summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po2039
1 files changed, 0 insertions, 2039 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po
deleted file mode 100644
index af5e4e598b7..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kuser.po
+++ /dev/null
@@ -1,2039 +0,0 @@
-# translation of kuser.po to Icelandic
-# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
-# Bjarni R. Einarsson, <[email protected]>, 1998.
-# Richard Allen, <[email protected]>, 1998.
-# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003.
-# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004.
-# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Richard Allen, Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addUser.cpp:45
-msgid "New Account Options"
-msgstr "Valkostir nýs notanda"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 142
-#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Create home folder"
-msgstr "Smíða heimasvæði"
-
-#: addUser.cpp:51
-msgid "Copy skeleton"
-msgstr "Afrita beinagrind"
-
-#: addUser.cpp:68
-msgid "User with UID %1 already exists."
-msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til."
-
-#: addUser.cpp:75
-msgid "User with RID %1 already exists."
-msgstr "Notandi með TID %1 er þegar til."
-
-#: addUser.cpp:117
-msgid ""
-"Folder %1 already exists!\n"
-"%2 may become owner and permissions may change.\n"
-"Do you really want to use %3?"
-msgstr ""
-"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n"
-"%2 verður kannski eigandi og heimildir gætu breyst.\n"
-"Viltu virkilega nota %3?"
-
-#: addUser.cpp:124
-msgid "%1 is not a folder."
-msgstr "%1 er ekki mappa."
-
-#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
-#, c-format
-msgid "stat() failed on %1."
-msgstr "stat() tókst ekki fyrir %1."
-
-#: addUser.cpp:147
-msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
-msgstr "Pósthólfið %1 er nú þegar til (uid=%2)."
-
-#: addUser.cpp:151
-msgid "%1 exists but is not a regular file."
-msgstr "%1 er til, en er ekki venjuleg skrá."
-
-#: delUser.cpp:28
-msgid "Delete User"
-msgstr "Eyða notanda"
-
-#: delUser.cpp:32
-msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
-msgstr "<p>Eyða notanda<b>%1</b><p>Framkvæma einnig eftirfarandi aðgerðir:"
-
-#: delUser.cpp:35
-#, c-format
-msgid "Delete &home folder: %1"
-msgstr "Eyða &Heimasvæði: %1"
-
-#: delUser.cpp:37
-#, c-format
-msgid "Delete &mailbox: %1"
-msgstr "Eyða &pósthólfi: %1"
-
-#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
-msgid "<Empty>"
-msgstr "<Tómt>"
-
-#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
-msgid "Connection"
-msgstr "Tenging"
-
-#: editDefaults.cpp:52
-msgid "Password Policy"
-msgstr "Lykilorðastefna"
-
-#: editDefaults.cpp:53
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: editDefaults.cpp:53
-msgid "General Settings"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-#: editDefaults.cpp:56
-msgid "File Source Settings"
-msgstr "Stillingar uppruna skráa"
-
-#: editDefaults.cpp:76
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
-#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 46
-#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: editDefaults.cpp:81
-msgid "LDAP Source Settings"
-msgstr "LDAP upprunastillingar"
-
-#: editDefaults.cpp:115
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP fyrirspurn"
-
-#: editGroup.cpp:39
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Eiginleikar hóps"
-
-#: editGroup.cpp:49
-msgid "Domain Admins"
-msgstr "Lénsstjórar"
-
-#: editGroup.cpp:49
-msgid "Admins"
-msgstr "Kerfisstjórar"
-
-#: editGroup.cpp:50
-msgid "Domain Users"
-msgstr "Lénsnotendur"
-
-#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
-msgid "Users"
-msgstr "Notendur"
-
-#: editGroup.cpp:51
-msgid "Domain Guests"
-msgstr "Lénsgestir"
-
-#: editGroup.cpp:51
-msgid "Guests"
-msgstr "Gestir"
-
-#: editGroup.cpp:58
-msgid "Group number:"
-msgstr "Númer hóps:"
-
-#: editGroup.cpp:72
-msgid "Group rid:"
-msgstr "RID hóps:"
-
-#: editGroup.cpp:90
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nafn hóps:"
-
-#: editGroup.cpp:104
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
-
-#: editGroup.cpp:113
-msgid "Display name:"
-msgstr "Birtingarnafn:"
-
-#: editGroup.cpp:122
-msgid "Type:"
-msgstr "Tegund:"
-
-#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
-msgid "Domain"
-msgstr "Lén"
-
-#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
-msgid "Local"
-msgstr "Staðvært"
-
-#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
-msgid "Builtin"
-msgstr "Innbyggt"
-
-#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
-msgid "Domain SID:"
-msgstr "SID léns:"
-
-#: editGroup.cpp:151
-msgid "Disable Samba group information"
-msgstr "Slökkva á Samba hóp upplýsingum"
-
-#: editGroup.cpp:163
-msgid "Users in Group"
-msgstr "Notendur í hóp"
-
-#: editGroup.cpp:168
-msgid "Add <-"
-msgstr "Bæta við <-"
-
-#: editGroup.cpp:169
-msgid "Remove ->"
-msgstr "Fjarlægja ->"
-
-#: editGroup.cpp:174
-msgid "Users NOT in Group"
-msgstr "Notendur EKKI í hóp"
-
-#: editGroup.cpp:269
-msgid "You need to type a group name."
