diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po | 2039 |
1 files changed, 0 insertions, 2039 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po deleted file mode 100644 index af5e4e598b7..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po +++ /dev/null @@ -1,2039 +0,0 @@ -# translation of kuser.po to Icelandic -# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson -# Bjarni R. Einarsson, <[email protected]>, 1998. -# Richard Allen, <[email protected]>, 1998. -# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003. -# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004. -# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:00+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen, Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: addUser.cpp:45 -msgid "New Account Options" -msgstr "Valkostir nýs notanda" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 142 -#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Create home folder" -msgstr "Smíða heimasvæði" - -#: addUser.cpp:51 -msgid "Copy skeleton" -msgstr "Afrita beinagrind" - -#: addUser.cpp:68 -msgid "User with UID %1 already exists." -msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til." - -#: addUser.cpp:75 -msgid "User with RID %1 already exists." -msgstr "Notandi með TID %1 er þegar til." - -#: addUser.cpp:117 -msgid "" -"Folder %1 already exists!\n" -"%2 may become owner and permissions may change.\n" -"Do you really want to use %3?" -msgstr "" -"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n" -"%2 verður kannski eigandi og heimildir gætu breyst.\n" -"Viltu virkilega nota %3?" - -#: addUser.cpp:124 -msgid "%1 is not a folder." -msgstr "%1 er ekki mappa." - -#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 -#, c-format -msgid "stat() failed on %1." -msgstr "stat() tókst ekki fyrir %1." - -#: addUser.cpp:147 -msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." -msgstr "Pósthólfið %1 er nú þegar til (uid=%2)." - -#: addUser.cpp:151 -msgid "%1 exists but is not a regular file." -msgstr "%1 er til, en er ekki venjuleg skrá." - -#: delUser.cpp:28 -msgid "Delete User" -msgstr "Eyða notanda" - -#: delUser.cpp:32 -msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" -msgstr "<p>Eyða notanda<b>%1</b><p>Framkvæma einnig eftirfarandi aðgerðir:" - -#: delUser.cpp:35 -#, c-format -msgid "Delete &home folder: %1" -msgstr "Eyða &Heimasvæði: %1" - -#: delUser.cpp:37 -#, c-format -msgid "Delete &mailbox: %1" -msgstr "Eyða &pósthólfi: %1" - -#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 -msgid "<Empty>" -msgstr "<Tómt>" - -#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 -msgid "Connection" -msgstr "Tenging" - -#: editDefaults.cpp:52 -msgid "Password Policy" -msgstr "Lykilorðastefna" - -#: editDefaults.cpp:53 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: editDefaults.cpp:53 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: editDefaults.cpp:56 -msgid "File Source Settings" -msgstr "Stillingar uppruna skráa" - -#: editDefaults.cpp:76 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 -#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 46 -#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: editDefaults.cpp:81 -msgid "LDAP Source Settings" -msgstr "LDAP upprunastillingar" - -#: editDefaults.cpp:115 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP fyrirspurn" - -#: editGroup.cpp:39 -msgid "Group Properties" -msgstr "Eiginleikar hóps" - -#: editGroup.cpp:49 -msgid "Domain Admins" -msgstr "Lénsstjórar" - -#: editGroup.cpp:49 -msgid "Admins" -msgstr "Kerfisstjórar" - -#: editGroup.cpp:50 -msgid "Domain Users" -msgstr "Lénsnotendur" - -#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 -msgid "Users" -msgstr "Notendur" - -#: editGroup.cpp:51 -msgid "Domain Guests" -msgstr "Lénsgestir" - -#: editGroup.cpp:51 -msgid "Guests" -msgstr "Gestir" - -#: editGroup.cpp:58 -msgid "Group number:" -msgstr "Númer hóps:" - -#: editGroup.cpp:72 -msgid "Group rid:" -msgstr "RID hóps:" - -#: editGroup.cpp:90 -msgid "Group name:" -msgstr "Nafn hóps:" - -#: editGroup.cpp:104 -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#: editGroup.cpp:113 -msgid "Display name:" -msgstr "Birtingarnafn:" - -#: editGroup.cpp:122 -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 -msgid "Domain" -msgstr "Lén" - -#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 -msgid "Local" -msgstr "Staðvært" - -#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 -msgid "Builtin" -msgstr "Innbyggt" - -#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 -msgid "Domain SID:" -msgstr "SID léns:" - -#: editGroup.cpp:151 -msgid "Disable Samba group information" -msgstr "Slökkva á Samba hóp upplýsingum" - -#: editGroup.cpp:163 -msgid "Users in Group" -msgstr "Notendur í hóp" - -#: editGroup.cpp:168 -msgid "Add <-" -msgstr "Bæta við <-" - -#: editGroup.cpp:169 -msgid "Remove ->" -msgstr "Fjarlægja ->" - -#: editGroup.cpp:174 -msgid "Users NOT in Group" -msgstr "Notendur EKKI í hóp" - -#: editGroup.cpp:269 -msgid "You need to type a group name." -msgstr "Þú verður að slá inn nafn hóps." - -#: editGroup.cpp:277 -msgid "Group with name %1 already exists." -msgstr "Hópur með nafninu %1 er þegar til." - -#: editGroup.cpp:284 -msgid "Group with SID %1 already exists." -msgstr "Hópur með SID %1 er þegar til." - -#: editGroup.cpp:289 -msgid "Group with gid %1 already exists." -msgstr "Hópur með GID %1 er þegar til." - -#: kgroupfiles.cpp:97 -msgid "" -"stat call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "" -"stat kall á skrána %1 brást: %2\n" -"Athugaðu uppsetninguna á KUser." - -#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 -msgid "Error opening %1 for reading." -msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lesturs." - -#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 -#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 -msgid "Error opening %1 for writing." -msgstr "Tókst ekki að opna %1 til skriftar." - -#: kgroupfiles.cpp:357 -msgid "" -"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" -"Please update KUser settings (File Source Settings)." -msgstr "" -"Get ekki lesið NIS hópskrá án þess að hafa lágmarks GID.