summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po1454
1 files changed, 0 insertions, 1454 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po
deleted file mode 100644
index 437663b37f8..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kget.po
+++ /dev/null
@@ -1,1454 +0,0 @@
-# translation of kget.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003.
-# Arnar Leósson <[email protected]>, 2003.
-# Stígur Snæsson <[email protected]>, 2004.
-# Arnar Leosson <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004.
-# Björgvin Ragnarsson <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kget\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:10+0200\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
-msgid ""
-"Each row consists of exactly one\n"
-"extension type and one folder."
-msgstr ""
-"Hver röð inniheldur nákvæmlega eina\n"
-"endingarbreytu og eina möppu."
-
-#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mappan er ekki til:\n"
-"%1"
-
-#: dlgIndividual.cpp:66
-msgid "&Dock"
-msgstr "Á &spjald"
-
-#: dlgIndividual.cpp:76
-msgid "Source:"
-msgstr "Uppruni:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
-msgid "Source Label"
-msgstr "Upprunamerking"
-
-#: dlgIndividual.cpp:81
-msgid "Destination:"
-msgstr "Áfangastaður:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:100
-msgid "0 B/s"
-msgstr "0 b/s"
-
-#: dlgIndividual.cpp:128
-msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
-msgstr "&Halda þessum glugga opnum eftir að aðgerð er lokið."
-
-#: dlgIndividual.cpp:140
-msgid "Open &File"
-msgstr "Opna &skrá"
-
-#: dlgIndividual.cpp:145
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "&Opna áfangastað"
-
-#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ítarlegra"
-
-#: dlgIndividual.cpp:176
-msgid "Timer"
-msgstr "Klukka"
-
-#: dlgIndividual.cpp:191
-msgid "Log"
-msgstr "Annálar"
-
-#: dlgIndividual.cpp:205
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Framvindugluggi"
-
-#: dlgIndividual.cpp:221
-msgid "%1% of %2 - %3"
-msgstr "%1% af %2 - %3"
-
-#: dlgIndividual.cpp:227
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 af %2"
-
-#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
-msgid "Resumed"
-msgstr "Endurheimt"
-
-#: dlgIndividual.cpp:253
-msgid "Not resumed"
-msgstr "Ekki haldið áfram"
-
-#: dlgPreferences.cpp:56
-msgid "Connection"
-msgstr "Tenging"
-
-#: dlgPreferences.cpp:62
-msgid "Automation"
-msgstr "Sjálfvirkni"
-
-#: dlgPreferences.cpp:68
-msgid "Limits"
-msgstr "Takmörk"
-
-#: dlgPreferences.cpp:85
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
-
-#: dlgPreferences.cpp:91
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
-
-#: droptarget.cpp:92
-msgid "Maximize"
-msgstr "Hámarka"
-
-#: droptarget.cpp:93
-msgid "Minimize"
-msgstr "Lágmarka"
-
-#: droptarget.cpp:95
-msgid "Sticky"
-msgstr "Loðir við"
-
-#: kfileio.cpp:45
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Þessi skrá er ekki til:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Þetta er mappa en ekki skrá:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission for the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Þú hefur ekki heimild til að lesa skrána:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið skrána:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað skrána:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Villa við lestur á skránni:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:85
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Gat aðeins lesið %1 bæti af alls %2."
-
-#: kfileio.cpp:110
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Skráin %1 er til staðar.\n"
-"Viltu skrifa yfir hana ?"
-
-#: kfileio.cpp:127
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Gat ekki tekið afrit af %1.\n"
-"Viltu samt halda áfram?"
-
-#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gat ekki skrifað í skrá:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað skrá til að skrifa í hana:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Villa við vistun skráar:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:155
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Gat aðeins vistað %1 bæti af alls %2."
-
-#: kmainwidget.cpp:168
-msgid "Welcome to KGet"
-msgstr "Velkomin(n) í KGet"
-
-#: kmainwidget.cpp:183
-msgid "Could not create valid socket"
-msgstr "Gat ekki útbúið gildan sökkul"
-
-#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
-msgid "Offline"
-msgstr "Ótengdur hamur"
-
-#: kmainwidget.cpp:254
-msgid "Starting offline"
-msgstr "Byrja í ótengdum ham"
-
-#: kmainwidget.cpp:348
-msgid "&Export Transfer List..."
