diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kpackage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1094 |
1 files changed, 1094 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..1019bdc6606 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1094 @@ +# Marcell Lengyel <[email protected]>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Hibás URL: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "A DEB APT csomaglista lekérdezése:" + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: várakozás az APT-GET-re" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "A Debian csomagok elérési útja" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT forrásbejegyzések" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "K" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Debian csomagokat tartalmazó könyvtárak" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Csak letöltés" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Nincs letöltés" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "A hiányzók figyelmen kívül kihagyása" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "A zároltak figyelmen kívül hagyása" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Felhasználóazonosítás nélkül is" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Igen válasz az alapértelmezés" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Próba (eltávolítás nélkül)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "A konfigurációs fájlok tisztítása" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "&Frissítés" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Javítás" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "&Apt - frissítés" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Telepíteni kell ezt a programot: %1" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "DEB APT távoli csomaglista lekérdezése: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "DEB APT távoli csomaglista feldolgozása: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "A DEB APT lista lekérdezése" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "DEB APT lista lekérdezése: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "A DEB APT lista feldolgozása" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "DEB APT lista feldolgozása: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "A DEB csomaglista lekérdezése:" + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: a DPKG-ra várakozás" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "A Debian csomagarchívumok elérési útja" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "H" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Verzió\n" +"Architektúra" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "A Debian disztribúció alapkönyvtára" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "CS" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "A Debian disztribúciók 'Packages' fájljainak könyvtára" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Régebbi verzió telepítése" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Konfliktusok ellenőrzése" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "A függőségek ellenőrzése" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Próba (telepítés nélkül)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "A csomaglista lekérdezése: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "A BSD csomagok és a Ports helye" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "A Ports fastruktúra elérési útja (pl. /usr/ports vagy /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Csomagok" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "BSD csomagok és csomagfák könyvtára" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "A parancsfájlok kihagyása" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "A csomaginformációk lekérése" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "bináris csomagok és forrásportok" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "bináris csomag" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "forrásport" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "A fájllista letöltése" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "A csomag neve nem található." + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "A telepített BSD csomagok lekérdezése az adatbázisból" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Nem várt pkg_info válasz (csomagnevek keresésekor): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Fájlkeresés" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Keresés" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Csomagkeresés" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Telepítve" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Csomag" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Keresés az eltávolított csomagokban is" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Keresés az eltávolított csomagokban is (az apt-file-nak telepítve kell lennie)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--nincs találat--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Nem megfelelő URL-típus" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "A Gentoo-csomaglista lekérdezése: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Gentoo-csomagok keresése: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "A KISS csomagok elérési útja" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "KISS csomagokat tartalmazó könyvtárak" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "A KISS csomaglista lekérdezése:" + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: várakozás a KISS-re" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"A kért művelethez az ssh használata szükséges, írja be a jelszót.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"A kért művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges, írja be a jelszót.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"A kért művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges, írja be a SUDO " +"jelszót.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Bejelentkezési hiba történt: próbáljon meg kézzel bejelentkezni" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Csomag &keresése..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "&Fájl keresése..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "A f&a kibontása" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "A fa össze&csukása" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "A ki&jelöltek törlése" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Az összes kij&elölése" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Telepítés" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Eltávolítás" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "A ki&jelöltek telepítése" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "A kijelöltek eltá&volítása" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "A K&Package beállításai..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "A &csomagok gyorstárának kiürítése" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "A &csomaggyorstár kiürítése" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Kezelési mód" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Jelölje ki a kívánt csomagokat" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Ismeretlen csomagtípus: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "A fájl nem található: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "A Kio elindítása" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "A Kio futása befejeződött" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Hiba történt a Kio futtatásakor" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Telepítési könyvtár megnyitása:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Kijelölt" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Rövid leírás" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "régi verzió" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "KDE csomagtelepítő" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "A Debian APT távoli gép neve, SSH-n keresztül" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "A telepítendő csomag" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Frissítve" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresési mező törlése" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "A kijelöltek eltávolítása" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "A kijelöltek telepítése" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Letöltés" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "A csomagfa felépítése" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"A fájlnév nem áll rendelkezésre\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "Típ&usok" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Csomagtípus kezelése" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Távoli gép" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Távoli gép használata (csak Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 nem található" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Bekapcsolás" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "A csomagok helye" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "&Gyorstár" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "A távoli csomagkönyvtárak gyorstárba töltése" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "mindig" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "munkafolyamatonként egyszer" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "soha" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "A távoli csomagfájlok gyorstárba töltése" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "A gyorstár könyvtára" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Egyéb" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "A rendszergazdai parancsok kezelőprogramja" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "A fájllista ellenőrzése" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Információ beolvasása minden helyi csomagfájlról" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Fájllista" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Változásnapló" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Nincs változásnapló -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "A fájllista frissítése" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " fájl" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "Megny&itás ezzel..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "MÁS" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "Név" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "Rövid leírás" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "Verzió" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "Régi verzió" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "Állapot" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "Csoport" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "Méret" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "Fájlméret" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "Leírás" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "URL" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "architektúra" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "Nem teljesített függőségek" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "Előfeltétel" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "Függőség(ek)" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "Függőségek" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "Ütközés" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "Tartalmazza" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "Ajánlat" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "Felülírás" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "Javaslat" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "Prioritás" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "Szükséges" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "telepítési idő" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "Konfigurációverzió" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "Disztribúció" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "Kiadó" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "Készítő" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "Forrás" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "A készítés ideje" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "A készítés gépe" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "Alap" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "Sorozat" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "És még itt" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "A futás függése" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "A készítés függése" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "Létezik mint" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Zárja be ezt az ablakot a folytatáshoz'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "A kio indítása" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "A kio futása befejeződött" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio hiba" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "A(z) %1 könyvtár olvasása nem sikerült" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Ellenőrzés" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Az ablak megtartása" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "CSOMAGOK" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "%1: %n %2 csomag" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess hiba" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Várakozási idő: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Kprocess hiba:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Csomagok" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Gyorstár" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "S&peciális" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Az RPM csomagarchívumok elérési útja" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "K" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "RPM csomagokat tartalmazó könyvtárak" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "A fájlok felülírása" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "A csomagok felülírása" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Az összes verzió eltávolítása" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Parancsfájlok használata" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Az RPM csomaglista lekérdezése:" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Az RPM csomaglista lekérdezése" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Az RPM csomaglista feldolgozása" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Részszöveg" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Folyamatos keresés" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 nem található." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "A SLACK csomaglista lekérdezése:" + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: várakozás a SLACK-re" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "A Slackware csomagarchívumok elérési útja" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "A 'PACKAGES.TXT' fájl elérési útja további információkhoz" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "CS" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "A Slackware disztribúció 'PACKAGES.TXT' fájljának elérési útja" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "A Slackware disztribúció alapkönyvtára" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Slackware csomagokat tartalmazó könyvtárak" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Alaprendszer" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linux alkalmazások" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Programfejlesztés" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "GYIK-ek" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Kernelforrás" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Hálózat" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "TeX disztribúció" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "A TCL scriptnyelv" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Az X Window rendszer" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X alkalmazások" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "X fejlesztőeszközök" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView és OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Játékok" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Bekapcsolva" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Alkönyvtárak" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Csomagfájl" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Csomagarchívum" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "A fájl csonkolt..." |