diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdebase/kcminfo.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/kcminfo.po | 1191 |
1 files changed, 0 insertions, 1191 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 7418217f33d..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1191 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to -# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson <[email protected]>, 1998-2000. -# Richard Allen <[email protected]>, 1998-2004. -# Arnar Leósson <[email protected]>, 2003. -# Svanur Palsson <[email protected]>, 2004. -# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005. -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:47+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Skjáflötur nr %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Sjálfgefinn skjáflötur)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Stærðir" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 punktar (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplausn" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 p/t" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Litadýpt (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "Einkenni rótarglugga" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Litadýpt rótarglugga" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 plan" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 plön" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Fjöldi litatafla" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "minnst %1, mest %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Sjálfgefin litatafla" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Sjálfgefinn fjöldi reita í litatöflum" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Fyrirfram fráteknir punktar" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Svart %1, hvítt %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "bakgeymsla: %1, geymt undir: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Þegar er varpað" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Stærsti bendill" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "ótakmarkaður" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Virk sía á inntaksatburði" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Atburður = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBFirst" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBFirst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Óþekkt röð %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 Biti\n" -"%n Bitar" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "% bæti" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 bæti" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Upplýsingar um X-þjón" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Heiti skjás" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Kennistrengur framleiðanda" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Útgáfunúmer framleiðanda" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Númer afbrigðis" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Tiltækir skjáir" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Studdar viðbætur" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Þekkt form bitamynda" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Bitamyndaform #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, dýpt: %2 bitar, útvíkkun línu: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Hámarksstærð beiðnar" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Stærð biðminnis fyrir hreyfingu" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitamynd" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Eining" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Röðun" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Útvíkkun" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Bætaröð í mynd" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Engar upplýsingar eru til um %1." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Kerfisupplýsingar</h1>Allar upplýsingaeiningarnar skila upplýsingum um " -"ákveðna hluta vélbúnaðar tölvunnar eða stýrikerfisins. Ekki eru allar " -"einingarnar fáanlegar á öllum tölvum og/eða stýrikerfum." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE stjónborðs upplýsingar" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Þessi listi birtir kerfisupplýsingar um valda flokkinn." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Staðsetning" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "Mb" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Tæki" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Tengipunktur" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Tegund skráakerfis" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Heildarstærð" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Laust pláss" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "á ekki við" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "Örgjörvi %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "Örgjörvi %1: %2, óþekktur hraði" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Gat ekki spurt um hljóðkerfið þitt. /dev/sndstat er ekki til eða er ekki " -"lesanlegt." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "Gat ekki spurt um SCSI undirkerfið þitt. /sbin/camcontrol fannst ekki" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Gat ekki spurt um SCSI undirkerfið þitt. Tókst ekki að ræsa /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "Fann engin forrit til að spurja um PCI upplýsingar kerfis þíns" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "Gat ekki sent fyrirspurn á PCI undirkerfið. Gat ekki ræst %1" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Gat ekki sent fyrirspurn á PCI undirkerfið, þú gætir þurft " -"kerfisstjóraheimildir." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Gat ekki gáð að upplýsingum um skráarkerfi: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Tengistillingar" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC örgjörvi" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC útgáfa" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Fann engar upplýsingar." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Vélargerð" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Módel" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Kennitala vélar" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(ekkert)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Fjöldi virkra örgjörva" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Örgjörva klukka" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(óþekkt)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Örgjörvahönnun" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "virkt" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "óvirkt" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Reikniörgjörvi (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Raunminni alls" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Bæti" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Stærð einnar síðu" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "Það var slökkt á hljóð stuðningi (Alib) í frumstillingu og þýðingu." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Get ekki opnað hljóðþjón (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Hljóðkort" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Framleiðandi" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib útgáfa" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Afbrigði samskiptareglu" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Kennitala framleiðanda" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Útgáfa" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Bætaröð" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Ólögleg bætaröð." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Bitaröð" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Ólögleg bitaröð." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Gagnaform" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Mælitíðni" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Hljóðinntak" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Einóma hljóðnemi" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Annað einóma" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Vinstri hljóðnemi" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Hægri hljóðnemi" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Annað, vinstri" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Annað, hægri" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Inntaksrásir" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Einóma rás" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Vinstri rás" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Hægri rás" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Úttaksstaðir" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Innbyggður einóma hátalari" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Einóma DIN-8" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Vinstri innbyggði hátalarinn" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Hægri innbyggði hátalarinn" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Vinstri DIN-8" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Hægri DIN-8" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Úttaksrásir" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Styrkur" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Takmörk inntaksstyrks" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Takmörk úttaksstyrks" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Takmörk skjástyrks" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Styrkir takmarkaðir" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Læsa" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Lengd biðraðar" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Stærð blokka" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Straumgátt (tugakerfi)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Stærð Ev-biðminnis" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ext Númer" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA-rás" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Notað af" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "inn/út-bil" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Tæki" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Aðaltala" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Undirtala" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Stafatæki" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Blokkartæki" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Ýmisleg tæki" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Engin PCI tæki fundust" - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Engin inn-/út-gáttatæki fundust." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Engin hljóðtæki fundust" - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Engin SCSI tæki fundust" - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Heildarhnútar" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Lausir hnútar" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Flögg" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Ekki tókst að keyra /sbin/mount." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Kjarninn er þýddur fyrir %1 örgjörva." - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Örgjörvi %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Heiti tækis: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Framleiðandi: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Tilvik" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Tegund örgjörva" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Tegund reikniörgjörva" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Staða" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Tengitími" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Spec-tag:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "stafatæki" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "blokkatæki" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Tegund hnúts:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Aðal/auka:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(ekkert)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Heiti rekils:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(rekill ótengdur)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Heiti bindingar:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Samhæfð nöfn:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Raunveruleg slóð:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Gildi:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Aukahnútar" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Upplýsingar tækis" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Örgjörvar" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Ígrip" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Inn/út-gáttir" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Hljóðkort" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Disksvæði" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-þjónn" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "CD-ROM upplýsingar" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Gb" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mb" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Kb" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE Spjalds minnisupplýsinga-stjórneining" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Ekki til." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Raunminni alls:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Laust raunminni:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Samnýtt minni:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Biðminni diska:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Virkt minni:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Óvirkt minni:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Skyndiminni diska:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Diskminni alls:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Laust diskminni:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Heildarminni" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Þetta rit gefur þér yfirsín yfir heildarfölda <b> raun- og sýndarminnis</b> " -"á kerfinu þínu." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Raunminni" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Þetta rit gefur þér yfirlit yfir <b>notkun raunminnis</b> í kerfinu þínu. " -"<p>Flest stýrikerfi (þar með talið Linux) nota eins mikið og mögulegt er af " -"raunminni sem skyndiminni fyrir diskvinnslu, til að hraða auka afköst " -"kerfisins. " -"<p>Þetta þýðir að ef þú ert með lítið af <b>lausu raunminni</b> og mikið af <b>" -"diskaskyndiminni</b>, er kerfið þitt vel sett upp." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Diskminni" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Diskminni er <b>sýndarminni</b> á kerfinu." -"<p>Það er notað eftir þörfum og er í formi einnar er fleiri diskminnis " -"disksneiða eða diskminnisskráa." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Minnis upplýsingar</h1> Þessi skjár sýnir minnisnotkun kerfisins. Gildin " -"eru uppfærð reglulega og gefa þér yfirlit yfir notkun raun- og sýndar-minnis." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 laust" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 bæti =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Forritagögn" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Biðminni diska" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Skyndiminni diska" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Laust raunminni" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Notað diskminni" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Laust diskminni" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Notað raunminni" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Heildarminni" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Hámarksfjöldi ljósgjafa" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Max. number of clipping planes" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Max. pixel map table size" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Max. display list nesting level" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Max. evaluator order" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Max. recommended vertex count" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Max. recommended index count" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Occlusion query counter bits" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Max. vertex blend matrices" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Max. vertex blend matrix palette size" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Max. texture size" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Num. of texture units" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Max. 3D texture size" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Max. cube map texture size" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Max. rectangular texture size" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Max. texture LOD bias" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Max. anisotropy filtering level" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Fjöldi þjappaðra texturesniða" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Hámarksstærð viewport" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bitar" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Viðb. biðminni" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Eiginleikar rammabiðminnis" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Texturing" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Ýmis takmörk" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Púnktar og línur" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Dýptarmörk stakks" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Teikna beint" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Teikna óbeint" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D hraðall" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Undirframleiðandi" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Útgáfa" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "óþekkt" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Rekill" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Teiknari" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL útgáfa" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Kernel eining" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL viðbætur" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Háð framleiðanda" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "miðlara GLX framleiðandi" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "miðlara GLX útgáfa" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "miðlara GLX viðbætur" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "biðlara GLX framleiðandi" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "biðlara GLX útgáfa" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "biðlara GLX viðbætur" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX viðbætur" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU útgáfa" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU viðbætur" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Gat ekki frumstillt OpenGL" |