-msgstr "&Flytja út flutningslista..."
-
-#: kmainwidget.cpp:349
-msgid "&Import Transfer List..."
-msgstr "Flytja &inn flutningslista..."
-
-#: kmainwidget.cpp:351
-msgid "Import Text &File..."
-msgstr "Flytja inn &textaskrá"
-
-#: kmainwidget.cpp:357
-msgid "&Copy URL to Clipboard"
-msgstr "&Afrita slóð á klippispjald"
-
-#: kmainwidget.cpp:358
-msgid "&Open Individual Window"
-msgstr "&Opna staka glugga"
-
-#: kmainwidget.cpp:360
-msgid "Move to &Beginning"
-msgstr "Færa til &byrjun"
-
-#: kmainwidget.cpp:362
-msgid "Move to &End"
-msgstr "Færa til &enda"
-
-#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
-msgid "&Resume"
-msgstr "Halda áf&ram"
-
-#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Bíða"
-
-#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
-msgid "Re&start"
-msgstr "Endurræ&sa"
-
-#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
-msgid "&Queue"
-msgstr "Í b&iðröð"
-
-#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
-msgid "&Timer"
-msgstr "&Klukka"
-
-#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
-msgid "De&lay"
-msgstr "&Töf"
-
-#: kmainwidget.cpp:380
-msgid "Use &Animation"
-msgstr "Nota &hreyfimyndir"
-
-#: kmainwidget.cpp:381
-msgid "&Expert Mode"
-msgstr "&Sérfræðingshamur"
-
-#: kmainwidget.cpp:382
-msgid "&Use-Last-Folder Mode"
-msgstr "Nota &síðustu möppu"
-
-#: kmainwidget.cpp:383
-msgid "Auto-&Disconnect Mode"
-msgstr "Sjálfvirk &aftenging"
-
-#: kmainwidget.cpp:384
-msgid "Auto-S&hutdown Mode"
-msgstr "Slö&kkva sjálfvirkt"
-
-#: kmainwidget.cpp:385
-msgid "&Offline Mode"
-msgstr "Ó&tengdur hamur"
-
-#: kmainwidget.cpp:386
-msgid "Auto-Pas&te Mode"
-msgstr "Sjálfvirk &líming"
-
-#: kmainwidget.cpp:400
-msgid "Show &Log Window"
-msgstr "Sýna &annálaglugga"
-
-#: kmainwidget.cpp:401
-msgid "Hide &Log Window"
-msgstr "&Fela annálaglugga"
-
-#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
-msgid "Show Drop &Target"
-msgstr "Sýna &sleppispjald"
-
-#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
-msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Virkja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra"
-
-#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
-msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Aftengja &KGet sem Konqueror niðurhalsstjóra"
-
-#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
-msgid " Transfers: %1 "
-msgstr " Flutningar: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Skrár: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:416
-msgid " Size: %1 KB "
-msgstr " Stærð: %1 Kb "
-
-#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
-msgid " Time: %1 "
-msgstr " Tími: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:418
-msgid " %1 KB/s "
-msgstr "%1 Kb/s"
-
-#: kmainwidget.cpp:440
-msgid ""
-"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>queued</i>."
-msgstr ""
-"<b>Halda áfram</b> hnappurinn ræsir valda flutninga\n"
-"og setur þá í <i>biðraðar</i> ham."
-
-#: kmainwidget.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>delayed</i>."
-msgstr ""
-"<b>Bíða</b> hnappurinn stöðvar valda flutninga\n"
-"og setur þá í <i>tafinn</i> ham."
-
-#: kmainwidget.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
-"from the list."
-msgstr ""
-"<b>Eyða</b> hnappurinn fjarlægir valda flutninga\n"
-"af listanum."
-
-#: kmainwidget.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
-"that simply does Pause and Resume."
-msgstr ""
-"<b>Endurræsa</b> hnappurinn fyrst stöðvar valda flutninga,\n"
-"og endurræsir þá síðan."
