summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:35:15 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:35:15 +0000
commit31c5381e2d4223a9fd4a726574b6f6b2bdf6153c (patch)
tree02de9811ebe18e14f575b16e0e2bcdbca27a2b60 /tde-i18n-hi/messages/tdeedu
parent0ca4319a75c168c222895c4e02f54db820358170 (diff)
downloadtde-i18n-31c5381e2d4223a9fd4a726574b6f6b2bdf6153c.tar.gz
tde-i18n-31c5381e2d4223a9fd4a726574b6f6b2bdf6153c.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kturtle Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kturtle/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po165
1 files changed, 98 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po
index 6bf8d8668bb..d1257e25a91 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 17:38+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <[email protected]>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,6 +30,11 @@ msgstr "[email protected]"
msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
msgstr "टर्टल छवि नहीं ढूंढ पाया. कृपया अपनी संस्थापना जाँचें."
+#: canvas.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "खोलने में त्रुटि"
+
#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
msgstr "त्रुटि पर मदद (&E)"
@@ -46,9 +51,7 @@ msgstr "इस त्रुटि संवाद को बन्द करत�
#: dialogs.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"इस त्रुटि संवाद पर के-टर्टल हैंडबुक में और ज्यादा पढ़ने के लिए यहाँ पर क्लिक "
-"करें"
+msgstr "इस त्रुटि संवाद पर के-टर्टल हैंडबुक में और ज्यादा पढ़ने के लिए यहाँ पर क्लिक करें"
#: dialogs.cpp:36
#, fuzzy
@@ -57,8 +60,8 @@ msgstr "इस त्रुटि संवाद का उपयोग कर�
#: dialogs.cpp:37
msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
+"button will not work when no error is selected."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:38
@@ -67,7 +70,8 @@ msgstr "जो त्रुटि आपने चुनी है उसपर
#: dialogs.cpp:45
msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
+"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
@@ -160,20 +164,17 @@ msgstr "पेन की चौड़ाई 1 से कम तथा 10000 स�
#: executer.cpp:842
msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr ""
-"कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 350."
+msgstr "कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 350."
#: executer.cpp:880
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr ""
-"कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 1 से 10000."
+msgstr "कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 1 से 10000."
#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr ""
-"कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 255."
+msgstr "कमांड %1 के पैरामीटरों को इन संख्याओं की सीमा में होना चाहिए: 0 से 255."
#: executer.cpp:979
msgid "The print command needs input"
@@ -213,6 +214,10 @@ msgstr "कमांड %1 सिर्फ एक संख्या को प�
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr "कमांड %1 सिर्फ संख्याओं को पैरामीटर्स के रूप में स्वीकारते हैं."
+#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
@@ -300,8 +305,8 @@ msgstr "संपादक कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: kturtle.cpp:194
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
+"Examples... or File->Open."
msgstr ""
#: kturtle.cpp:223
@@ -329,8 +334,8 @@ msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
"lose the changes you have made."
msgstr ""
-"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. जारी रखने पर जो "
-"परिवर्तन उसमें किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे."
+"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. जारी रखने पर जो परिवर्तन उसमें "
+"किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे."
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
msgid "Unsaved File"
@@ -390,17 +395,21 @@ msgstr "त्रुटि के कारण खोलना छोड़ द�
msgid "Opening aborted."
msgstr "खोलना छोड़ा."
+#: kturtle.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:363
msgid "Saving aborted."
msgstr "सहेजना छोड़ दिया गया."
#: kturtle.cpp:369
msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
+"overwrite it?"
msgstr ""
-"एक प्रोग्राम \"%1\" नाम फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर "
-"लिखना चाहते हैं?"
+"एक प्रोग्राम \"%1\" नाम फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर लिखना चाहते "
+"हैं?"
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
msgid "Overwrite?"
@@ -427,8 +436,7 @@ msgstr "केनवस को छवि रूप में सहेजें"
msgid ""
"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"एक छवि \"%1\" नाम से इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर "
-"चाहते हैं?"