-msgstr "Þú verður að slá inn nafn hóps."
-
-#: editGroup.cpp:277
-msgid "Group with name %1 already exists."
-msgstr "Hópur með nafninu %1 er þegar til."
-
-#: editGroup.cpp:284
-msgid "Group with SID %1 already exists."
-msgstr "Hópur með SID %1 er þegar til."
-
-#: editGroup.cpp:289
-msgid "Group with gid %1 already exists."
-msgstr "Hópur með GID %1 er þegar til."
-
-#: kgroupfiles.cpp:97
-msgid ""
-"stat call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr ""
-"stat kall á skrána %1 brást: %2\n"
-"Athugaðu uppsetninguna á KUser."
-
-#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
-msgid "Error opening %1 for reading."
-msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lesturs."
-
-#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
-#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
-msgid "Error opening %1 for writing."
-msgstr "Tókst ekki að opna %1 til skriftar."
-
-#: kgroupfiles.cpp:357
-msgid ""
-"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
-"Please update KUser settings (File Source Settings)."
-msgstr ""
-"Get ekki lesið NIS hópskrá án þess að hafa lágmarks GID.\n"
-"Lagaðu uppsetningu forritsins (Stillingar uppruna skráa)."
-
-#: kgroupfiles.cpp:361
-msgid ""
-"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
-"Please update KUser settings (File Source Settings)."
-msgstr ""
-"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS GID er tilgreint.\n"
-"Lagaðu uppsetningu KUser (Upprunastillingar skráa)"
-
-#: kgroupfiles.cpp:367
-msgid "Unable to build NIS group databases."
-msgstr "Gat ekki búið til NIS hópagrunn."
-
-#: kgroupldap.cpp:164
-msgid "Loading Groups From LDAP"
-msgstr "Hleð inn hópum frá LDAP"
-
-#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
-msgid "LDAP Operation"
-msgstr "LDAP aðgerð"
-
-#: kgroupvw.cpp:72
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: kgroupvw.cpp:124
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: kgroupvw.cpp:126
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nafn hóps"
-
-#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
-msgid "Domain SID"
-msgstr "SID léns"
-
-#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
-msgid "RID"
-msgstr "RID"
-
-#: kgroupvw.cpp:131
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: kgroupvw.cpp:132
-msgid "Display Name"
-msgstr "Birtingarnafn"
-
-#: kgroupvw.cpp:133
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: kuser.cpp:551
-msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
-msgstr "Get ekki búið til heimasvæðið %1: það er ekkert eða autt."
-
-#: kuser.cpp:557
-msgid ""
-"Cannot create home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki búið til heimasvæðið %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:563
-msgid ""
-"Cannot change owner of home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki skipt um eiganda á heimasvæði %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:568
-msgid ""
-"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki breytt heimildum á heimasvæði %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:583
-msgid ""
-"Folder %1 already exists!\n"
-"Will make %2 owner and change permissions.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Mappan %1 er nú þegar til staðar!\n"
-"%2 verður eigandi og heimildum verður breytt.\n"
-"Viltu halda áfram?"
-
-#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
-msgid ""
-"Cannot change owner of %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki skipt um eiganda á möppu %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:591
-msgid ""
-"Folder %1 left 'as is'.\n"
-"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
-msgstr ""
-"Mappan %1 verður ekki snert.\n"
-"Athugaðu eignarupplýsingar og heimildir fyrir notandann %2 sem gæti átt í "
-"vandræðum með að stimpla sig inn!"
-
-#: kuser.cpp:595
-msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
-msgstr ""
-"%1 er til en er ekki mappa. Notandinn %2 mun ekki geta stimplað sig inn!"
-
-#: kuser.cpp:601
-msgid ""
-"Cannot create %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki búið til möppuna %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:609
-msgid ""
-"stat call on %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"stat kall á %1 brást.\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:624
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Get ekki búið til %1: %2"
-
-#: kuser.cpp:634
-msgid ""
-"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:640
-msgid ""
-"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki breytt heimildum á póstshólfi %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:685
-msgid ""
-"Error creating symlink %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Villa við útbúning af tengli %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:695
-msgid ""
-"Cannot change owner of folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki skipt um eiganda á möppunni %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:700
-msgid ""
-"Cannot change permissions on folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki breytt heimildum á möppunni %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:710
-msgid ""
-"Cannot change owner of file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki skipt um eiganda á skránni %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:715
-msgid ""
-"Cannot change permissions on file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki breytt heimildum á skránni %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:729
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
-msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind að %2"
-
-#: kuser.cpp:734
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
-msgstr "Mappan %1 er ekki til, get ekki afritað beinagrind."