\n" -"Lagaðu uppsetningu forritsins (Stillingar uppruna skráa)." - -#: kgroupfiles.cpp:361 -msgid "" -"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" -"Please update KUser settings (File Source Settings)." -msgstr "" -"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS GID er tilgreint.\n" -"Lagaðu uppsetningu KUser (Upprunastillingar skráa)" - -#: kgroupfiles.cpp:367 -msgid "Unable to build NIS group databases." -msgstr "Gat ekki búið til NIS hópagrunn." - -#: kgroupldap.cpp:164 -msgid "Loading Groups From LDAP" -msgstr "Hleð inn hópum frá LDAP" - -#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 -msgid "LDAP Operation" -msgstr "LDAP aðgerð" - -#: kgroupvw.cpp:72 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: kgroupvw.cpp:124 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: kgroupvw.cpp:126 -msgid "Group Name" -msgstr "Nafn hóps" - -#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 -msgid "Domain SID" -msgstr "SID léns" - -#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 -msgid "RID" -msgstr "RID" - -#: kgroupvw.cpp:131 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: kgroupvw.cpp:132 -msgid "Display Name" -msgstr "Birtingarnafn" - -#: kgroupvw.cpp:133 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: kuser.cpp:551 -msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." -msgstr "Get ekki búið til heimasvæðið %1: það er ekkert eða autt." - -#: kuser.cpp:557 -msgid "" -"Cannot create home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki búið til heimasvæðið %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:563 -msgid "" -"Cannot change owner of home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki skipt um eiganda á heimasvæði %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:568 -msgid "" -"Cannot change permissions on home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki breytt heimildum á heimasvæði %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:583 -msgid "" -"Folder %1 already exists!\n" -"Will make %2 owner and change permissions.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n" -"%2 verður eigandi og heimildum verður breytt.\n" -"Viltu halda áfram?" - -#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 -msgid "" -"Cannot change owner of %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki skipt um eiganda á möppu %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:591 -msgid "" -"Folder %1 left 'as is'.\n" -"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" -msgstr "" -"Mappan %1 verður ekki snert.\n" -"Athugaðu eignarupplýsingar og heimildir fyrir notandann %2 sem gæti átt í " -"vandræðum með að stimpla sig inn!" - -#: kuser.cpp:595 -msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" -msgstr "" -"%1 er til en er ekki mappa. Notandinn %2 mun ekki geta stimplað sig inn!" - -#: kuser.cpp:601 -msgid "" -"Cannot create %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki búið til möppuna %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:609 -msgid "" -"stat call on %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"stat kall á %1 brást.\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:624 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Get ekki búið til %1: %2" - -#: kuser.cpp:634 -msgid "" -"Cannot change owner on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:640 -msgid "" -"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki breytt heimildum á póstshólfi %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:685 -msgid "" -"Error creating symlink %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Villa við útbúning af tengli %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:695 -msgid "" -"Cannot change owner of folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki skipt um eiganda á möppunni %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:700 -msgid "" -"Cannot change permissions on folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki breytt heimildum á möppunni %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:710 -msgid "" -"Cannot change owner of file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:715 -msgid "" -"Cannot change permissions on file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki breytt heimildum á skránni %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:729 -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." -msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind að %2" - -#: kuser.cpp:734 -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." -msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind." - -#: kuser.cpp:752 -msgid "" -"Cannot remove home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki eytt heimasvæði %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:756 -msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." -msgstr "Ekki tókst að fjarlægja heimasvæðið %1 (uid = %2, gid = %3)" - -#: kuser.cpp:759 -msgid "" -"stat call on file %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"stat kall á skrána %1 brást.\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:777 -msgid "" -"Cannot remove crontab %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki fjarlægt 'crontab' %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:791 -msgid "" -"Cannot remove mailbox %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"Get ekki eytt pósthólfi %1\n" -"Villa: %2" - -#: kuser.cpp:811 -#, c-format -msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." -msgstr "Gat ekki keyrt fork meðan reynt var að drepa ferli fyrir uid %1." - -#: kuserfiles.cpp:118 -msgid "" -"KUser sources were not configured.\n" -"Local passwd source set to %1\n" -"Local group source set to %2." -msgstr "" -"KUser kóðinn var ekki rétt þýddur.\n" -"Heimild fyrir passwd var því stillt á %1\n" -"Staðbundinn hópur var stilltur á %2." - -#: kuserfiles.cpp:131 -msgid "" -"Stat call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "" -"Stat kall á skrána %1 brást: %2\n" -"Athugaðu uppsetninguna á KUser." - -#: kuserfiles.cpp:253 -msgid "" -"No /etc/passwd entry for %1.\n" -"Entry will be removed at the next `Save'-operation." -msgstr "" -"Það er engin færsla fyrir %1 í /etc/passwd.