diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po | 784 |
1 files changed, 0 insertions, 784 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index ee06d2fe761..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,784 +0,0 @@ -# Translation of kcmkeys to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys 0\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 03:31+0100\n" -"Last-Translator: Renato Pavicic <[email protected]>\n" -"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Povezivanja tipki</h1> Upotrebom povezivanja tipki možete konfigurirati " -"određene aktivnosti koje će biti pokrenute nakon što pritisnete tipku ili " -"kombinaciju tipki. Na primjer, kombinacija Ctrl+C uobičajeno je povezana s " -"aktivnošću \"Kopiraj\". KDE dopušta pohranjivanje više od jedne sheme " -"povezivanja tipki pa možete eksperimentirati oko prilagođavanja vlastite sheme, " -"pri čemu se uvijek možete vratiti na izvorno zadane KDE postavke." -"<p> Na kartici \"Globalni prečaci\" možete konfigurirati povezivanja koja se ne " -"odnose aplikacije, poput prelaska između radnih površina ili maksimiziranja " -"prozora. Na kartici \"Prečaci aplikacija\" pronaći ćete povezivanja koja se " -"uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput aktivnosti kopiranja i " -"lijepljenja." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Kliknite za uklanjanje odabrane sheme povezivanja tipki. Standardne sheme " -"sustava poput \"Trenutna shema\" i \"KDE zadana\" ne možete ukloniti." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nova shema" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spremi.." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Kliknite za dodavanje nove sheme povezivanja tipki. Potrebno je unijeti naziv " -"nove sheme." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globalni prečaci" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Redoslijedi &prečaca" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Prečaci &aplikacija" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Korisnički prilagođene sheme" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Trenutna shema" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Vaše trenutne izmjene bit će izgubljene ako prije spremanja ove sheme učitate " -"neku drugu." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Ova shema zahtjeva tipku modificiranja \"%1\", koja nije dostupna na vašoj " -"tipkovnici. Želite li je ipak vidjeti?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Spremi shemu tipki" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Unesite naziv sheme tipki:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Shema tipki naziva %1 već postoji.\n" -"Želite li je prepisati?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepiši" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE modifikatori" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifikator" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh tipkovnica" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Modifikatori nalik na MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Označavanjem ovog okvira promijenit ćete vaše mapiranje X modifikatora, da " -"biste bolje odrazili standardnu upotrebu MacOS tipki modifikatora. Na primjer, " -"omogućuje se upotreba tipki <i>Command+C</i> za aktivnost <i>Kopiraj</i> " -"umjesto standardne PC kombinacije <i>Ctrl+C</I>. Tipka <b>Command</b> " -"upotrebljavat će se za aplikacije i naredbe konzole, tipka <b>Option</b> " -"kao modifikator naredbe za navigacijske izvornike i dijaloge, a tipka <b>" -"Control</b> za naredbe upravljanja prozorima." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapiranje X modifikatora" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Opcija" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Upravljanje" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Tipka %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "-bez-" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš raspored tipki ima pravilno " -"konfigurirane tipke \"Super\" ili \"Meta\" kao tipke modifikatora." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Prečaci tipkovnice</h1> Upotrebom prečaca tipkovnice možete konfigurirati " -"određene aktivnosti koje će biti pokrenute nakon što pritisnete tipku ili " -"kombinaciju tipki. Na primjer, kombinacija Ctrl+C uobičajeno je povezana s " -"aktivnošću \"Kopiraj\". KDE dopušta pohranjivanje više od jedne sheme prečaca " -"pa možete eksperimentirati oko prilagođavanja vlastite sheme, pri čemu se " -"uvijek možete vratiti na izvorno zadane KDE postavke." -"<p> Na kartici \"Globalni prečaci\" možete konfigurirati prečace koji se ne " -"odnose aplikacije, poput prelaska između radnih površina ili maksimiziranja " -"prozora. Na kartici \"Prečaci aplikacija\" pronaći ćete prečace koji se " -"uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput aktivnosti kopiranja i " -"lijepljenja." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Sheme prečaca" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Prečaci naredbi" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Tipke modifikatora" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Prečac" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativno" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Prečaci naredbi</h1> Upotrebom povezivanja tipki možete konfigurirati " -"apliakcije i naredbe koje će biti pokrenute nakon što pritisnete tipku ili " -"kombinaciju tipki." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ovdje je popis poznatih naredbi kojima možete dodijeliti prečace " -"tipkovnice. Da biste uredili, dodali ili uklonili stavke s popisa, upotrijebite " -"<a href=\"launchMenuEditor\">KDE uređivač izbornika</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Ovo je popis svih trenutno definiranih aplikacija radne površine i naredbi na " -"ovom sustavu. Kliknite da biste odabrali naredbu kojoj želite dodijeliti prečac " -"tipkovnice. Cjelokupno upravljanje ovim stavkama može biti izvedeno putem " -"programa za uređivanje izbornika." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Prečac odabrane naredbe" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "-&bez-" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Odabrana naredba neće biti pridružena niti jednoj tipki." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Prilagođeno" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Ako je odabrana ova opcija, putem gumba s desne strane možete izraditi " -"prilagođeno povezivanje tipke s odabranom naredbom." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Za odabir novog prečaca tipkovnice upotrijebite ovaj gumb. Nakon klikanja, " -"pritisnite kombinaciju tipki koju biste željeli dodijeliti trenutno odabranoj " -"naredbi." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE uređivač izbornika (kmenuedit) nije moguće pokrenuti.