-
-#: kuser.cpp:752
-msgid ""
-"Cannot remove home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki eytt heimasvæði %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:756
-msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
-msgstr "Ekki tókst að fjarlægja heimasvæðið %1 (uid = %2, gid = %3)"
-
-#: kuser.cpp:759
-msgid ""
-"stat call on file %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"stat kall á skrána %1 brást.\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:777
-msgid ""
-"Cannot remove crontab %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki fjarlægt 'crontab' %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:791
-msgid ""
-"Cannot remove mailbox %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"Get ekki eytt pósthólfi %1\n"
-"Villa: %2"
-
-#: kuser.cpp:811
-#, c-format
-msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
-msgstr "Gat ekki keyrt fork meðan reynt var að drepa ferli fyrir uid %1."
-
-#: kuserfiles.cpp:118
-msgid ""
-"KUser sources were not configured.\n"
-"Local passwd source set to %1\n"
-"Local group source set to %2."
-msgstr ""
-"KUser kóðinn var ekki rétt þýddur.\n"
-"Heimild fyrir passwd var því stillt á %1\n"
-"Staðbundinn hópur var stilltur á %2."
-
-#: kuserfiles.cpp:131
-msgid ""
-"Stat call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr ""
-"Stat kall á skrána %1 brást: %2\n"
-"Athugaðu uppsetninguna á KUser."
-
-#: kuserfiles.cpp:253
-msgid ""
-"No /etc/passwd entry for %1.\n"
-"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
-msgstr ""
-"Það er engin færsla fyrir %1 í /etc/passwd.\n"
-"Færslu verður eytt næst þegar breytingar eru vistaðar."
-
-#: kuserfiles.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
-"Please update KUser settings (Files)."
-msgstr ""
-"Get ekki lesið NIS lykilorðaskrána án þess að hafa lágmarks UID gefið upp.\n"
-"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)."
-
-#: kuserfiles.cpp:479
-msgid ""
-"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
-"Please update KUser settings (Files)."
-msgstr ""
-"NIS skrá(r) er(u) nauðsynleg(ar) þegar lágmarks NIS er gefið upp.\n"
-"Lagaðu uppsetningu KUser (Skrár)."
-
-#: kuserfiles.cpp:486
-msgid "Unable to build password database."
-msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunn."
-
-#: kuserfiles.cpp:492
-msgid "Unable to build password databases."
-msgstr "Gat ekki skrifað lykilorðagrunna."
-
-#: kuserldap.cpp:243
-msgid "Loading Users From LDAP"
-msgstr "Hleð inn notendum frá LDAP"
-
-#: kuservw.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: kuservw.cpp:122
-msgid "User Login"
-msgstr "Notandanafn"
-
-#: kuservw.cpp:123
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullt nafn"
-
-#: kuservw.cpp:124
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Heimasvæði"
-
-#: kuservw.cpp:125
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Innskráningarskel"
-
-#: kuservw.cpp:131
-msgid "Samba Login Script"
-msgstr "Samba innskráningarskrifta"
-
-#: kuservw.cpp:132
-msgid "Samba Profile Path"
-msgstr "Slóð á Samba lýsingu"
-
-#: kuservw.cpp:133
-msgid "Samba Home Drive"
-msgstr "Samba heimadrif"
-
-#: kuservw.cpp:134
-msgid "Samba Home Path"
-msgstr "Samba heimaslóð"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KDE User Editor"
-msgstr "KDE Notandastjóri"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KUser"
-msgstr "KUser"
-
-#: main.cpp:46 main.cpp:48
-msgid "kuser author"
-msgstr "höfundur kuser"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "KDE User Manager"
-msgstr "KDE Notandastjóri"
-
-#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
-msgid "Groups"
-msgstr "Hópar"
-
-#: mainView.cpp:166
-msgid ""
-"You are using private groups.\n"
-"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
-msgstr ""
-"Þú ert að nota einkahópa.\n"
-"Viltu eyða einkahópi notandans '%1'?"
-
-#: mainView.cpp:169
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Ekki eyða"
-
-#: mainView.cpp:188
-msgid "You have run out of uid space."
-msgstr "UID hámarki hefur verið náð!"
-
-#: mainView.cpp:200
-msgid "Please type the name of the new user:"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýja notandans:"
-
-#: mainView.cpp:206
-msgid "User with name %1 already exists."
-msgstr "Notandi %1 er þegar til."
-
-#: mainView.cpp:307
-msgid ""
-"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
-"the selected users?"
-msgstr ""
-"Þú hefur valið %1 notendur. Viltu virkilega breyta lykilorði allra valdra "
-"notanda?"
-
-#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
-msgid "Do Not Change"
-msgstr "Ekki breyta"
-
-#: mainView.cpp:396
-msgid "You have run out of gid space."
-msgstr "GID hámarki hefur verið náð!"
-
-#: mainView.cpp:447
-msgid ""
-"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
-"cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Hópurinn '%1' er aðalhópur eins eða fleiri notanda (til dæmis '%2'). Ekki er "
-"hægt að eyða honum."