-
-#: kmainwidget.cpp:452
-msgid ""
-"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>queued</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"<b>Biðraðar</b> hnappurinn setur valda flutninga\n"
-"í <i>biðraðar</i> ham.\n"
-"\n"
-"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n"
-"þriggja möguleika."
-
-#: kmainwidget.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"<b>Klukku</b> hnappurinn setur valda flutninga\n"
-"í <i>tíma</i> ham.\n"
-"\n"
-"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n"
-"þriggja möguleika."
-
-#: kmainwidget.cpp:458
-msgid ""
-"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"<b>Tafar</b> hnappurinn setur valda flutninga\n"
-"í <i>tafar</i> ham. Þetta stöðvar einnig valda flutninga.\n"
-"\n"
-"Þetta er einvalshnappur, þú getur valið milli\n"
-"þriggja möguleika."
-
-#: kmainwidget.cpp:461
-msgid ""
-"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
-"where you can set various options.\n"
-"\n"
-"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
-msgstr ""
-"<b>Stillingar</b> hnappurinn opnar stillingarglugga þar\n"
-"sem þú getur breytt ýmsum valkostum.\n"
-"\n"
-"Suma þessa valkosti er einfaldara að sýsla með í tækjaslánni."
-
-#: kmainwidget.cpp:464
-msgid ""
-"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
-"The log window records all program events that occur\n"
-"while KGet is running."
-msgstr ""
-"<b>Annálsglugga</b> hnappurinn opnar annálsglugga.\n"
-"Annálsgluggi inniheldur skrá yfir alla atburði sem hafa orðið\n"
-"við keyrslu KGet."
-
-#: kmainwidget.cpp:467
-msgid ""
-"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
-"the clipboard as a new transfer.\n"
-"\n"
-"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Líma inn færslu</b> hnappurinn bætir við slóð af\n"
-"klippispjaldinu sem nýrri færslu.\n"
-"\n"
-"Með þessum hætti er auðvelt að afrita&líma slóðir milli\n"
-"forrita."
-
-#: kmainwidget.cpp:470
-msgid ""
-"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
-"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
-"messages.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
-"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
-"or shut down without asking."
-msgstr ""
-"<b>Sérfræðingshamur</b> hnappurinn setur af/á \n"
-"sérfræðingsham.\n"
-"\n"
-"Sérfræðingshamur er ráðlagður fyrir sjóaðri notendur.\n"
-"Þegar hann er valinn, verður þú ekki truflaður með staðfestingar\n"
-"skilaboðum.\n"
-"<b>Mikilvægt</b>\n"
-"Kveiktu á valmöguleikanum ef þú notar sjálfvirka aftengingu eða\n"
-"sjálfvirka slökkvun og vilt að KGet aftengist eða slökkvi án þess að\n"
-"spyrja fyrst."
-
-#: kmainwidget.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
-"use-last-folder feature on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
-"and put all new added transfers into the folder\n"
-"where the last transfer was put."
-msgstr ""
-"<b>Nota seinustu möppu</b> hnappurinn setur\n"
-"valkostinn af/á.\n"
-"\n"
-"Þegar valið, hunsar KGet möppustillingar og \n"
-"setur öll ný niðurhöl í möppuna sem var notuð síðast."
-
-#: kmainwidget.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will disconnect automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to disconnect without asking."
-msgstr ""
-"<b>Sjálfvirk aftenging</b> hnappurinn setur af/á sjálfvirka aftengingu.\n"
-"\n"
-"Þegar valið, aftengir KGet sjálfkrafa þegar biðröðin er tæmd.\n"
-"\n"
-"<b>Athugaðu.</b>\n"
-"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n"
-"KGet aftengi án þess að spyrja fyrst."
-
-#: kmainwidget.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will quit automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to quit without asking."
-msgstr ""
-"<b>Sjálfvirk slökkvun</b> hnappurinn setur af/á sjálfvirka\n"
-"slökkvun.\n"
-"\n"
-"Þegar valið, mun KGet hætta sjálfkrafa þegar biðröðin\n"
-"er tæmd.\n"
-"<b>Athugaðu.</b>\n"
-"Þú verður að virkja sérfræðingshaminn ef þú vilt að\n"
-"KGet hætti án þess að spyrja fyrst."