\n" -"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Nedostaje aplikacija" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sustav" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Kretanje između prozora" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Kretanje unatrag između prozora" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Kretanje između radnih površina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Kretanje unatrag između radnih površina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Kretanje između popis radnih površina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Kretanje unatrag između popis radnih površina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Izbornika rada s prozorima" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimiziraj prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Prozor maksimiziraj uspravno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Prozor maksimiziraj vodoravno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimiziraj prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Osjenčaj prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Pomakni prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Promijeni veličinu prozora" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Podigni prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Spusti prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Prebaci dizanje/spuštanje prozora" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Prozor preko cijelog zaslona" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Sakrij rub prozora" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Prozor zadrži iznad ostalih" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Prozor drži ispod ostalih" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktiviraj prozor koji traži pažnju" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Prečac prozora postavki" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Prozor pospremi udesno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Prozor pospremi ulijevo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Prozor pospremi prema gore" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Prozor pospremi prema dolje" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Prozor pospremi i povećaj vodoravno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Prozor pospremi i povećaj uspravno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Prozor pospremi i smanji vodoravno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Prozor pospremi i smanji uspravno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Prozor i radna površina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Prozor zadrži na svim radnim površinama" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Prozor na površinu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Prozor na površinu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Prozor na površinu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Prozor na površinu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Prozor na površinu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Prozor na površinu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Prozor na površinu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Prozor na površinu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Prozor na površinu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Prozor na površinu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Prozor na površinu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Prozor na površinu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Prozor na površinu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Prozor na površinu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Prozor na površinu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Prozor na površinu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Prozor na površinu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Prozor na površinu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Prozor na površinu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Prozor na površinu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Prozor na sljedeću površinu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Prozor na prethodnu površinu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Prozor na površinu udesno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Prozor na površinu ulijevo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Prozor na površinu iznad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Prozor na površinu ispod" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Prebacivanje površina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Prijeđi na površinu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Prijeđi na površinu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Prijeđi na površinu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Prijeđi na površinu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Prijeđi na površinu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Prijeđi na površinu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Prijeđi na površinu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Prijeđi na površinu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Prijeđi na površinu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Prijeđi na površinu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Prijeđi na površinu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Prijeđi na površinu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Prijeđi na površinu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Prijeđi na površinu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Prijeđi na površinu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Prijeđi na površinu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Prijeđi na površinu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Prijeđi na površinu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Prijeđi na površinu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Prijeđi na površinu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Prijeđi na sljedeću površinu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Prijeđi na prethodnu površinu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Prijeđi na površinu udesno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Prijeđi na površinu ulijevo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Prijeđi na površinu iznad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Prijeđi na površinu ispod" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Oponašanja miša" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Ubij prozor" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Slikanje prozora" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Slikanje radne površine" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Blokiraj globalne prečace" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Ploča" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Skočni izbornik pokretanja" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Prebaci prikazivanje radne površine" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Sljedeća stavka trake zadataka" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Pokreni naredbu" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Prikaži upravitelja zadacima" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Prikaži popis prozora" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Promijeni korisnika" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Zaključaj sesiju" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavljivanje" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Odjavljivanje bez traženja potvrde" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Gašenje bez traženja potvrde" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Ponovno pokretanje bez traženja potvrde" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Međuspremnik" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Prikaži skočni izbornik Klippera" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ručno pozovi aktivnost na sadašnjem međuspremniku" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Omogući/onemogući aktivnosti međuspremnika" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Prebaci na sljedeći raspored tipkovnice" |