-
-#: mainView.cpp:460
-msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
-msgstr "Viltu örugglega eyða hópnum '%1'?"
-
-#: mainView.cpp:465
-msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
-msgstr "Viltu örugglega eyða %1 völdum hópum?"
-
-#: mainWidget.cpp:50
-msgid "Reading configuration"
-msgstr "Les uppsetningu"
-
-#: mainWidget.cpp:56
-msgid "Ready"
-msgstr "Tilbúinn"
-
-#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Bæta við..."
-
-#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Breyta..."
-
-#: mainWidget.cpp:84
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Eyða..."
-
-#: mainWidget.cpp:87
-msgid "&Set Password..."
-msgstr "Setja &lykilorð..."
-
-#: mainWidget.cpp:104
-msgid "&Select Connection..."
-msgstr "&Veldu tengingu..."
-
-#: mainWidget.cpp:108
-msgid "Show System Users/Groups"
-msgstr "Birta kerfisnotendur/hópa"
-
-#: mainWidget.cpp:111
-msgid "Hide System Users/Groups"
-msgstr "Fela kerfisnotendur/hópa"
-
-#: misc.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Can't create backup file for %1"
-msgstr "Gat ekki búið til öryggisafrit af %1"
-
-#: misc.cpp:71
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "Skráin %1 er ekki til."
-
-#: misc.cpp:76
-msgid "Cannot open file %1 for reading."
-msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til lesturs."
-
-#: misc.cpp:81
-msgid "Cannot open file %1 for writing."
-msgstr "Get ekki opnað skrána %1 til skriftar."
-
-#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
-msgid "Do not change"
-msgstr "Ekki breyta"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
-#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dagar"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
-#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrei"
-
-#: propdlg.cpp:107
-msgid "User Info"
-msgstr "Notandaupplýsingar"
-
-#: propdlg.cpp:116
-msgid "User login:"
-msgstr "Notandanafn:"
-
-#: propdlg.cpp:121
-msgid "&User ID:"
-msgstr "&Notanda nr. (UID):"
-
-#: propdlg.cpp:125
-msgid "Set &Password..."
-msgstr "Setja &lykilorð..."
-
-#: propdlg.cpp:133
-msgid "Full &name:"
-msgstr "Fullt &nafn:"
-
-#: propdlg.cpp:140
-msgid "Surname:"
-msgstr "Eftirnafn:"
-
-#: propdlg.cpp:145
-msgid "Email address:"
-msgstr "Netfang:"
-
-#: propdlg.cpp:159
-msgid "&Login shell:"
-msgstr "&Skel:"
-
-#: propdlg.cpp:164
-msgid "&Home folder:"
-msgstr "&Heimasvæði:"
-
-#: propdlg.cpp:172
-msgid "&Office:"
-msgstr "&Skrifstofa:"
-
-#: propdlg.cpp:177
-msgid "Offi&ce Phone:"
-msgstr "&Vinnusími:"
-
-#: propdlg.cpp:182
-msgid "Ho&me Phone:"
-msgstr "Heim&asimi:"
-
-#: propdlg.cpp:187
-msgid "Login class:"
-msgstr "Innstimplunarflokkur:"
-
-#: propdlg.cpp:192
-msgid "&Office #1:"
-msgstr "&Skrifstofa 1:"
-
-#: propdlg.cpp:197
-msgid "O&ffice #2:"
-msgstr "S&krifstofa 2:"
-
-#: propdlg.cpp:202
-msgid "&Address:"
-msgstr "Heimilis&fang:"
-
-#: propdlg.cpp:206
-msgid "Account &disabled"
-msgstr "Notandanafn ó&virkt"
-
-#: propdlg.cpp:212
-msgid "Disable &POSIX account information"
-msgstr "Slökkva á &POSIX notandaupplýsingum"
-
-#: propdlg.cpp:224
-msgid "Password Management"
-msgstr "Lykilorðabreytingar"
-
-#: propdlg.cpp:230
-msgid "Last password change:"
-msgstr "Lykilorði síðast breytt:"
-
-#: propdlg.cpp:236
-msgid "POSIX parameters:"
-msgstr "POSIX viðföng:"
-
-#: propdlg.cpp:237
-msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
-msgstr "Lágmarksaldur lykilorða eftir að þeim er breytt:"
-
-#: propdlg.cpp:238
-msgid "Time when password &expires after last password change:"
-msgstr "Tími sem líður þangað til lykilorð er úreldað:"
-
-#: propdlg.cpp:239
-msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
-msgstr "Tími sem líður þangað til aðvörun &um úreldingu lykilorðs kemur:"
-
-#: propdlg.cpp:240
-msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
-msgstr "Hversu lengi eftir að lykilorðið &rennur út sem notandanum er lokað:"
-
-#: propdlg.cpp:251
-msgid "&Account will expire on:"
-msgstr "Notandanafn &rennur út þann:"
-
-#: propdlg.cpp:274
-msgid "RID:"
-msgstr "RID:"
-
-#: propdlg.cpp:279
-msgid "Login script:"
-msgstr "Innskráningarskrifta:"
-
-#: propdlg.cpp:284
-msgid "Profile path:"
-msgstr "Slóð að sniðmáti:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
-#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Home drive:"
-msgstr "Heimadrif:"
-
-#: propdlg.cpp:294
-msgid "Home path:"
-msgstr "Heimaslóð:"
-
-#: propdlg.cpp:299
-msgid "User workstations:"
-msgstr "Vinnustöðvar notanda:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
-#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Domain name:"
-msgstr "Nafn léns:"
-
-#: propdlg.cpp:315
-msgid "Disable &Samba account information"
-msgstr "Slökkva á &Samba notandaupplýsingum"
-
-#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
-msgid "Primary group: "
-msgstr "Aðalhópur: "
-
-#: propdlg.cpp:333
-msgid "Set as Primary"
-msgstr "Gera að aðalhóp"
-
-#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
-msgid "User Properties"
-msgstr "Eiginleikar notanda"
-
-#: propdlg.cpp:349
-msgid "User Properties - %1 Selected Users"
-msgstr "Notandaeiginleikar - %1 valdir notendur"
-
-#: propdlg.cpp:882
-msgid "You need to specify an UID."
