summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po784
1 files changed, 0 insertions, 784 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index ee06d2fe761..00000000000
--- a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,784 +0,0 @@
-# Translation of kcmkeys to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 03:31+0100\n"
-"Last-Translator: Renato Pavicic <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
-"X-Generator: TransDict server\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Povezivanja tipki</h1> Upotrebom povezivanja tipki možete konfigurirati "
-"određene aktivnosti koje će biti pokrenute nakon što pritisnete tipku ili "
-"kombinaciju tipki. Na primjer, kombinacija Ctrl+C uobičajeno je povezana s "
-"aktivnošću \"Kopiraj\". KDE dopušta pohranjivanje više od jedne sheme "
-"povezivanja tipki pa možete eksperimentirati oko prilagođavanja vlastite sheme, "
-"pri čemu se uvijek možete vratiti na izvorno zadane KDE postavke."
-"<p> Na kartici \"Globalni prečaci\" možete konfigurirati povezivanja koja se ne "
-"odnose aplikacije, poput prelaska između radnih površina ili maksimiziranja "
-"prozora. Na kartici \"Prečaci aplikacija\" pronaći ćete povezivanja koja se "
-"uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput aktivnosti kopiranja i "
-"lijepljenja."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Kliknite za uklanjanje odabrane sheme povezivanja tipki. Standardne sheme "
-"sustava poput \"Trenutna shema\" i \"KDE zadana\" ne možete ukloniti."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nova shema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Spremi.."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Kliknite za dodavanje nove sheme povezivanja tipki. Potrebno je unijeti naziv "
-"nove sheme."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globalni prečaci"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Redoslijedi &prečaca"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Prečaci &aplikacija"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Korisnički prilagođene sheme"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Trenutna shema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Vaše trenutne izmjene bit će izgubljene ako prije spremanja ove sheme učitate "
-"neku drugu."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Ova shema zahtjeva tipku modificiranja \"%1\", koja nije dostupna na vašoj "
-"tipkovnici. Želite li je ipak vidjeti?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Spremi shemu tipki"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Unesite naziv sheme tipki:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Shema tipki naziva %1 već postoji.\n"
-"Želite li je prepisati?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE modifikatori"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modifikator"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh tipkovnica"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Modifikatori nalik na MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Označavanjem ovog okvira promijenit ćete vaše mapiranje X modifikatora, da "
-"biste bolje odrazili standardnu upotrebu MacOS tipki modifikatora. Na primjer, "
-"omogućuje se upotreba tipki <i>Command+C</i> za aktivnost <i>Kopiraj</i> "
-"umjesto standardne PC kombinacije <i>Ctrl+C</I>. Tipka <b>Command</b> "
-"upotrebljavat će se za aplikacije i naredbe konzole, tipka <b>Option</b> "
-"kao modifikator naredbe za navigacijske izvornike i dijaloge, a tipka <b>"
-"Control</b> za naredbe upravljanja prozorima."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Mapiranje X modifikatora"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Opcija"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Upravljanje"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Tipka %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "-bez-"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš raspored tipki ima pravilno "
-"konfigurirane tipke \"Super\" ili \"Meta\" kao tipke modifikatora."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Prečaci tipkovnice</h1> Upotrebom prečaca tipkovnice možete konfigurirati "
-"određene aktivnosti koje će biti pokrenute nakon što pritisnete tipku ili "
-"kombinaciju tipki. Na primjer, kombinacija Ctrl+C uobičajeno je povezana s "
-"aktivnošću \"Kopiraj\". KDE dopušta pohranjivanje više od jedne sheme prečaca "
-"pa možete eksperimentirati oko prilagođavanja vlastite sheme, pri čemu se "
-"uvijek možete vratiti na izvorno zadane KDE postavke."