-
-#: kmainwidget.cpp:482
-msgid ""
-"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
-"to the Internet.\n"
-"\n"
-"You can browse offline, while still being able to add\n"
-"new transfers as queued."
-msgstr ""
-"<b>Ótengdur hamur</b> hnappurinn setur ótengda hamin af/á.\n"
-"\n"
-"Þegar valið, hegðar KGet sér eins og það væri ekki\n"
-"tengt internetinu.\n"
-"\n"
-"Þú getur flakkað um netið og nýjar færslur fara sjálfkrafa\n"
-"í biðröð."
-
-#: kmainwidget.cpp:485
-msgid ""
-"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
-"for URLs and paste them automatically."
-msgstr ""
-"<b>Sjálfvirk líming</b> hnappurinn setur sjálfvirka límingu af/á.\n"
-"\n"
-"Þegar valið, skannar KGet klippispjaldið reglulega og bætir\n"
-"sjálfkrafa við niðurhölum."
-
-#: kmainwidget.cpp:488
-msgid ""
-"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
-"between a normal window and a drop target.\n"
-"\n"
-"When set, the main window will be hidden and\n"
-"instead a small shaped window will appear.\n"
-"\n"
-"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
-"on a shaped window."
-msgstr ""
-"<b>Sleppispjald</b> hnappurinn breytir á milli\n"
-"venjulegs glugga og sleppispjalds.\n"
-"\n"
-"Þegar valið, er aðalglugginn falinn og í stað hans\n"
-"birtist lítill gluggi sem má draga slóðir á.\n"
-"\n"
-"Þú getur kallað fram aðalgluggan með því að smella\n"
-"á þann litla."
-
-#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
-msgid ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|Allar skrár"
-
-#: kmainwidget.cpp:707
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Hætti..."
-
-#: kmainwidget.cpp:712
-msgid ""
-"Some transfers are still running.\n"
-"Are you sure you want to quit KGet?"
-msgstr ""
-"Það eru færslur í gangi.\n"
-"Eru viss um að þú viljir loka KGet?"
-
-#: kmainwidget.cpp:823
-msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum færslum?"
-
-#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Question"
-msgstr "Spurning"
-
-#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
-msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari færslu?"
-
-#: kmainwidget.cpp:860
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
-"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
-msgstr ""
-"Niðurhalið sem þú vildir eyða kláraðist áður en tókst að eyða því.\n"
-"%n niðurhölin sem þú vildir eyða kláruðust áður en tókst að eyða þeim."
-
-#: kmainwidget.cpp:876
-msgid "Stopping all jobs"
-msgstr "Stöðva öll verk"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open Transfer"
-msgstr "Opna flutning"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open transfer:"
-msgstr "Opna flutning:"
-
-#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gölluð slóð:\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid ""
-"Destination file \n"
-"%1\n"
-"already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Áfangaskráin\n"
-"%1\n"
-"er þegar til.\n"
-"Viltu skrifa yfir hana?"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skrifa yfir"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ekki skrifa yfir"
-
-#: kmainwidget.cpp:1144
-msgid "<i>%1</i> has been added."
-msgstr "<i>%1</i> var bætt við."
-
-#: kmainwidget.cpp:1279
-msgid "File Already exists"
-msgstr "Skráin er þegar til"
-
-#: kmainwidget.cpp:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 download has been added.\n"
-"%n downloads have been added."
-msgstr ""
-"Einu niðurhali hefur verið bætt við.\n"
-"%n niðurhölum hefur verið bætt við."
-
-#: kmainwidget.cpp:1379
-msgid "Starting another queued job."
-msgstr "Byrja á öðru verki úr biðröð"
-
-#: kmainwidget.cpp:1510
-msgid "All the downloads are finished."
-msgstr "Öllum niðurhölum lokið."
-
-#: kmainwidget.cpp:1514
-msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
-msgstr "Lokið að ná í <i>%1</i>."