-msgstr "Þú verður að skilgreina UID."
-
-#: propdlg.cpp:887
-msgid "You must specify a home directory."
-msgstr "Þú verður að skilgreina heimasvæði."
-
-#: propdlg.cpp:893
-msgid "You must fill the surname field."
-msgstr "Þú verður að fylla út eftirnafnsreitinn."
-
-#: propdlg.cpp:900
-msgid "You need to specify a samba RID."
-msgstr "Þú verður að skilgreina Samba RID."
-
-#: propdlg.cpp:944
-msgid "User with UID %1 already exists"
-msgstr "Notandi með UID %1 er þegar til"
-
-#: propdlg.cpp:954
-msgid "User with RID %1 already exists"
-msgstr "Notandi með RID %1 er þegar til"
-
-#: propdlg.cpp:968
-msgid ""
-"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
-"you must add it to this file first."
-"<p>Do you want to add it now?"
-msgstr ""
-"<p> Skelin %1 er ekki á lista yfir skeljar í skránni %2 til þess að nota þessa "
-"skel verður þú að bæta henni við fyrst."
-"<p>Viltu gera það núna?"
-
-#: propdlg.cpp:972
-msgid "Unlisted Shell"
-msgstr "Óþekkt skel"
-
-#: propdlg.cpp:973
-msgid "&Add Shell"
-msgstr "&Bæta við skel"
-
-#: propdlg.cpp:974
-msgid "Do &Not Add"
-msgstr "&Ekki bæta við"
-
-#: pwddlg.cpp:29
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Sláðu inn lykilorð"
-
-#: pwddlg.cpp:34
-msgid "Password:"
-msgstr "Lykilorð:"
-
-#: pwddlg.cpp:50
-msgid "Verify:"
-msgstr "Staðfesta:"
-
-#: pwddlg.cpp:74
-msgid ""
-"Passwords are not identical.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Lykilorðin voru ólík.\n"
-"Reyndu aftur."
-
-#. i18n: file kuserui.rc line 8
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&User"
-msgstr "&Notendur"
-
-#. i18n: file kuserui.rc line 14
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Group"
-msgstr "&Hópar"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 40
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Local User Database Files"
-msgstr "Staðbundnar stillingaskrár"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Group file:"
-msgstr "Hópskrá:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 62
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password file:"
-msgstr "Lykilorðaskrá:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 83
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Shadow password file:"
-msgstr "Skrá er geymir falin lykilorð:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Shadow group file:"
-msgstr "Skrá er geymir falda hópa:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "MD5 shadow passwords"
-msgstr "Nota MD5 lykilorð"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 133
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "NIS Settings"
-msgstr "NIS stillingar"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 144
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "NIS password source:"
-msgstr "NIS uppspretta lykilorða:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 155
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "NIS group source:"
-msgstr "NIS uppspretta hópa:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 166
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum UID:"
-msgstr "NIS lágmarks UID:"
-
-#. i18n: file filessettings.ui line 177
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum GID:"
-msgstr "NIS lágmarks GID:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Source of user/group database:"
-msgstr "Uppspretta notanda/hópa:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 78
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "First normal GID:"
-msgstr "Fyrsta venjulega GID:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 89
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Home path template:"
-msgstr "Sniðmát heimamöppu:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 100
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell:"
-msgstr "Skel:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 119
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "First normal UID:"
-msgstr "Fyrsta venjulega UID:"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Copy skeleton to home folder"
-msgstr "Afrita beinagrind á heimasvæði"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 169
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "User private groups"
-msgstr "Einkahópar notanda"
-
-#. i18n: file generalsettings.ui line 177
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Default group:"
-msgstr "Sjálfgefin hópur:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Manage Samba user accounts/groups"
-msgstr "Sýsla með Samba notendur/hópa"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Default login script:"
-msgstr "Sjálfgefin innskráningarskrifta:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Profile path template:"
-msgstr "Sniðmátaslóð:"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Store LanManager hashed password"
-msgstr "Geyma LanManager dulritað lykilorð"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Query Server"
-msgstr "&Senda fyrirspurn á þjón"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
-msgstr "SID léns (þú getur fundið það ú með 'net getlocalsid nafn_léns'):"
-
-#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base:"
-msgstr "Algrími RID grunnur:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "cn"
-msgstr "cn"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "gidNumber"
-msgstr "gidNumber"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Hreinn texti"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "CRYPT"
-msgstr "CRYPT"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "SMD5"
-msgstr "SMD5"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "SHA"
-msgstr "SHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "SSHA"
-msgstr "SSHA"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "User base:"
-msgstr "Notandagrunnur:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Group filter:"
-msgstr "Hópsía:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Structural objectclass:"