+"एक छवि \"%1\" नाम से इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे मिटाकर चाहते हैं?"
#: kturtle.cpp:431
#, c-format
@@ -479,11 +487,15 @@ msgstr "के-टर्टल से बाहर हो रहे हैं...
#: kturtle.cpp:474
msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
+"you may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. के-टर्टल से बाहर होने पर जो "
+"परिवर्तन उसमें किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "&Save"
msgstr ""
-"प्रोग्राम जिसपर आप कार्य कर रहे हैं वह सहेजा नहीं गया है. के-टर्टल से बाहर होने "
-"पर जो परिवर्तन उसमें किए गए हैं उन्हें आप खो देंगे."
#: kturtle.cpp:476
#, fuzzy
@@ -577,8 +589,7 @@ msgstr "<कोई कीवर्ड नहीं>"
#: kturtle.cpp:1018
msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr ""
-"वर्तमान में वहाँ पर संकेतक के नीचे कोई पाठ नहीं है जिस पर मदद ली जा सके."
+msgstr "वर्तमान में वहाँ पर संकेतक के नीचे कोई पाठ नहीं है जिस पर मदद ली जा सके."
#: kturtle.cpp:1018
#, fuzzy
@@ -650,7 +661,8 @@ msgstr "बड़े कांट्रीब्यूटर, समर्थक
#: main.cpp:56
msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
+"KTurtle"
msgstr "\"wsbasic\" के लेखक (wsbasic.sf.net) के-टर्टल के इंटरप्रेटर का आधार"
#: main.cpp:59 main.cpp:62
@@ -697,11 +709,9 @@ msgstr "पारसर साइरिलिक समर्थन नहीं
#: parser.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"'%1' कमांड के बाद अप्रत्याशित निर्देश, कृपया प्रति पंक्ति सिर्फ एक निर्देश "
-"उपयोग करें"
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
+"instruction per line"
+msgstr "'%1' कमांड के बाद अप्रत्याशित निर्देश, कृपया प्रति पंक्ति सिर्फ एक निर्देश उपयोग करें"
#: parser.cpp:101
msgid "Expected '['"
@@ -727,8 +737,7 @@ msgstr " '%1' कमांड के पश्चात् एक नाम व�
#, fuzzy
msgid ""
"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"अपारिभाषित त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर्स को भेजें"
+msgstr "अपारिभाषित त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर्स को भेजें"
#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
msgid "Expected an expression"
@@ -736,14 +745,12 @@ msgstr "एक एक्सप्रेशन वांछित है"
#: parser.cpp:211
msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr ""
-"स्ट्रिंग पाठ समुचित प्रकार से ' \" ' (दोहरे कोट) से डेलिमेट नहीं किया गया है"
+msgstr "स्ट्रिंग पाठ समुचित प्रकार से ' \" ' (दोहरे कोट) से डेलिमेट नहीं किया गया है"
#: parser.cpp:244
msgid ""
"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"आंतरिक त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर को भेजें"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि NR %1: कृपया इस लोगो स्क्रिप्ट को के-टर्टल डेवलपर को भेजें"
#: parser.cpp:249
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
@@ -770,50 +777,74 @@ msgstr " '%1' को समझ नहीं सका"
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "'%1' न तो लोगो कमांड है न ही लर्न कमांड है."
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "विस्तृत विन्यास (&A)"
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "गलत"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "सही"
+
+#: kturtle.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "केनवस की चौड़ाई पिक्सेल में"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
+#: kturtle.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "केनवस की ऊँचाई पिक्सेल में"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
+#: kturtle.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "लोगो कमांड्स के लिए उपलब्ध भाषाओं की सूची"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
+#: kturtle.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "लोगो कमांड्स की भाषा"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
+#: kturtle.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "कॉम्बोबाक्स का मूल्य"
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
+#: kturtleui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "गलत"
+#: kturtleui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "सही"
+#: kturtleui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "विस्तृत विन्यास (&A)"
+
+#: kturtleui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "विस्तृत विन्यास (&A)"
+
+#: kturtleui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""