכתובת הזאת תשמש לזיהוי הבעלים של היומן, ותוצג " -"באירועים ומשימות שתיצור." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "תכנית דואר" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"בחר באפשרות זאת על־מנת להשתמש ב־ KMail כמשנע הדוא\"ל. משנע הדוא\"ל משמש בפעולת " -"הקבצה (groupware)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"בחר באפשרות זאת על־מנת להשתמש ב־ sendmail כמשנע הדוא\"ל. משנע הדוא\"ל משמש " -"בפעולת הקבצה (groupware). אנא וודא ש־ sendmail אכן מותקן לפני בחירת באפשרות " -"זאת." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "שעת הפגישה המשמשת כברירת מחדל" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"הזן כאן זמן ברירת־מחדל עבור אירועים. ברירת־המחדל תשמש אם לא תספק שעת התחלה." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "משך ברירת־מחדל לפגישה חדשה (דקות:שעות)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"הזן כאן משך ברירת־מחדל עבור אירועים. ברירת־המחדל תשמש אם לא תספק מועד סיום." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "שעת התזכורת המשמשת כברירת מחדל" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "הזן כאן את זמן התזכורת." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "גודל השעה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "בחר בתיבת הטווח את הגובה של שורות שעה בתצוגת לוח־הזמנים." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "הצג בתאריכון אירועים החוזרים על עצמם מידי יום" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי להציג בכתב מודגש, את הימים הכוללים אירועים החוזרים על עצמם " -"בתאריכון, או בטל את הסימון כדי לתת משקל יתר לאירועים אחרים (שאינם חוזרים על " -"עצמם בכל יום)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "הצג בתאריכון אירועים החוזרים מידי שבוע" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"סמן תיבה זאת על־מנת להציג בכתב מודגש את הימים הכוללים אירועים החוזרים על עצמם " -"מדי שבוע בתאריכון, או בטל את הסימון כדי לתת משקל יתר לאירועים אחרים (שאינם " -"חוזרים על עצמם מדי שבוע)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "אפשר כתובית צפה המציגה תקציר לאירועים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי להציג את תקציר האירוע בכתובית צפה כאשר סמן העכבר מרחף מעל " -"האירוע." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "הצג משימות בתצוגות יום, שבוע וחודש " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי להציג מטלות בתצוגה היומית, השבועית והחודשית. הדבר עשוי להועיל " -"כאשר יש לך מטלות רבות (החוזרות על עצמן)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "אפשר פסי גלילה בתאי תצוגת חודש" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת להציג סרגל גלילה בעת לחיצת עכבר על תא בתצוגה החודשית; סרגלי " -"הגלילה יופיעו בעת הצורך." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "טווח הזמנים הנבחר בתצוגת סדר־היום מפעיל את עורך האירוע" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת להפעיל את עורך האירוע באופן אוטומטי כאשר אתה בוחר טווח זמנים " -"בתצוגה היומית או השבועית. כדי לבחור טווח זמנים, גרור את העכבר מזמן ההתחלה לזמן " -"הסיום של אירוע שברצונך לתכנן." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "הצג קו המציג את השעה הנוכחית (הקו של מרקוס ביין)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "אם נבחר, קו אדום יופיע בתצוגת היום או שבוע המסמן את השעה הנוכחית." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "הצג שניות בקו השעה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להציג שניות בקו־הזמן הנוכחי." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "בחר כאן בצבע לסימון שעות העבודה בתצוגת סדר־היום." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "הדפס לוח שנה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "פתח בחלון נפרד" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "קובץ לוח שנה לטעינה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "היום מתחיל בשעה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"הזן כאן את שעת ההתחלה של אירועים. זמן זה חייב להיות מוקדם ביותר שבכוונתך להשתמש " -"עבור האירוע, מאחר והוא יוצג למעלה." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "שעת התחלת היום" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"הזן את זמן ההתחלה של יום העבודה. שעות העבודה יסומנו בצבע על־ידי KOrganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "שעת סוף היום" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"הזן את זמן הסיום של יום העבודה. שעות העבודה יסומנו בצבע על־ידי KOrganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "אל תכלול חגים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "סמן תיבה זו על־מנת למנוע מ־ KOrganizer מלסמן את שעות העבודה בימי חג." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "תצוגת החודש משתמשת בצבעי הקטגוריות" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגה החודשית לעשות שימוש בצבע הקטגוריה של פריט." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "תצוגת החודש משתמשת בצבעי המשאב" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגה החודשית לעשות שימוש בצבע המשאב של פריט." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "תצוגת החודש משתמשת בחלון מלא" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לעשות שימוש בחלון KOrganizer מלא בעת תצוגה חודשית. אם תיבה " -"זו מסומנת, תרוויח שטח תצוגה נוסף עבור תצוגה חודשית, אך פריטי־תצוגה אחרים, כמו " -"התארכון, פירוט האירועים, ורשימת המשאבים, לא יוצגו." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "תצוגת המשימות משתמשת בחלון מלא" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לעשות שימוש בחלון KOrganizer מלא בעת תצוגה של רשימת המטלות. " -"אם תיבה זו מסומנת, תרוויח שטח תצוגה נוסף לרשימת המטלות, אך פריטי־תצוגה אחרים, " -"כמו התארכון, פירוט המטלות, ורשימת המשאבים, לא יוצגו." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "הכנס משימות שהושלמו בתור כניסות ליומן" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לאחסן באופן אוטומטי את השלמת המטלות ברשומה חדשה ביומנך." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "מספר הימים הבאים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"בחר בתיבת טווח זו את המספר עבור "x" ימים שיופיעו בתצוגת הימים הבאים. " -"כדי לגשת ל־ "x" הימים הבאים, בחר בפריט \"X הימים הבאים\" מתוך תפריט " -""תצוגה"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "השתמש בתקשורת Groupware " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לאפשר יצירה אוטומטית של דואר בעת יצירת, עדכון או מחיקת " -"אירועים (או מטלות) הכוללים נוכחים נוספים. עליך לסמן תיבה זו אם ברצונך להשתמש " -"ביכולות קובצה (groupware) למשל הגדרת Kontact כלקחו KDE של Kolab." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "צבע חגים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"בחר כאן בצבע החגים. צבע החג ישמש עבור שם החג בתצוגה חודשית ומספר החג בתאריכון." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "צבע סימון" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"בחר כאן בצבע הסימון. צבע הסימון ישמש לסימון האזורים הנבחרים כעת בסדר־היום " -"ובתאריכון." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "צבע רקע לתצוגת סדר־יום" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "בחר כאן בצבע הרקע לתצוגת סדר־היום." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "צבע שעות עבודה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "בחר כאן בצבע לסימון שעות העבודה בתצוגת סדר־היום." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "צבע משימות שתאריך היעד שלהן הוא היום" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "בחר כאן בצבע מטלה שהיום הוא שתאריך היעד שלה." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "צבע מטלה שעבר תאריך היעד שלה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "בחר כאן בצבע מטלה שעבר תאריך היעד שלה." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "צבע אירוע ברירת מחדל" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"בחר כאן בצבעי ברירת המחדל לאירוע. צבע ברירת המחדל ישמש לקטגוריות האירועים " -"בסדר־היום שלך. שים־לב שביכולתך לציין למטה צבע נפרד עבור כל קטגוריה." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "סרגל השעות" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן סרגל הזמן. סרגל הזמן הוא פריט־התצוגה " -"שמראה את השעות בתצוגת סדר־היום. כפתור זה פותח את תיבת השיחה "בחר " -"גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור השעה בסרגל הזמן." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "תצוגת סדר יום" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן תצוגת סדר־היום. כפתור זה פותח את תיבת " -"השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור האירועים בתצוגת סדר־היום." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "קו זמן נוכחי" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן קו־הזמן הנוכחי. כפתור זה פותח את תיבת " -"השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור קו־הזמן הנוכחי בתצוגת " -"סדר־היום." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "תצוגת חודש" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן עבור תצוגה חודשית. כפתור זה פותח את תיבת " -"השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור הפריטים בתצוגה החודשית." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "פרסום פנוי/עסוק - כתובת URL" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "כתובת URL לפרסום מידע פנוי/עסוק" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "פרסום פנוי/עסוק - שם משתמש" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "שם משתמש לפרסום מידע פנוי/עסוק" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "פרסום פנוי/עסוק - ססמה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "ססמה לפרסום מידע פנוי/עסוק" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "אפשר הורדת אוטומטית של פנויים\\לא פנויים" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "השתמש בכתובת דוא\"ל מלאה לקבלה" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"בעזרת הגדרות אלו, יש באפשרותך לשנות את שם הקובץ שיושג מהשרת. עם אפשרות זאת " -"מסומנת, היא תוריד קובץ מידע פנוי/עסוק לפי התבנית [email protected], למשל " -"[email protected]. ללא הגדרה זו, שם הקובץ יהיה לפי התבנית user.ifb, למשל nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "כתובת URL להשגת מידע פנוי/עסוק" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "שם משתמש להשגת מידע פנוי/עסוק" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "ססמה להשגת מידע פוני/עסוק" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "ססמה הנדרשת להשגת מידע פוני/עסוק" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "שעת הפגישה המשמשת כברירת מחדל" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "שעת הפגישה המשמשת כברירת מחדל" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "כלול &מטלות שתאריך היעד שלהן הוא ביום או בימים המודפסים." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"עליך לסמן אפשרות זאת אם ברצונך להדפיס את המטלות שתאריך היעד שלהן נופל באחד " -"התאריכים שנמצאים בטווח שסופק." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "תווך של תאריך ושעה" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&תאריך התחלה:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"אם ברצונך להדפיס ימים נוספים בבת־אחת, ביכולתך להגדיר טווח תאריכים בעזרת אפשרות " -"זאת ובעזרת האפשרות <i>תאריך הסיום</i>. אפשרות זאת משמשת להגדרת תאריך ההתחלה." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "ש&עת סיום:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת הסיום של טווח זה. שעת ההתחלה צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת התחלה</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת הסיום של טווח זה. שעת ההתחלה צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת התחלה</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "&הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"סמן אפשרות זאת על־מנת לקבוע באופן אוטומטי את טווח הזמן המבוקש, כך שכל האירועים " -"יראו." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת ההתחלה של טווח זה. שעת הסיום צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת סיום</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "שעת &התחלה:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת ההתחלה של טווח זה. שעת הסיום צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת סיום</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"אם ברצונך להדפיס ימים נוספים בבת־אחת, ביכולתך להגדיר טווח תאריכים בעזרת אפשרות " -"זאת ובעזרת האפשרות <i>תאריך התחלה</i>. אפשרות זאת משמשת להגדרת תאריך הסיום." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "תאריך &סיום:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "השתמש ב&צבעים" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"אם ברצונך להשתמש בצבעים על־מנת להבחין בין הקטגוריות השונות בהדפסה, סמן אפשרות " -"זאת." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&כותרת:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "רשימת מטלות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "מטלות להדפסה" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "הדפס את &כל המטלות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "הדפס מטלות ש&לא הושלמו בלבד" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "הדפס רק מטלות שתאריך היעד שלהן נמצא ב&טווח:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "כלול מידע" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&עדיפות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&תיאור" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "תאריך יעד" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "&אחוז שהושלם" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "אפשרויות מיון" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "מיין שדה:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "כיוון המיון:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "אפשריות נוספות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&קשר מטלת־משנה זו עם מטלת האם שלה" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "העבר &קו על תקציר המטלות שהושלמו" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "הדפס-לוח־שנה-שבועי-בסיס" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&נוכחים" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "מ&צורפים" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "הדפס-לוח־שנה-שבועי-בסיס" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור באירועים שיודפסו על־בסיס תאריכיהם. סימון זה מאפשר בפניך " -"להזין תאריך התחלה עבור התחום. השתמש בשדה <i>תאריך סיום</i> " -"להזין את תאריך הסיום של טווח התאריכים." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "כל האירועים המתחילים לאחר מועד נתון לא יודפסו." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "כל האירועים המתחילים לפני מועד נתון לא יודפסו." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור באירועים שיודפסו על־בסיס תאריכיהם. סימון זה מאפשר בפניך " -"להזין תאריך הסיום עבור התחום. השתמש בשדה <i>תאריך התחלה</i> " -"להזין את תאריך הסיום של טווח התאריכים." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"תצוגת לוח־הזמנים תומכת בצבעים. אם ברצונך לעשות שימוש בצבעים עליך לסמן אפשרות " -"זאת. צבעי הקטגוריה יהיו בשימוש." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "סידור הדפסה" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "הדפס כעמוד &Filofax" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"תצוגת Filofax מדפיסה שבוע אחד עבור כל עמוד, כך עבור כל יום, יש שטח נרחב." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "הדפס כתצוגת &לוח־זמנים" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"תצוגה זו דומה לתצוגה השבועית ב־ KOrganizer. השבוע מודפס לרוחב העמוד. ניתן " -"להשתמש אפילו בצבעים עבור פריטים אם אתה מסמן את <i>השתמש בצבעים</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "הדפס כמו תצוגת שבועית מפוצלת" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"תצוגה זו דומה לתצוגה השבועית ב־ KOrganizer. ההבדל היחיד בתצוגת לוח־הזמנים הוא " -"סידור העמוד. לוחות־זמנים מודפסים לרוחב העמוד. תצוגת השבוע המפוצל מודפסת לאורכו." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "סמן אפשרות זאת אם ברצונך להדפיס מטלות, ממוקמות לפי תאריך היעד שלהן." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "חודש &התחלה:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת " -"מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> " -"על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת " -"מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> " -"על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "חודש &סיום:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת " -"מגדירה את החודש האחרון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש התחלה</i> " -"על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "הדפס &מספרי שבועות" - -# kde-il: swap left<->right because fo --revese. -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "אפשר זאת על־נמת להדפיס מספרי שבועות בצד ימין של כל שורה." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "הדפס מטלות ואירועים ה&חוזרים על עצמם מדי יום" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"בעזרת אפשרות זאת ניתן להימנע מהדפסת מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי יום. הם " -"תופסים מקום רב, והופכים את התצוגה החודשית למורכבת מעבר לצורך." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "הדפסת מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי &שבוע." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"בדומה ל\"הדפס מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי יום\", מטלות ואירועים שבועיים " -"יושמטו בעת יצירת תדפיס של החודש הנבחר." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "הדפס-רשימה-לוח־שנה-בסיס" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "הדפס מקרים מסוג" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&אירועים" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&מטלות" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&יומנים" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "הדפס-לוח־שנה-שבועי-בסיס" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "הדפס &שבוע" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "אפשרויות מיון" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "ה&צג משך בתור:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "אזור זמן:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "הדפס-יומן-לוח־שנה-בסיס" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&כל רשומות היומן" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&טווח תאריכים:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "הדפס-מה־הלאה-לוח־שנה-בסיס" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "אין אפשרות לטעון את לוח השנה." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "האירועים שהורדו ימוזגו לתוך לוח השנה הנוכחי שלך." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[מידע בינארי]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Attachments:" -msgstr "מ&צורפים" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"מציג רשימה של פריטים נוכחיים (קבצים, דוא\"ל וכו') המקושרים עם אירוע או מטלה זו. " -"עמודת ה־ URI מציגה את מיקום הקובץ." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "מציג תיבת שיחה המשמשת לבחירת פריט מצורף שיתווסף לאירוע או מטלה זו." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "מציג תיבת שיחה המשמשת לבחירת פריט מצורף שיתווסף לאירוע או מטלה זו." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "מסיר את הפריט המצורף מתוך אירוע או מטלה זו, שנבחר מהרשימה למעלה." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"כתובת ֹURL (למשל עמוד אינטרנט) או קובץ שנועד להיות מצורף (רק הקישור יצורף, לא " -"הקובץ עצמו):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "הוסף מצורף" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "עריכת מצורף" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "פריט זה יימחק לצמיתות." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "חיפוש אירועים" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&חפש" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&חפש את:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "חפש את" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&משימות" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&רשומות יומן" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "טווח תאריכים" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "מ&תאריך:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&עד תאריך:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "&אירועים צריכים להיות כלולים בשלמותם" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "כלול מטלות &ללא תאריך יעד" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "חפש ב" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&תקצירים" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&תיאורים" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&קטגוריות" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"ביטוי חיפוש שגוי, אין אפשרות לבצע את החיפוש. הזן ביטוי חיפוש, והשתמש בתווים " -"הכלליים \"*\" ו־\"?\" במקרה הצורך." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "לא נמצאו אירועים התואמים לביטוי החיפוש שלך." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "ייצוא לוח שנה בתור דף אינטרנט" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"אתה עומד לקבוע את כל ההעדפות לערכי ברירת המחדל. כל ההתאמות האישיות יאבדו." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "קובע העדפות ברירת מחדל" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "אפס לברירת המחדל" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "סוג תצוגה" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "יעד" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "מטלות" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "אירועים" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "ארגונית אישית עבור KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "מתחזק נוכחי" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "ע' מתחזק" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "כותב מקורי" - -#: resourceview.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> לחץ על הכפתור זה על־מנת להוסיף משאב חדש ל־ KOrganizer.</p>" -"<p> אירועים, רשומות יומן ומטלות מאוחסנות ונשלפות מהמשאבים. משאבים זמינים כוללים " -"שרתי קובצה (groupware), קבצים מקומיים, רשומת יומן כבלוג על שרת וכודו'...</p>" -"<p>אם יש ברשותך יותר ממשאב פעיל אחד, בעת יצירת מאורע, ייעשה שימוש במשאב " -"ברירת־המחדל, או שתתבקש לבחור במשאב לשימוש.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "עריכת מסנני לוח־שנה" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת לערוך את המשאב המסומן כעת ברשימת משאבי KOrganizer " -"המופיעה למעלה." - -#: resourceview.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "לוח שנה פעיל" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת למחוק את המשאב המסומן כעת ברשימת משאבי KOrganizer " -"המופיעה למעלה." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> בחר מתוך רשימה זו את משאבים KOrganizer הפעילים. סמן את תיבת המשאב על־מנת " -"להפוך אותו לפעיל. לחץ על הכפתור \"הוסף...\" מתחת כדי להוסיף משאב חדש לרשימה.</p>" -"<p> אירועים, רשומות יומן ומטלות מאוחסנות ונשלפות מהמשאבים. משאבים זמינים כוללים " -"שרתי קובצה (groupware), קבצים מקומיים, רשומת יומן כבלוג על שרת וכודו'.</p>" -"<p> אם יש ברשותך יותר ממשאב פעיל אחד, בעת יצירת מאורע, ייעשה שימוש במשאב " -"ברירת־המחדל, או שתתבקש לבחור במשאב לשימוש.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "משאב %1" - -#: resourceview.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "אנא הזן שם עבור התבנית החדשה:" - -#: resourceview.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "הגדרת משאב" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "אנא בחור את סוג המשאב החדש:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "משאב %1" - -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשאב <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "אינך יכול למחוק את המשאב התקני." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&טעינה מחדש" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "הצג &מידע" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "הקצה &צבעים" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "בטל &שימוש בצבעים" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "צבעי משאבים" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "השתמש לוח־שנה &ברירת־המחדל" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&הוסף..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "" - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "הדפס לוח שנה" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "סגנון הדפסה" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&כיוון הדף:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "השתמש ברירת המחדל של הסגנון הנבחר עבור כיוון הדף" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "השתמש בברירת־המחדל של המדפסת" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&תצוגה מקדימה" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Start date: " -msgstr "תאריך התחלה:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "No start date" -msgstr "תאריך התחלה:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "End date: " -msgstr "תאריך סיום:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "משך: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"שעה אחת\n" -"%n שעות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "No end date" -msgstr "אין תארי&ך סיום" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Due date: " -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "No due date" -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Repeats: " -msgstr "&חזור:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "No reminders" -msgstr "תזכורת" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Organizer: " -msgstr "מארגן: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Location: " -msgstr "מ&יקום:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "&תיאור" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "No Attendees" -msgstr "&נוכחים" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Attendees:" -msgstr "&נוכחים" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "התחלה: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "התחלה: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Categories: " -msgstr "קטגוריות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 עד %2\n" -"שבוע מספר %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 עד %2\n" -"שבוע מספר %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "אחוז הושלם" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "סדר עולה" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "סדר יורד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "רשימת מטלות" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "לסגנון הדפסה זה אין כל אפשרויות להגדרה." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "מטלה: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "אדם: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 עד %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 עד %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<לא מוגדר>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -#, fuzzy -msgid "Print &incidence" -msgstr "הדפס מקרים מסוג" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -#, fuzzy -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של שבוע אחד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "הדפס &יום" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של יום יחיד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "הדפס &שבוע" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של שבוע אחד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "הדפס &חודש" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של חודש אחד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "הדפס &מטלות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "מדפיס את כל המטלות ברשימה (דמוית עץ)" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"הלשונית 'כללי' מאפשרת לך לקבוע את רוב האפשרויות הרווחות ביותר עבור האירוע." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "פרטים" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "&חזרות" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"הלשונית 'חזרות' מאשרת לך לקבוע את האפשרויות אודות תדירות החזרה על האירוע." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"לשונית 'פנוי/עסוק' מאפשרת לך לראות האם נוכחים אחרים פנויים או עסוקים במהלך " -"האירוע שלך." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "ערוך אירוע" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "אירוע חדש" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "התבנית אינה מכילה אירוע תקף." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "ניסיון אזורי זמן של KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "ערוך מטלה" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "משימה חדשה" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "התבנית אינה מכילה מטלה תקפה." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "לוח שנה פעיל" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "לוח שנה ברירת מחדל" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "ימי־הולדת" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "קביעת המעמד שלך" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "קבע את המעמד שלך" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -#, fuzzy -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "יבא לוח־שנה ב־ <url> לתוך לוח־השנה ברירת־המחדל" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" - -#: korganizer_options.h:39 -#, fuzzy -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "פתח בחלון נפרד" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "קובע אפשרויות הקשורות לתאריך ושעת אירוע או מטלה." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&התחלה:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&סיום:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "כל היום" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "ת&זכורת:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "ה&צג משך בתור:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "קובע את האופן בו יוצג זמן במידע הפנוי/עסוק שלך." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "עסוק" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "פנוי" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"יום אחד\n" -"%n ימים" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "מציג את משך האירוע או המטלה עם מועדי ההתחלה והסיום הנוכחיים." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "מתאריך: %1 עד תאריך: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "ציין שעת התחלה תקפה, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "ציין שעת סיום תקפה, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "ציין תאריך התחלה תקף, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "ציין תאריך סיום תקף, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"האירוע מסתיים לפני שהוא מתחיל.\n" -"תקן את התאריכים והשעות." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "מציג האירועים" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "העברה לארכיון/מחיקת אירועים ומטלות קודמות" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "העבר ל&ארכיון" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"פעולת ההעברה לארכיון שומרת פריטים ישנים לתוך קובץ נתון ואחר־כך מוחקת אותם " -"מלוח־השנה הנוכחי. אם קובץ ארכיון כבר קיים, הם יתווספו. (<a href=\"whatsthis:In " -"order to add an archive to your calendar, use the "Merge Calendar" " -"function. You can view an archive by opening it in KOrganizer like any other " -"calendar. It is not saved in a special format, but as vCalendar.\">" -"כיצד לשחזר</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "העבר כעת לארכיון פגישות ישנות יותר מאשר:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"התאריך לפניו פריטים אמורים להיות מועברים לארכיון. כל מטלות ואירועים ישנים יותר " -"ישמרו וימחקו, החדשים יותר (ואלו שזהו תאריכם המדויק) יוותרו על כנם." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "העבר לארכיון באופן &אוטומטי פריטים ישנים יותר מאשר:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"אם תכונה זאת מופעלת, KOrganizer בדוק באופן קבוע אם מטלות ואירועים צריכים להיות " -"מועברים לארכיון; משמעות הדבר שלא יהיה עליך להשתמש בתיבת שיחה זאת שוב, אלא כדי " -"לשנות את ההגדרות." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"גיל המטלות והאירועים שיש להעביר לארכיון. כל פרטים ישנים יותר ישמרו וימחקו, " -"מדשים יותר יישארו על כנם." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "יום(ים)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "שבועה/(ות)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "חודש(ים)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "קובץ &ארכיון:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|קבצי לוח־שנה" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"נתיב הקובץ עבור הארכיון. המטלות והאירועים יתווספו לקובץ הארכיון, כך כל האירועים " -"שכבר נמצאים בקובץ לא ישונו ולא ימחקו. תוכל מאוח יותר לטעון או לשלב את הקובץ כמו " -"כל לוח־שנה אחר. השמירה אינה מתבצע בפורמט מיוחד, אלא עושה שימוש בפורמט " -"iCalendar." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "סוג הפריטים להעביר לארכיון" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"כאן ביכולתך לבחור אלו פריטים יש להעביר לארכיון. אירועים מעברים לארכיון אם הם " -"הסתיימו לפני התאריך שצוין למעלה; מטלות יעברו לארכיון אם הם הושלמו לפני התאריך " -"הנ\"ל." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "&מחק בלבד, ללא שמירה" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו, בכדי למחוק מטלות ואירועים ישנים מבלי לשמור אותם. לא ניתן יהיה " -"לשחזר את האירועים מאוחר יותר." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"שם הקובץ של הארכיון אינו תקף.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "קבע את הכותרת עבור יומן זה." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&תאריך:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&זמן:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "ציין תאריך תקף, למשל \"%1\"." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "תוספי־KOrg" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "נהל תבנית" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "שם תבנית" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "אנא הזן שם עבור התבנית החדשה:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "תבנית חדשה" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "תבנית בשם זה כבר קיימת, האם ברצונך לשכתב אותה?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "שכפל שם תבנית" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "שכתב" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...שיש באפשרותך לסנכרן את נתוני לוח־השנה שלך עם נתונים שנמצאים על גבי " -"פאלם-פיילוט באמצעות <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">" -"KPilot</a>?\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...שיש שבאפשרותך להציג את הזמן הנוכחי בלוח שנה? אפשר את קו־הזמן הנוכחי בתיבת " -"השיה שמופיעה לאחר בחירת <b>הגדרות</b>, <b>הגדרות לוח־שנה...</b> מהתפריט הראשי.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ...שהארגונית KOrganizer תומכת ב־ Microsoft Exchange? הוסף את המשאב <b>" -"Microsoft® Exchange 2000</b> בעזרת <b>תצוגת המשאבים</b> " -"מתוך סרגל הצד של KOrganizer.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ...שיש באפשרותך לבחור במרכז הבקרה של KDE אם השבוע יתחיל ביום ראשון או שני? " -"KOrganizer ישתמש בהגדרה זו.עיין בהגדרות אזוריות ונגישות -> " -"מדינה\\אזור ושפה במרכז הבקרה של KDE, או בחר <b>הגדרות</b>, <b>" -"הגדרות תאריך ושעה...</b> מתוך התפריט הראשי. בחר בלשונית 'תאריך ושעה'.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ... שיש באפשרותך לערוך את המידע אודות מטלה על־ידי לחיצה ימנית על המאפיין " -"שברצונך לשנות; למשל העדיפות, הקטגוריה או התאריך?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ... שיש באפשרותך לראות ולערוך לוחות־שנה מהמסוף עם konsolekalendar? הפעל את " -"<b>konsolekalendar --help</b> להצגת האפשרויות הזמינות.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ... שיש באפשרותך לייבא ימי־הולדת מפקנס־הכתובות? ישנו משאב זמין המקשר את " -"ימי־ההולדת אל לוח־השנה שלך, ישנה אפשרות גם לקבל תזכורות עבור כל אירוע.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ...שיש באפשרותך לאחסן את לוח־השנה שלך על גבי שרת FTP? השתמש בדו-שיח הקבצים " -"הרגיל כדי לשמור את לוח־השנה לכתובת URL כגון " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. באפשרותך להפוך את לוח השנה שלך לפעיל " -"ולטעון ולשמור אותו כאילו הוא היה מקומי, או להוסיף אותו באופן קבוע לרשימת " -"המשאבים שלך, תוך שימוש במשאב קובץ מרוחק. עליך רק לוודא שאין שני יישומים של " -"KOrganizer שעובדים על אותו קובץ באותו זמן.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...שבאפשרותך ליצור מטלות היררכיות באמצעות לחיצה עם הלחצן הימני של העכבר על " -"מטלה קיימת ובחירה <b>במטלת־משנה חדשה</b> מתוך תפריט ההקשר?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...שניתן לשייך צבע אל כל קטגוריה? אירועים עם קטגוריה מסוימת יצגו בצבע זה. " -"תוכל לעשות זאת בסעיף <b>צבעים</b> מתוך תיבת השירה שמופעיה לאחר בחירת <b>" -"הגדרות</b>, <b>הדגרות לוח־שנה...</b> מתוך התפריט הראשי.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...שיש באפשרותך לראות ולערוך לוחות שנה מהמסוף בעזרת Konqueror? רק לחץ על " -"קובץ לוח־השנה כדי לגרום ל־ Konqueror לפתוח אותו.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...שניתן להוסיף פריטים מצורפים מטלה או לאירוע? על־מנת לעשות זאת, הוסף קישור " -"ללשונית <b>מצורפים</b> בתוך תיבות השיחה <b>ערוך מטלה</b> או <b>ערוך אירוע</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ...שבאפשרותך לייצא את לוח השנה אל HTML? בחר <b>קובץ</b> ,<b>ייצוא</b>, <b>" -"ייצוא דף אינטרנט...</b> מהתפריט כדי לפתוח את הדו־שיח <b>" -"ייצוא לוח שנה בתור דף אינטרנט</b></p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p> שבאפשרותך למחוק משימות שהושלמו בלחיצה אחת? לך אל תפריט <b>קובץ</b> ובחר <b>" -"מחק משימות שהושלמו</b>.\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...שיש באפשרותך ליצור מטלת־משנה חדשה על־ידי הדבקת מטלה בעוד מטלה אחרת " -"מסומנת?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "תוסף זה מספק מספרים לימים ולשבועות." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "הגדרות מספרי הימים" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "הצג את מספר התאריך" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "הצג את מספר היום" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "הצג מספר ימים לסוף השנה" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "הצג את שניהם" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "תצוגת פרויקט" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "בחר מצב" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "משימה ראשית" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&פרויקט" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "תוסף זה מספק תרשים גאנט בתור תצוגת פרויקט." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "תוסף תצוגת פרויקט" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "בראשית" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "נח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "לך לך" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "וירא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "חיי שרה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "תולדות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "ויצא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "וישלח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "וישב" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "מקץ" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "ויגש" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "ויחי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "שמות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "וירא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "בא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "בשלח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "יתרו" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "משפטים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "תרומה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "תצווה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "כי תישא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "ויקהל" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "פקודי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "ויקרא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "צו" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "שמיני" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "תזריע" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "מצורע" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "אחרי מות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "קדושים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "אמור" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "בהר" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "בחוקותי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "במדבר" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "נשא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "בהעלותך" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "שלח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "קורח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "חוקת" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "בלק" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "פנחס" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "מטות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "מסעי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "דברים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "ואתחנן" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "עקב" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "ראה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "שופטים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "כי תצא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "כי תבוא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "ניצבים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "וילך" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "האזינו" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "שבת החודש" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "ערב פסח" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "שבת הגדול" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "פסח" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "חול המועד" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "יום השואה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "יום העצמאות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "יום הזיכרון" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "יום ירושלים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "ל\"ג בעומר" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "ערב שבועות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "שבועות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "צום תמוז" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "שבת החזון" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "שבת נחמו" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "ט' באב" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "סליחות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "ערב ראש השנה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "ראש השנה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "שבת שובה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "צום גדליה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "ערב יום כיפור" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "יום כיפור" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "ערב סוכות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "סוכות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "הושענא רבא" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "שמיני עצרת" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "שמחת תורה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "ערב חמוכה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "חנוכה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "צום טבת" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "שבת שירה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "ט\"ו באב" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "שבת שקלים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "פורים קטן" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "תענית אסתר" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "שבת זכור" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "ערב פורים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "פורים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "שושן פורים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "שבת פרה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "שבת החודש" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr "עומר" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "הגדרות חגים" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "השתמש בחגים ישראליים" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "הצג פרשת השבוע" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "הצג ימי העומר" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "הצג חול המועד" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "תוסף זה מאפשר תמיכה בלוח השנה העברי." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&ציר זמן" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "תוסף זה מספק תרשים גאנט בתור תצוגת פרויקט." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "תוסף תצוגת משך־זמן" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "מרכז תצוגה" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "הדפס רשימה" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "מדפיס את רשימת האירועים והמטלות" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -#, fuzzy -msgid "Print &Year" -msgstr "הדפס &שבוע" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -#, fuzzy -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "מדפיס את כל היומנים בתחום זמנים מוגדר" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -#, fuzzy -msgid "Print &journal" -msgstr "הדפס יומן" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "מדפיס את כל היומנים בתחום זמנים מוגדר" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "רשומות יומן" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "הדפס מה הלאה" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "מדפיס את רשימת על האירועים והמשימות הקרובות." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "תוסף Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "שרת Exchange:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "יציאה:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "משתמש:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "קבע את תיבת הדואר באופן אוטומטי" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "כתובת תיבת דואר:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "תאריך התחלה:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "תאריך סיום:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&הורדה..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&העלאת אירוע..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&מחק אירוע" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&הגדרות..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "תוסף זה מייבא ומייצא אירועי לוח שנה לשרת Microsoft Exchange 2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "אנא בחר פגישה." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "ההעלאה ל־ Exchange היא ניסיונית. אתה עלול לאבד נתונים אודות מפגישה זו!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&העלה" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"המחיקה מ־ Exchange היא ניסיונית. אם זהו אירוע חוזר, כל המופעים שלו יימחקו!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "אין שגיאה" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם שרת ה־Exchange, או שהשרת החזיר שגיאה." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "אין אפשרות לפרש את תגובת השרת." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "אין אפשרות לפרש את נתוני הפגישה." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "זה לא אמור לקרות: ניסיון להעלות סוג אירוע שגוי." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לכתוב פגישה אל השרת." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "ניסיון למחוק אירוע שלא קיים על גבי השרת." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "שגיאה לא מוכרת" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "אין אפשרות לנעול פריט לעדכון. אינך יכול לבצע כל שינוי." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "נעילה נכשלה" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"הפריט שנסית לשנות הוא פריט החוזר על עצמו. האם להחיל את השינויים על מופע זה " -"בלבד, רק על מופעים עתידיים, או על כל המופעים של הפריט?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "משנה פריט החוזר על עצמו" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "רק פריט &זה" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "רק פריטים &עתידיים" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&כל המופעים" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr " הצגת רשימה של האירועים ליום הנוכחי" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "אין אפשרות להוסיף את הפריט היוצא מן־הכלל ללוח־השנה. לא יתבצעו שינויים." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "ארעה שגיאה" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "פצל חזרות עתידיות" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "אין אפשרות להוסיף את הפריטים העתידיים ללוח־השנה. לא יתבצעו שינויים." - -#~ msgid "Zoom to Fit" -#~ msgstr "התאם גודל" - -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." -#~ msgstr "קובע את רמת התקריב כך שתוכל לחזות במהלך כל האירוע בתרשים ה־ Gnatt." - -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "הלשונית 'מצורפים' מאפשרת להוסיף או להסיר קבצים, הודעות דוא\"ל, אנשי־קשר, ופריטים אחרים המקושרים עם האירוע או המטלה." - -#~ msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgstr "בחר &קטגוריות..." - -#~ msgid "Agenda view uses resource colors" -#~ msgstr "תצוגת סדר־היום עושה שימוש בצבעי המשאב" - -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגת סדר־היום לעשות שימוש בצבעי המשאב של פריט." - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "כתובת" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "טיפוס נתונים" - -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." -#~ msgstr "מציג תיבת שיחה המשמשת לעריכת הפריט המצורף המסומן כעת מהרשימה למעלה." - -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences." -#~ msgstr "פותח את הפריט המצורף שנבחר מהרשימה למעלה, בכלי שנועד להציגו, לפי העדפות KDE שהגדרת." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "הוסף..." - -#~ msgid "&Free/Busy" -#~ msgstr "&פנוי/עסוק" - -#~ msgid "T&ime associated" -#~ msgstr "זמ&ן מוקצה" - -#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files" -#~ msgstr "*.wav|קבצי Wav\\n*.mp3|MP3 קבצי\\n*.*|כל הקבצים" - -#, fuzzy -#~ msgid "CalPrintMonth_Base" -#~ msgstr "הדפס-רשימה-לוח־שנה-בסיס" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the fi\n" -#~ "rst month to be printed. Use the option <i>End month</i> to define the last month in this range." -#~ msgstr "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the la\n" -#~ "st month to be printed. Use the option <i>Start month</i> to define the first month in this range." -#~ msgstr "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת מגדירה את החודש האחרון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש התחלה</i> על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." - -#~ msgid "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the first month to be printed." -#~ msgstr "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת מגדירה את החודש הראשון להדפסה." - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 %2 before start" -#~ msgstr "לפני ההתחלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 %2 before end" -#~ msgstr "לפני הסיום" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 %2 after start" -#~ msgstr "לאחר ההתחלה" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 %2 after end" -#~ msgstr "לאחר הסיום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start time: " -#~ msgstr "שעת &התחלה:" - -#, fuzzy -#~ msgid "End time: " -#~ msgstr "ש&עת סיום:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due time: " -#~ msgstr "שעת/תאריך יעד" |