-msgstr "Structural objectclass:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "User filter:"
-msgstr "Notandasía:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "account"
-msgstr "reikningur"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "inetOrgPerson"
-msgstr "inetOrgPerson"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Group RDN prefix:"
-msgstr "RDN-forskeyti hóps:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "uidNumber"
-msgstr "uidNumber"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Group base:"
-msgstr "Hópgrunnur:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "User RDN prefix:"
-msgstr "RDN-forskeyti notanda:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Password hash:"
-msgstr "Dulritað lykilorð:"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Manage shadowAccount objectclass"
-msgstr "Sýsla með shadowAccount objectclass"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
-msgstr "Vista fullt nafn notanda í cn eigindunum"
-
-#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos attribute"
-msgstr "Uppfæra gecos eigindin"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
-msgstr "Tíminn fyrir breytingu lykilorðs sem notandinn fær aðvörun:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Time when password expires after last password change:"
-msgstr "Líftími lykilorðs frá breytingu uns það rennur út:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
-msgstr "Tíminn sem líður frá því að lykilorð rennur út og notadanum er læst:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
-msgstr "Tími sem þarf að líða uns breyta má lykilorðinu aftur:"
-
-#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Account will expire on:"
-msgstr "Notandanafn rennur út þann:"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 16
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Default connection"
-msgstr "Sjálfgefin tenging"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 20
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Show system users"
-msgstr "Sýna kerfisnotendur"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 26
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "The source of the user and group database"
-msgstr "Notanda og hópagrunnar"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 27
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
-"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
-"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
-"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
-"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
-"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
-"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
-"knows about."
-msgstr ""
-"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að velja hvar notanda/hópa upplýsingar eru "
-"geymdar. Í augnablikinu eru þrír möguleikar studdir. <BR><B>Skrár</B> "
-"geymir notanda/hópa upplýsingar í hefðbundnum /etc/passwd og /etc/group "
-"textaskrám. <BR><B>LDAP</B> geymir gögnin í LDAP-gagnagrunni með "
-"'posixAccount' og 'posixGroup' hlutum. Þessi möguleiki býður einnig uppá "
-"stjórnun á Samba notendum og hópum með 'sambaSamAccount' klasanum.<BR><B>"
-"Kerfi</B> veitir lesaðgang í alla notendur og hópa sem vélin þín veit um."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 36
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Shell"
-msgstr "Skel"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 37
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
-"users."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur leyfir þér að velja skelina sem er sjálfgefin fyrir notendur "
-"þína."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 40
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Home path template"
-msgstr "Heimasvæðissniðmát"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 41
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
-"will replaced with the actual user name."
-msgstr ""
-"Þessi fjölvi skilgreinir heimasvæðissniðmát fyrir nýja notendur. Táknið '%U' "
-"verður skipt út með raunverulegu heiti notandans."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 45
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "First UID"
-msgstr "Fyrsta UID"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 46
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
-"starts."
-msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum notandanúmerum byrjar."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 50
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "First GID"
-msgstr "Fyrsta GID"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 51
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
-"starts."
-msgstr "Þessi möguleiki skilgreinir hvar leit að lausum hópnúmerum byrjar."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 56
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
-msgstr ""
-"Ef merkt er við þennan valkost verður heimasvæði búið til fyrir nýja notandann."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 61
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
-"to the new user's home directory"
-msgstr ""
-"Ef merkt er við þennan valkost verður innihald beinagreindarmöppunnar afritað í "
-"heimasvæði nýja notandans"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 66
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
-"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
-"group."
-msgstr ""
-"Ef hakað er við þetta verður útbúin nýr hópur með sama heiti og nýji notandinn "
-"og sá hópur gerður að aðalhóp þessa notanda."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 70
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Default primary group"
-msgstr "Sjálfgefin aðalhópur"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 71
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
-"user."