-"<p> Na kartici \"Globalni prečaci\" možete konfigurirati prečace koji se ne "
-"odnose aplikacije, poput prelaska između radnih površina ili maksimiziranja "
-"prozora. Na kartici \"Prečaci aplikacija\" pronaći ćete prečace koji se "
-"uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput aktivnosti kopiranja i "
-"lijepljenja."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Sheme prečaca"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Prečaci naredbi"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Tipke modifikatora"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Prečac"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativno"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Prečaci naredbi</h1> Upotrebom povezivanja tipki možete konfigurirati "
-"apliakcije i naredbe koje će biti pokrenute nakon što pritisnete tipku ili "
-"kombinaciju tipki."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovdje je popis poznatih naredbi kojima možete dodijeliti prečace "
-"tipkovnice. Da biste uredili, dodali ili uklonili stavke s popisa, upotrijebite "
-"<a href=\"launchMenuEditor\">KDE uređivač izbornika</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Ovo je popis svih trenutno definiranih aplikacija radne površine i naredbi na "
-"ovom sustavu. Kliknite da biste odabrali naredbu kojoj želite dodijeliti prečac "
-"tipkovnice. Cjelokupno upravljanje ovim stavkama može biti izvedeno putem "
-"programa za uređivanje izbornika."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Prečac odabrane naredbe"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "-&bez-"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Odabrana naredba neće biti pridružena niti jednoj tipki."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Prilagođeno"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Ako je odabrana ova opcija, putem gumba s desne strane možete izraditi "
-"prilagođeno povezivanje tipke s odabranom naredbom."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Za odabir novog prečaca tipkovnice upotrijebite ovaj gumb. Nakon klikanja, "
-"pritisnite kombinaciju tipki koju biste željeli dodijeliti trenutno odabranoj "
-"naredbi."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE uređivač izbornika (kmenuedit) nije moguće pokrenuti.\n"
-"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Nedostaje aplikacija"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sustav"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Kretanje između prozora"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Kretanje unatrag između prozora"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Kretanje između radnih površina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Kretanje unatrag između radnih površina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Kretanje između popis radnih površina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Kretanje unatrag između popis radnih površina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Izbornika rada s prozorima"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimiziraj prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Prozor maksimiziraj uspravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Prozor maksimiziraj vodoravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimiziraj prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Osjenčaj prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Pomakni prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Promijeni veličinu prozora"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Podigni prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Spusti prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Prebaci dizanje/spuštanje prozora"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Prozor preko cijelog zaslona"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Sakrij rub prozora"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Prozor zadrži iznad ostalih"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Prozor drži ispod ostalih"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktiviraj prozor koji traži pažnju"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Prečac prozora postavki"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Prozor pospremi udesno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Prozor pospremi ulijevo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Prozor pospremi prema gore"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Prozor pospremi prema dolje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Prozor pospremi i povećaj vodoravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Prozor pospremi i povećaj uspravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Prozor pospremi i smanji vodoravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Prozor pospremi i smanji uspravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Prozor i radna površina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Prozor zadrži na svim radnim površinama"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Prozor na površinu 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Prozor na površinu 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Prozor na površinu 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Prozor na površinu 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Prozor na površinu 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Prozor na površinu 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Prozor na površinu 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Prozor na površinu 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Prozor na površinu 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Prozor na površinu 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Prozor na površinu 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Prozor na površinu 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Prozor na površinu 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Prozor na površinu 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Prozor na površinu 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Prozor na površinu 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Prozor na površinu 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Prozor na površinu 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Prozor na površinu 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Prozor na površinu 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Prozor na sljedeću površinu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Prozor na prethodnu površinu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Prozor na površinu udesno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Prozor na površinu ulijevo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Prozor na površinu iznad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Prozor na površinu ispod"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Prebacivanje površina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Prijeđi na površinu 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Prijeđi na površinu 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Prijeđi na površinu 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Prijeđi na površinu 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Prijeđi na površinu 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Prijeđi na površinu 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Prijeđi na površinu 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Prijeđi na površinu 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Prijeđi na površinu 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Prijeđi na površinu 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Prijeđi na površinu 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Prijeđi na površinu 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Prijeđi na površinu 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Prijeđi na površinu 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Prijeđi na površinu 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Prijeđi na površinu 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Prijeđi na površinu 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Prijeđi na površinu 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Prijeđi na površinu 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Prijeđi na površinu 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Prijeđi na sljedeću površinu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Prijeđi na prethodnu površinu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Prijeđi na površinu udesno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Prijeđi na površinu ulijevo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Prijeđi na površinu iznad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Prijeđi na površinu ispod"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Oponašanja miša"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Ubij prozor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Slikanje prozora"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Slikanje radne površine"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokiraj globalne prečace"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Ploča"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Skočni izbornik pokretanja"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Prebaci prikazivanje radne površine"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Sljedeća stavka trake zadataka"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Prethodna stavka trake zadataka"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Pokreni naredbu"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Prikaži upravitelja zadacima"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Prikaži popis prozora"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Promijeni korisnika"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Zaključaj sesiju"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavljivanje"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Odjavljivanje bez traženja potvrde"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Gašenje bez traženja potvrde"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Ponovno pokretanje bez traženja potvrde"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Međuspremnik"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Prikaži skočni izbornik Klippera"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ručno pozovi aktivnost na sadašnjem međuspremniku"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Omogući/onemogući aktivnosti međuspremnika"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Prebaci na sljedeći raspored tipkovnice"