-
-#: kmainwidget.cpp:1763
-msgid "Offline mode on."
-msgstr "Í aftengdum ham."
-
-#: kmainwidget.cpp:1768
-msgid "Offline mode off."
-msgstr "Ekki í aftengdum ham."
-
-#: kmainwidget.cpp:1793
-msgid "Expert mode on."
-msgstr "Í sérfræðingsham."
-
-#: kmainwidget.cpp:1795
-msgid "Expert mode off."
-msgstr "Ekki í sérfræðingsham."
-
-#: kmainwidget.cpp:1814
-msgid "Use last folder on."
-msgstr "Fer í síðustu möppu."
-
-#: kmainwidget.cpp:1816
-msgid "Use last folder off."
-msgstr "Fer ekki í síðustu möppu."
-
-#: kmainwidget.cpp:1834
-msgid "Auto disconnect on."
-msgstr "Aftengist sjálfvirkt."
-
-#: kmainwidget.cpp:1836
-msgid "Auto disconnect off."
-msgstr "Aftengist ekki sjálfvirkt."
-
-#: kmainwidget.cpp:1855
-msgid "Auto shutdown on."
-msgstr "Slekkur sjálfvirkt."
-
-#: kmainwidget.cpp:1857
-msgid "Auto shutdown off."
-msgstr "Slekkur ekki sjálvirkt."
-
-#: kmainwidget.cpp:1878
-msgid "Auto paste on."
-msgstr "Sjálfvirk líming valin."
-
-#: kmainwidget.cpp:1881
-msgid "Auto paste off."
-msgstr "Sjálvirk líming aftengd."
-
-#: kmainwidget.cpp:1902
-msgid "Hide Drop &Target"
-msgstr "Fela &sleppispjald"
-
-#: kmainwidget.cpp:2171
-msgid " Size: %1 "
-msgstr " Stærð: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2173
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:2182
-msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
-msgstr "<b>Flutningar:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2183
-msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Skrár:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2184
-msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Stærð:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2185
-msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Tími:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2186
-msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
-msgstr "<br /><b>Hraði:</b> %1/s"
-
-#: kmainwidget.cpp:2215
-msgid "Do you really want to disconnect?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengjast?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Aftengja"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Halda tengingu"
-
-#: kmainwidget.cpp:2223
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Aftengi..."
-
-#: kmainwidget.cpp:2241
-msgid "We are online."
-msgstr "Við erum tengd."
-
-#: kmainwidget.cpp:2246
-msgid "We are offline."
-msgstr "Við erum ótengd."
-
-#: kmainwidget.cpp:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"Already saving URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er þegar að vista slóð\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid ""
-"Already saved URL\n"
-"%1\n"
-"Download again?"
-msgstr ""
-"Slóð þegar vistuð\n"
-"%1\n"
-"Sækja aftur?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Download Again"
-msgstr "Hlaða niður aftur"
-
-#: logwindow.cpp:96
-msgid "Id"
-msgstr "Auðkenni"
-
-#: logwindow.cpp:97
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: logwindow.cpp:159
-msgid "Log Window"
-msgstr "Annálagluggi"
-
-#: logwindow.cpp:163
-msgid "Mixed"
-msgstr "Blönduð"
-
-#: logwindow.cpp:172
-msgid "Separated"
-msgstr "Aðskilin"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "An advanced download manager for KDE"
-msgstr "Þróað KDE niðurhalstól"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "Ræsa KGet með sleppispjaldið virkt"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "URL(s) to download"
-msgstr "Slóðir sem á að sækja"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
-msgid "KGet"
-msgstr "KGet"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ítarlegri valkostir"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add new transfers as:"
-msgstr "Bæta nýjum færslum við sem:"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Iconified"
-msgstr "Í táknmynd"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Advanced individual windows"
-msgstr "Ítalegri stakir gluggar"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "Merkja ókláraðar færslur"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Remove files from a list after success"
-msgstr "Fjarlægja skrár úr listanum eftir velheppnað niðurhal"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Get file sizes"
-msgstr "Sækja skráarstærðir"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
-msgstr ""
-"Sérfræðingshamur (ekki beðið um staðfestingu þegar hætt er við, eða þegar skrá "
-"er eytt)"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
-msgstr "Nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show main window at startup"
-msgstr "Sýna aðalglugga við ræsingu"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show individual windows"
-msgstr "Sýna staka glugga"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Queued"
-msgstr "Í biðröð"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Delayed"
-msgstr "Tafðar"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automation Options"