-msgstr ""
-"Þetta er sjálfgefni aðalhópurinn sem nýir notendur verða gerðir meðlimir af."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 76
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "smin"
-msgstr "smin"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 80
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "smax"
-msgstr "smax"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 84
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "swarn"
-msgstr "swarn"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 88
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "sinact"
-msgstr "sinact"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 92
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "sexpire"
-msgstr "sexpire"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 93
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur er ætlaður til skilgreiningar á því hvenær reikningar notanda "
-"renna út."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 97
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "sneverexpire"
-msgstr "sneverexpire"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 98
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
-msgstr "Merktu við þetta ef þú vilt að reikningar notanda renni aldrei út."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 103
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Password file"
-msgstr "Lykilorðaskrá"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 104
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
-msgstr "Þetta skilgreinir notandagagnagrunnskrána (oftast /etc/passwd)."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 108
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Group file"
-msgstr "Hópaskrá"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 109
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
-msgstr "Þetta skilgreinir hópagagnagrunnskrána (oftast /etc/group)"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 113
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "MD5 Shadow passwords"
-msgstr "MD5 lykilorð"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 114
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
-"unchecked if DES encryption should be used."
-msgstr ""
-"Hakaðu við þetta ef þú vilt að lykilorðin verði dulrituð með MD5 algórithmanum. "
-"Ef ekki er hakað við þetta verður DES dulritun notuð."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 117
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Shadow password file"
-msgstr "Skrá falinna lykilorða"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 118
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow password file."
-msgstr ""
-"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir falin lykilorð (venjulega "
-"/etc/shadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 122
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Group shadow file"
-msgstr "Skrá falinna hópa"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 123
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow group file."
-msgstr ""
-"Skilgreinir staðsetningu skráarinnar sem geymir hópalykilorð (venjulega "
-"/etc/gshadow). Hafðu þetta tómt ef þessi skrá er ekki í notkun á vélinni þinni."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 127
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "NIS password source"
-msgstr "NIS uppspretta lykilorða"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 130
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum UID"
-msgstr "NIS lágmarks UID"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 133
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "NIS group source"
-msgstr "NIS uppspretta hópa"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 136
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "NIS minimum GID"
-msgstr "NIS lágmarks GID"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 140
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User"
-msgstr "LDAP notandi"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 143
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Password"
-msgstr "LDAP lykilorð"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 146
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL Realm"
-msgstr "LDAP SASL svæði"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 149
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Bind DN"
-msgstr "LDAP Bind DN"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 152
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Host"
-msgstr "LDAP vél"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 155
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Port"
-msgstr "LDAP gátt"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 159
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "LDAP version"
-msgstr "LDAP útgáfa"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 163
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Size limit"
-msgstr "LDAP stærðartakmörk"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 167
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Time limit"
-msgstr "LDAP tímatakmörk"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 171
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Base DN"
-msgstr "LDAP grunn DN"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 174
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Filter"
-msgstr "LDAP sía"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 177
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "LDAP no encryption"
-msgstr "LDAP engin dulkóðun"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 181
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "LDAP TLS"
-msgstr "LDAP TLS"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 185
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SSL"
-msgstr "LDAP SSL"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 189
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Anonymous"
-msgstr "LDAP nafnlaust"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 193
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Simple auth"
-msgstr "LDAP einföld auðkenning"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 197
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL auth"
-msgstr "LDAP SASL auðkenning"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 201
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "LDAP SASL mechanism"
-msgstr "LDAP SASL aðferð"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 205
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User container"
-msgstr "LDAP Notandaílát"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 206
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr ""
-"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar notendum frá LDAP base DN."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 210
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User filter"
-msgstr "LDAP notandasía"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the filter used for user entries."
-msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á notandafærslur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 214
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group container"
-msgstr "LDAP hópaílát"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 215
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr ""
-"Þetta skilgreinir hvar þú vilt geyma færslur tengdar hópum frá LDAP base DN."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 219
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group filter"
-msgstr "LDAP hópsía"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 220
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the filter used for group entries."
-msgstr "Þetta skilgreinir síuna sem á að nota á hópafærslur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 223
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "LDAP User RDN prefix"
-msgstr "LDAP RDN-forskeyti notanda"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 224
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
-msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á notandafærslur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 234
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
-"attribute."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef það á að setja fullt nafn notanda í cn (Canonical Name) "
-"eigindin."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 238
-#: rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "Update the gecos field"
-msgstr "Uppfæra gecos svæðið"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 239
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
-msgstr "Hakaðu við hér ef það á að uppfæra gecos eigindin."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 243
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
-msgstr "Sýsla með LDAP shadowAccount objectclass"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 244
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
-"allows to enforce password change/expiration policies."