\n" -"Færslu verður eytt næst þegar breytingar eru vistaðar." - -#: kuserfiles.cpp:475 -msgid "" -"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" -"Please update KUser settings (Files)." -msgstr "" -"Get ekki lesið NIS lykilorðaskrána án þess að hafa lágmarks UID gefið upp.\n" -"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)." - -#: kuserfiles.cpp:479 -msgid "" -"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" -"Please update KUser settings (Files)." -msgstr "" -"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS er gefið upp.\n" -"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)." - -#: kuserfiles.cpp:486 -msgid "Unable to build password database." -msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunn." - -#: kuserfiles.cpp:492 -msgid "Unable to build password databases." -msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunna." - -#: kuserldap.cpp:243 -msgid "Loading Users From LDAP" -msgstr "Hleð inn notendum frá LDAP" - -#: kuservw.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: kuservw.cpp:122 -msgid "User Login" -msgstr "Notandanafn" - -#: kuservw.cpp:123 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt nafn" - -#: kuservw.cpp:124 -msgid "Home Directory" -msgstr "Heimasvæði" - -#: kuservw.cpp:125 -msgid "Login Shell" -msgstr "Innskráningarskel" - -#: kuservw.cpp:131 -msgid "Samba Login Script" -msgstr "Samba innskráningarskrifta" - -#: kuservw.cpp:132 -msgid "Samba Profile Path" -msgstr "Slóð á Samba lýsingu" - -#: kuservw.cpp:133 -msgid "Samba Home Drive" -msgstr "Samba heimadrif" - -#: kuservw.cpp:134 -msgid "Samba Home Path" -msgstr "Samba heimaslóð" - -#: main.cpp:36 -msgid "KDE User Editor" -msgstr "KDE Notandastjóri" - -#: main.cpp:43 -msgid "KUser" -msgstr "KUser" - -#: main.cpp:46 main.cpp:48 -msgid "kuser author" -msgstr "höfundur kuser" - -#: main.cpp:61 -msgid "KDE User Manager" -msgstr "KDE Notandastjóri" - -#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 -msgid "Groups" -msgstr "Hópar" - -#: mainView.cpp:166 -msgid "" -"You are using private groups.\n" -"Do you want to delete the user's private group '%1'?" -msgstr "" -"Þú ert að nota einkahópa.\n" -"Viltu eyða einkahópi notandans '%1'?" - -#: mainView.cpp:169 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ekki eyða" - -#: mainView.cpp:188 -msgid "You have run out of uid space." -msgstr "UID hámarki hefur verið náð!" - -#: mainView.cpp:200 -msgid "Please type the name of the new user:" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýja notandans:" - -#: mainView.cpp:206 -msgid "User with name %1 already exists." -msgstr "Notandi %1 er þegar til." - -#: mainView.cpp:307 -msgid "" -"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " -"the selected users?" -msgstr "" -"Þú hefur valið %1 notendur. Viltu virkilega breyta lykilorði allra valdra " -"notanda?" - -#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 -msgid "Do Not Change" -msgstr "Ekki breyta" - -#: mainView.cpp:396 -msgid "You have run out of gid space." -msgstr "GID hámarki hefur verið náð!" - -#: mainView.cpp:447 -msgid "" -"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " -"cannot be deleted." -msgstr "" -"Hópurinn '%1' er aðalhópur eins eða fleiri notanda (til dæmis '%2'). Ekki er " -"hægt að eyða honum." - -#: mainView.cpp:460 -msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" -msgstr "Viltu örugglega eyða hópnum '%1'?" - -#: mainView.cpp:465 -msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" -msgstr "Viltu örugglega eyða %1 völdum hópum?" - -#: mainWidget.cpp:50 -msgid "Reading configuration" -msgstr "Les uppsetningu" - -#: mainWidget.cpp:56 -msgid "Ready" -msgstr "Tilbúinn" - -#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 -msgid "&Add..." -msgstr "&Bæta við..." - -#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Breyta..." - -#: mainWidget.cpp:84 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Eyða..." - -#: mainWidget.cpp:87 -msgid "&Set Password..." -msgstr "Setja &lykilorð..." - -#: mainWidget.cpp:104 -msgid "&Select Connection..." -msgstr "&Veldu tengingu..." - -#: mainWidget.cpp:108 -msgid "Show System Users/Groups" -msgstr "Birta kerfisnotendur/hópa" - -#: mainWidget.cpp:111 -msgid "Hide System Users/Groups" -msgstr "Fela kerfisnotendur/hópa" - -#: misc.cpp:46 -#, c-format -msgid "Can't create backup file for %1" -msgstr "Gat ekki búið til öryggisafrit af %1" - -#: misc.cpp:71 -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "Skráin %1 er ekki til." - -#: misc.cpp:76 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til lesturs." - -#: misc.cpp:81 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til skriftar." - -#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 -msgid "Do not change" -msgstr "Ekki breyta" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 -#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dagar" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 -#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Aldrei" - -#: propdlg.cpp:107 -msgid "User Info" -msgstr "Notandaupplýsingar" - -#: propdlg.cpp:116 -msgid "User login:" -msgstr "Notandanafn:" - -#: propdlg.cpp:121 -msgid "&User ID:" -msgstr "&Notanda nr. (UID):" - -#: propdlg.cpp:125 -msgid "Set &Password..." -msgstr "Setja &lykilorð..." - -#: propdlg.cpp:133 -msgid "Full &name:" -msgstr "Fullt &nafn:" - -#: propdlg.cpp:140 -msgid "Surname:" -msgstr "Eftirnafn:" - -#: propdlg.cpp:145 -msgid "Email address:" -msgstr "Netfang:" - -#: propdlg.cpp:159 -msgid "&Login shell:" -msgstr "&Skel:" - -#: propdlg.cpp:164 -msgid "&Home folder:" -msgstr "&Heimasvæði:" - -#: propdlg.cpp:172 -msgid "&Office:" -msgstr "&Skrifstofa:" - -#: propdlg.cpp:177 -msgid "Offi&ce Phone:" -msgstr "&Vinnusími:" - -#: propdlg.cpp:182 -msgid "Ho&me Phone:" -msgstr "Heim&asimi:" - -#: propdlg.cpp:187 -msgid "Login class:" -msgstr "Innstimplunarflokkur:" - -#: propdlg.cpp:192 -msgid "&Office #1:" -msgstr "&Skrifstofa 1:" - -#: propdlg.cpp:197 -msgid "O&ffice #2:" -msgstr "S&krifstofa 2:" - -#: propdlg.cpp:202 -msgid "&Address:" -msgstr "Heimilis&fang:" - -#: propdlg.cpp:206 -msgid "Account &disabled" -msgstr "Notandanafn