-msgstr ""
-"Hakaðu héref þú vilt nota shadowAccount hluti í notandafærslunum. Þetta gerir "
-"þér kleyft að láta lykilorð renna út og stýra öðrum eiginleikum lykilorða."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 248
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Structural objectclass"
-msgstr "LDAP uppbyggingarklasi"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 249
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
-"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
-"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
-msgstr ""
-"Þessi möguleiki gerir þér kleyft að bæta 'structural objectclass' færslu við "
-"notandafærslurnar. If þú ætlar að nota þetta fyrir fleira en auðkenningu eins "
-"og til dæmis póstfangabók skaltu velja 'inetOrgPerson'."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 257
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Group RDN prefix"
-msgstr "LDAP RDN-forskeyti hóps"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 258
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
-msgstr "Þetta skilgreinir hvaða forskeyti skuli nota á hópafærslur."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 266
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Password hash method"
-msgstr "LDAP lykilorðadulritun"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 267
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
-msgstr "Þetta skilgreinir hvernig skuli dulrita lykilorð. SSHA er öruggast."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 279
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Enable samba account management"
-msgstr "Virkja samba reikningsstjórnun"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 280
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
-"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
-"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef þú vilt nota notanda/hópa færslurnar í Samba-léninu. KUser "
-"mun þá búa til sambaSamAccount færslur fyrir hvern notanda sem nota má með "
-"ldapsam passdb grunninum með Sömbu útgáfu 3.0 og hærra."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 283
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Samba domain name"
-msgstr "Samba lén nafn"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 284
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "This specifies the samba domain name."
-msgstr "Þetta skilgreinir Samba lén nafnið."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 287
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Samba domain SID"
-msgstr "SID samba-léns"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 288
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
-"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
-msgstr ""
-"Þetta skilgreinir öryggisauðkenni (Security IDentifier) lénsins. Þetta er tala "
-"sem er einstök í hverju léni. Þú getur komist að öryggisauðkenni (SID) lénsins "
-"með 'net getlocalsid lénsheiti' skipunininni."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 291
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Algorithmic RID base"
-msgstr "Algrími RID grunnur"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 292
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
-"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
-"and smb.conf must store the same values."
-msgstr ""
-"Þessi gildi eru staðan fyrir algrími möppun frá UID og GID til RID. Sjálfgefið "
-"(og lágmark) er gildið 1000. Það verður að vera jafnt og LDAP gagnagrunnur og "
-"smb.conf verða að innihalda sömu gildi."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 296
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Samba login script"
-msgstr "Samba innskráningarskrifta"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 297
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
-"executed as the user logs in to a Windows machine."
-msgstr ""
-"Þetta skilgreinir heiti skeljaforrits (sem er í `Netlogon` deildinni) sem "
-"verður keyrt í nafni notandans þegar hann tengist á Windows vél."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 300
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Samba home drive"
-msgstr "Samba heimadrif"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 301
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
-"mapped when he/she logs into a Windows machine."
-msgstr ""
-"Skilgreinir drifbókstaf sem heimasvæði notanda verður sjálfkrafa varpað á þegar "
-"hann/hún skráir sig inn á Windows vél."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 304
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Samba profile path template"
-msgstr "Samba sniðmátamappa"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 305
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
-"will be replaced with the actual user name."
-msgstr ""
-"Þetta skilgreinir hvar sniðmátin eru geymd. '%U' fjölvanum verður skipt út með "
-"réttu notandanafni."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 308
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Samba home path template"
-msgstr "Sniðmát heimamöppu Samba"
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 309
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
-"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
-"actual user name."
-msgstr ""
-"Þetta skilgreinir staðsetningu heimamöppu notandans. Þessi reitur skiptir "
-"aðeins máli fyrir Windows vélar. '%U' fjölvanum verður skipt út með réttu "
-"notandanafni."
-
-#. i18n: file kuser.kcfg line 313
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
-"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
-msgstr ""
-"Geyma LanManager dulritað lykilorðið í 'sambaLMPassword' eigindunum. Hakaðu við "
-"hér ef þú ert með eldri biðlara (Win9x serían og eldra) á netinu þínu."
-
-#: selectconn.cpp:38
-msgid "Connection Selection"
-msgstr "Val tengingar"
-
-#: selectconn.cpp:42
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nýtt..."
-
-#: selectconn.cpp:48
-msgid "Defined connections:"
-msgstr "Skilgreindar tengingar:"
-
-#: selectconn.cpp:81
-msgid "Please type the name of the new connection:"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn nýju tengingunnar:"
-
-#: selectconn.cpp:84
-msgid "A connection with this name already exists."
-msgstr "Tenging með þessu nafni er þegar til."
-
-#: selectconn.cpp:122
-msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
-msgstr "Viltu örugglega eyða tengingunni '%1'?"
-
-#: selectconn.cpp:123
-msgid "Delete Connection"
-msgstr "Eyða tengingu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
-#~ "Check KU::KUser settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "stat kall á skrána %1 brást: %2\n"
-#~ "Athugaðu uppsetninguna á KUser."
-
-#~ msgid "You have run out of user RID space."
-#~ msgstr "Notanda-RID hámarki hefur verið náð!"
-
-#~ msgid "You have run out of group RID space."
-#~ msgstr "Hópa-RID hámarki hefur verið náð!"
-
-#~ msgid "Samba Settings"
-#~ msgstr "Samba stillingar"