ó&virkt" - -#: propdlg.cpp:212 -msgid "Disable &POSIX account information" -msgstr "Slökkva á &POSIX notandaupplýsingum" - -#: propdlg.cpp:224 -msgid "Password Management" -msgstr "Lykilorðabreytingar" - -#: propdlg.cpp:230 -msgid "Last password change:" -msgstr "Lykilorði síðast breytt:" - -#: propdlg.cpp:236 -msgid "POSIX parameters:" -msgstr "POSIX viðföng:" - -#: propdlg.cpp:237 -msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" -msgstr "Lágmarksaldur lykilorða eftir að þeim er breytt:" - -#: propdlg.cpp:238 -msgid "Time when password &expires after last password change:" -msgstr "Tími sem líður þangað til lykilorð er úreldað:" - -#: propdlg.cpp:239 -msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" -msgstr "Tími sem líður þangað til aðvörun &um úreldingu lykilorðs kemur:" - -#: propdlg.cpp:240 -msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" -msgstr "Hversu lengi eftir að lykilorðið &rennur út sem notandanum er lokað:" - -#: propdlg.cpp:251 -msgid "&Account will expire on:" -msgstr "Notandanafn &rennur út þann:" - -#: propdlg.cpp:274 -msgid "RID:" -msgstr "RID:" - -#: propdlg.cpp:279 -msgid "Login script:" -msgstr "Innskráningarskrifta:" - -#: propdlg.cpp:284 -msgid "Profile path:" -msgstr "Slóð að sniðmáti:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 -#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Home drive:" -msgstr "Heimadrif:" - -#: propdlg.cpp:294 -msgid "Home path:" -msgstr "Heimaslóð:" - -#: propdlg.cpp:299 -msgid "User workstations:" -msgstr "Vinnustöðvar notanda:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 -#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Nafn léns:" - -#: propdlg.cpp:315 -msgid "Disable &Samba account information" -msgstr "Slökkva á &Samba notandaupplýsingum" - -#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 -msgid "Primary group: " -msgstr "Aðalhópur: " - -#: propdlg.cpp:333 -msgid "Set as Primary" -msgstr "Gera að aðalhóp" - -#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 -msgid "User Properties" -msgstr "Eiginleikar notanda" - -#: propdlg.cpp:349 -msgid "User Properties - %1 Selected Users" -msgstr "Notandaeiginleikar - %1 valdir notendur" - -#: propdlg.cpp:882 -msgid "You need to specify an UID." -msgstr "Þú verður að skilgreina UID." - -#: propdlg.cpp:887 -msgid "You must specify a home directory." -msgstr "Þú verður að skilgreina heimasvæði." - -#: propdlg.cpp:893 -msgid "You must fill the surname field." -msgstr "Þú verður að fylla út eftirnafnsreitinn." - -#: propdlg.cpp:900 -msgid "You need to specify a samba RID." -msgstr "Þú verður að skilgreina Samba RID." - -#: propdlg.cpp:944 -msgid "User with UID %1 already exists" -msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til" - -#: propdlg.cpp:954 -msgid "User with RID %1 already exists" -msgstr "Notandi með RID %1 er þegar til" - -#: propdlg.cpp:968 -msgid "" -"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " -"you must add it to this file first." -"<p>Do you want to add it now?" -msgstr "" -"<p> Skelin %1 er ekki á lista yfir skeljar í skránni %2 til þess að nota þessa " -"skel verður þú að bæta henni við fyrst." -"<p>Viltu gera það núna?" - -#: propdlg.cpp:972 -msgid "Unlisted Shell" -msgstr "Óþekkt skel" - -#: propdlg.cpp:973 -msgid "&Add Shell" -msgstr "&Bæta við skel" - -#: propdlg.cpp:974 -msgid "Do &Not Add" -msgstr "&Ekki bæta við" - -#: pwddlg.cpp:29 -msgid "Enter Password" -msgstr "Sláðu inn lykilorð" - -#: pwddlg.cpp:34 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: pwddlg.cpp:50 -msgid "Verify:" -msgstr "Staðfesta:" - -#: pwddlg.cpp:74 -msgid "" -"Passwords are not identical.\n" -"Try again." -msgstr "" -"Lykilorðin voru ólík.\n" -"Reyndu aftur." - -#. i18n: file kuserui.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&User" -msgstr "&Notendur" - -#. i18n: file kuserui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Group" -msgstr "&Hópar" - -#. i18n: file filessettings.ui line 40 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Local User Database Files" -msgstr "Staðbundnar stillingaskrár" - -#. i18n: file filessettings.ui line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Group file:" -msgstr "Hópskrá:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 62 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password file:" -msgstr "Lykilorðaskrá:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 83 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Shadow password file:" -msgstr "Skrá er geymir falin lykilorð:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Shadow group file:" -msgstr "Skrá er geymir falda hópa:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "MD5 shadow passwords" -msgstr "Nota MD5 lykilorð" - -#. i18n: file filessettings.ui line 133 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "NIS Settings" -msgstr "NIS stillingar" - -#. i18n: file filessettings.ui line 144 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "NIS password source:" -msgstr "NIS uppspretta lykilorða:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 155 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "NIS group source:" -msgstr "NIS uppspretta hópa:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 166 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum UID:" -msgstr "NIS lágmarks UID:" - -#. i18n: file filessettings.ui line 177 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum GID:" -msgstr "NIS lágmarks GID:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Source of user/group database:" -msgstr "Uppspretta notanda/hópa:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Kerfi" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 78 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "First normal GID:" -msgstr "Fyrsta venjulega GID:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 89 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Home path template:" -msgstr "Sniðmát heimamöppu:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 100 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell:" -msgstr "Skel:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 119 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "First normal UID:" -msgstr "Fyrsta venjulega UID:" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Copy skeleton to home folder" -msgstr "Afrita beinagrind á heimasvæði" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 169 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "User private groups" -msgstr "Einkahópar notanda" - -#. i18n: file generalsettings.ui line 177 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Default group:" -msgstr "Sjálfgefin hópur:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Manage Samba user accounts/groups" -msgstr "Sýsla með Samba notendur/hópa" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Default login script:" -msgstr "Sjálfgefin innskráningarskrifta:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Profile path template:" -msgstr "Sniðmátaslóð:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Store LanManager hashed password" -msgstr "Geyma LanManager dulritað lykilorð" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Query Server" -msgstr "&Senda fyrirspurn á þjón" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" -msgstr "SID léns (þú getur fundið það ú með 'net getlocalsid nafn_léns'):" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base:" -msgstr "Algrími RID grunnur:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "cn" -msgstr "cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "gidNumber" -msgstr "gidNumber" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Plain Text" -msgstr "Hreinn texti" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "CRYPT" -msgstr "CRYPT" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "SMD5" -msgstr "SMD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "SSHA" -msgstr "SSHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "User base:" -msgstr "Notandagrunnur:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Group filter:" -msgstr "Hópsía:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Structural objectclass:" -msgstr "Structural objectclass:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "User filter:" -msgstr "Notandasía:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "account" -msgstr "reikningur" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "inetOrgPerson" -msgstr "inetOrgPerson" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Group RDN prefix:" -msgstr "RDN-forskeyti hóps:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "uidNumber" -msgstr "uidNumber" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Group base:" -msgstr "Hópgrunnur:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "User RDN prefix:" -msgstr "RDN-forskeyti notanda:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Password hash:" -msgstr "Dulritað lykilorð:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Manage shadowAccount objectclass" -msgstr "Sýsla með shadowAccount objectclass" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Store the user's full name in the cn attribute" -msgstr "Vista fullt nafn notanda í cn eigindunum" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos attribute" -msgstr "Uppfæra gecos eigindin" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" -msgstr "Tíminn fyrir breytingu lykilorðs sem notandinn fær aðvörun:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Time when password expires after last password change:" -msgstr "Líftími lykilorðs frá breytingu uns það rennur út:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" -msgstr "Tíminn sem líður frá því að lykilorð rennur út og notadanum er læst:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Time before password may not be changed after last password change:" -msgstr "Tími sem þarf að líða uns breyta má lykilorðinu aftur:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Account will expire on:" -msgstr "Notandanafn rennur út þann:" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 16 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Default connection" -msgstr "Sjálfgefin tenging" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 20 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Show system users" -msgstr "Sýna kerfisnotendur" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 26 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "The source of the user and group database" -msgstr "Notanda og hópagrunnar" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 27 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " -"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " -"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " -"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " -"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " -"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " -"provides a read-only access to all users and groups which your installation " -"knows about." -msgstr "" -"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að velja hvar notanda/hópa upplýsingar eru " -"geymdar. Í augnablikinu eru þrír möguleikar studdir. <BR><B>Skrár</B> " -"geymir notanda/hópa upplýsingar í hefðbundnum /etc/passwd og /etc/group " -"textaskrám. <BR><B>LDAP</B> geymir gögnin í LDAP-gagnagrunni með " -"'posixAccount' og 'posixGroup' hlutum. Þessi möguleiki býður einnig uppá " -"stjórnun á Samba notendum og hópum með 'sambaSamAccount' klasanum.<BR><B>" -"Kerfi</B> veitir lesaðgang í alla notendur og hópa sem vélin þín veit um." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 36 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Shell" -msgstr "Skel" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 37 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to select the shell which will be the default for new " -"users." -msgstr "" -"Þessi valkostur leyfir þér að velja skelina sem er sjálfgefin fyrir notendur " -"þína." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 40 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Home path template" -msgstr "Heimasvæðissniðmát" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 41 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " -"will replaced with the actual user name." -msgstr "" -"Þessi fjölvi skilgreinir heimasvæðissniðmát fyrir nýja notendur. Táknið '%U' " -"verður skipt út með raunverulegu heiti notandans." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 45 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "First UID" -msgstr "Fyrsta UID" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 46 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "" -"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " -"starts." -msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum notandanúmerum byrjar." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 50 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "First GID" -msgstr "Fyrsta GID" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 51 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "" -"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " -"starts." -msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum hópnúmerum byrjar." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 56 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked then a home directory will created for the new user." -msgstr "" -"Ef merkt er við þennan valkost verður heimasvæði búið til fyrir nýja notandann." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 61 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " -"to the new user's home directory" -msgstr "" -"Ef merkt er við þennan valkost verður innihald beinagreindarmöppunnar afritað í " -"heimasvæði nýja notandans" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 66 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " -"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " -"group." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta verður útbúin nýr hópur með sama heiti og nýji notandinn " -"og sá hópur gerður að aðalhóp þessa notanda." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 70 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Default primary group" -msgstr "Sjálfgefin aðalhópur" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 71 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " -"user." -msgstr "" -"Þetta er sjálfgefni aðalhópurinn sem nýir notendur verða gerðir meðlimir af." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 76 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "smin" -msgstr "smin" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 80 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "smax" -msgstr "smax" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 84 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "swarn" -msgstr "swarn" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 88 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "sinact" -msgstr "sinact" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 92 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "sexpire" -msgstr "sexpire" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 93 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." -msgstr "" -"Þessi valkostur er ætlaður til skilgreiningar á því hvenær reikningar notanda " -"renna út." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 97 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "sneverexpire" -msgstr "sneverexpire" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 98 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Check this if you want to user accounts never expire." -msgstr "Merktu við þetta ef þú vilt að reikningar notanda renni aldrei út." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 103 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Password file" -msgstr "Lykilorðaskrá" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 104 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." -msgstr "Þetta skilgreinir notandagagnagrunnskrána (oftast /etc/passwd)." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 108 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Group file" -msgstr "Hópaskrá" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 109 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." -msgstr "Þetta skilgreinir hópagagnagrunnskrána (oftast /etc/group)" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 113 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "MD5 Shadow passwords" -msgstr "MD5 lykilorð" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 114 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " -"unchecked if DES encryption should be used." -msgstr "" -"Hakaðu við þetta ef þú vilt að lykilorðin verði dulrituð með MD5 algórithmanum. " -"Ef ekki er hakað við þetta verður DES dulritun notuð." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 117 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Shadow password file" -msgstr "Skrá falinna lykilorða" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 118 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow password file." -msgstr "" -"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir falin lykilorð (venjulega " -"/etc/shadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 122 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Group shadow file" -msgstr "Skrá falinna hópa" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 123 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow group file." -msgstr "" -"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir hópalykilorð (venjulega " -"/etc/gshadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 127 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "NIS password source" -msgstr "NIS uppspretta lykilorða" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 130 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum UID" -msgstr "NIS lágmarks UID" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 133 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "NIS group source" -msgstr "NIS uppspretta hópa" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 136 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "NIS minimum GID" -msgstr "NIS lágmarks GID" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 140 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "LDAP User" -msgstr "LDAP notandi" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 143 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "LDAP Password" -msgstr "LDAP lykilorð" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 146 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL Realm" -msgstr "LDAP SASL svæði" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 149 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "LDAP Bind DN" -msgstr "LDAP Bind DN" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 152 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "LDAP Host" -msgstr "LDAP vél" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 155 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "LDAP Port" -msgstr "LDAP gátt" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 159 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "LDAP version" -msgstr "LDAP útgáfa" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 163 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "LDAP Size limit" -msgstr "LDAP stærðartakmörk" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 167 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "LDAP Time limit" -msgstr "LDAP tímatakmörk" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 171 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "LDAP Base DN" -msgstr "LDAP grunn DN" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 174 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "LDAP Filter" -msgstr "LDAP sía" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 177 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "LDAP no encryption" -msgstr "LDAP engin dulkóðun" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 181 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "LDAP TLS" -msgstr "LDAP TLS" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 185 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "LDAP SSL" -msgstr "LDAP SSL" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 189 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "LDAP Anonymous" -msgstr "LDAP nafnlaust" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 193 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "LDAP Simple auth" -msgstr "LDAP einföld auðkenning" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 197 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL auth" -msgstr "LDAP SASL auðkenning" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 201 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "LDAP SASL mechanism" -msgstr "LDAP SASL aðferð" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 205 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "LDAP User container" -msgstr "LDAP Notandaílát" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 206 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "" -"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar notendum frá LDAP base DN." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 210 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "LDAP User filter" -msgstr "LDAP notandasía" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 211 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "This specifies the filter used for user entries." -msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á notandafærslur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 214 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group container" -msgstr "LDAP hópaílát" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 215 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "" -"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar hópum frá LDAP base DN." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 219 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group filter" -msgstr "LDAP hópsía" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 220 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "This specifies the filter used for group entries." -msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á hópafærslur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 223 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "LDAP User RDN prefix" -msgstr "LDAP RDN-forskeyti notanda" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 224 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "This specifies what prefix will used for user entries." -msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á notandafærslur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 234 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " -"attribute." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef það á að setja fullt nafn notanda í cn (Canonical Name) " -"eigindin." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 238 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos field" -msgstr "Uppfæra gecos svæðið" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 239 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." -msgstr "Hakaðu við hér ef það á að uppfæra gecos eigindin." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 243 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" -msgstr "Sýsla með LDAP shadowAccount objectclass" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 244 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " -"allows to enforce password change/expiration policies." -msgstr "" -"Hakaðu héref þú vilt nota shadowAccount hluti í notandafærslunum. Þetta gerir " -"þér kleyft að láta lykilorð renna út og stýra öðrum eiginleikum lykilorða." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 248 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "LDAP Structural objectclass" -msgstr "LDAP uppbyggingarklasi" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 249 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " -"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " -"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." -msgstr "" -"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að bæta 'structural objectclass' færslu við " -"notandafærslurnar. If þú ætlar að nota þetta fyrir fleira en auðkenningu eins " -"og til dæmis póstfangabók skaltu velja 'inetOrgPerson'." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 257 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "LDAP Group RDN prefix" -msgstr "LDAP RDN-forskeyti hóps" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 258 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "This specifies what prefix will used for group entries." -msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á hópafærslur." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 266 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "LDAP Password hash method" -msgstr "LDAP lykilorðadulritun" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 267 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." -msgstr "Þetta skilgreinir hvernig skuli dulrita lykilorð. SSHA er öruggast." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 279 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Enable samba account management" -msgstr "Virkja samba reikningsstjórnun" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 280 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " -"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " -"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt nota notanda/hópa færslurnar í Samba-léninu. KUser " -"mun þá búa til sambaSamAccount færslur fyrir hvern notanda sem nota má með " -"ldapsam passdb grunninum með Sömbu útgáfu 3.0 og hærra." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 283 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Samba domain name" -msgstr "Samba lén nafn" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 284 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "This specifies the samba domain name." -msgstr "Þetta skilgreinir Samba lén nafnið." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 287 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Samba domain SID" -msgstr "SID samba-léns" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 288 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " -"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." -msgstr "" -"Þetta skilgreinir öryggisauðkenni (Security IDentifier) lénsins. Þetta er tala " -"sem er einstök í hverju léni. Þú getur komist að öryggisauðkenni (SID) lénsins " -"með 'net getlocalsid lénsheiti' skipunininni." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 291 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base" -msgstr "Algrími RID grunnur" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 292 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " -"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " -"and smb.conf must store the same values." -msgstr "" -"Þessi gildi eru staðan fyrir algrími möppun frá UID og GID til RID. Sjálfgefið " -"(og lágmark) er gildið 1000. Það verður að vera jafnt og LDAP gagnagrunnur og " -"smb.conf verða að innihalda sömu gildi." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 296 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Samba login script" -msgstr "Samba innskráningarskrifta" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 297 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " -"executed as the user logs in to a Windows machine." -msgstr "" -"Þetta skilgreinir heiti skeljaforrits (sem er í `Netlogon` deildinni) sem " -"verður keyrt í nafni notandans þegar hann tengist á Windows vél." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 300 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Samba home drive" -msgstr "Samba heimadrif" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 301 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " -"mapped when he/she logs into a Windows machine." -msgstr "" -"Skilgreinir drifbókstaf sem heimasvæði notanda verður sjálfkrafa varpað á þegar " -"hann/hún skráir sig inn á Windows vél." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 304 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Samba profile path template" -msgstr "Samba sniðmátamappa" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 305 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " -"will be replaced with the actual user name." -msgstr "" -"Þetta skilgreinir hvar sniðmátin eru geymd. '%U' fjölvanum verður skipt út með " -"réttu notandanafni." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 308 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Samba home path template" -msgstr "Sniðmát heimamöppu Samba" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 309 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " -"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " -"actual user name." -msgstr "" -"Þetta skilgreinir staðsetningu heimamöppu notandans. Þessi reitur skiptir " -"aðeins máli fyrir Windows vélar. '%U' fjölvanum verður skipt út með réttu " -"notandanafni." - -#. i18n: file kuser.kcfg line 313 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "" -"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " -"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." -msgstr "" -"Geyma LanManager dulritað lykilorðið í 'sambaLMPassword' eigindunum. Hakaðu við " -"hér ef þú ert með eldri biðlara (Win9x serían og eldra) á netinu þínu." - -#: selectconn.cpp:38 -msgid "Connection Selection" -msgstr "Val tengingar" - -#: selectconn.cpp:42 -msgid "&New..." -msgstr "&Nýtt..." - -#: selectconn.cpp:48 -msgid "Defined connections:" -msgstr "Skilgreindar tengingar:" - -#: selectconn.cpp:81 -msgid "Please type the name of the new connection:" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýju tengingunnar:" - -#: selectconn.cpp:84 -msgid "A connection with this name already exists." -msgstr "Tenging með þessu nafni er þegar til." - -#: selectconn.cpp:122 -msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" -msgstr "Viltu örugglega eyða tengingunni '%1'?" - -#: selectconn.cpp:123 -msgid "Delete Connection" -msgstr "Eyða tengingu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n" -#~ "Check KU::KUser settings." -#~ msgstr "" -#~ "stat kall á skrána %1 brást: %2\n" -#~ "Athugaðu uppsetninguna á KUser." - -#~ msgid "You have run out of user RID space." -#~ msgstr "Notanda-RID hámarki hefur verið náð!" - -#~ msgid "You have run out of group RID space." -#~ msgstr "Hópa-RID hámarki hefur verið náð!" - -#~ msgid "Samba Settings" -#~ msgstr "Samba stillingar" |