-msgstr "Sjálfvirknivalkostir"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " mínútur"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Auto disconnect after completing downloads"
-msgstr "Aftengjast sjálvirkt eftir að niðurhali er lokið"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Autosave file list every:"
-msgstr "Vista skráalista sjálfkrafa hverja:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Timed disconnect"
-msgstr "Tímasett aftenging"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Aftengingarskipun:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto paste from clipboard"
-msgstr "Líma sjálfvirkt af klippispjaldi"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Auto shutdown after completing downloads"
-msgstr "Slökkva sjálfvirkt þegar niðurhali er lokið"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect Options"
-msgstr "Endurtengingarvalkostir"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "On login or timeout error"
-msgstr "Við villu í tengingu eða tímamörkum náð"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect after:"
-msgstr "Endurtengjast eftir:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries:"
-msgstr "Hve oft á að reyna:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "On broken connection"
-msgstr "Ef tenging slitnar"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Timeout Options"
-msgstr "Tímamarkavalkostir"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "If no data arrives in:"
-msgstr "Ef engin gögn berast í:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "If server cannot resume:"
-msgstr "Ef þjónn getur ekki haldið áfram:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "or"
-msgstr "eða"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tegund tengingar"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "Stöðug"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Ótengdur hamur"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Link number:"
-msgstr "Tengilnúmer:"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Skráarending"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Default Folder"
-msgstr "Sjálfgefin mappa"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Extension (* for all files):"
-msgstr "Skráarending (* fyrir allar skrár):"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Default folder:"
-msgstr "Sjálfgefin mappa:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Limits Options"
-msgstr "Takmarkana valkostir"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Maximum open connections:"
-msgstr "Hámarksfjöldi opina tenginga:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Minimum network bandwidth:"
-msgstr "Lágmarks bandvídd:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Maximum network bandwidth:"
-msgstr "Hámarks bandvídd:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid " bytes/sec"
-msgstr " bæti/sek"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use animation"
-msgstr "Nota hreyfimyndir"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Window style:"
-msgstr "Gluggastíll:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Letur:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Docked"
-msgstr "Á spjaldið"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Drop target"
-msgstr "Sleppispjald"
-
-#. i18n: file kgetui.rc line 14
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Flutningur"
-
-#: safedelete.cpp:18
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is a directory."
-msgstr ""
-"Eyði ekki\n"
-"%1\n"
-"Þar sem það er mappa"
-
-#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
-msgid "Not Deleted"
-msgstr "Ekki eytt"
-
-#: safedelete.cpp:30
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is not a local file."
-msgstr ""
-"Eyði ekki\n"
-"%1\n"
-"þar sem hún er ekki staðbundin skrá."
-
-#: settings.cpp:131
-msgid ""
-"This is the first time that you have run KGet.\n"
-"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
-msgstr ""
-"Þetta er í fyrsta skipti sem þú keyrir KGet.\n"
-"Viltu nota KGet sem niðurhalsstjóra fyrir Konqueror?"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Konqueror Integration"
-msgstr "Samtvinnun við Konqueror"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Enable"
-msgstr "Virkja"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Ekki virkja"
-
-#: transfer.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Copy file from: %1"
-msgstr "Afrita skrá frá: %1"
-
-#: transfer.cpp:276
-#, c-format
-msgid "To: %1"
-msgstr "Til: %1"
-
-#: transfer.cpp:298
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
-#: transfer.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Attempt number %1"
-msgstr "Tilraun númer %1"
-
-#: transfer.cpp:402
-msgid "Stopping"
-msgstr "Stöðva"
-
-#: transfer.cpp:424
-msgid "Pausing"
-msgstr "Bið"
-
-#: transfer.cpp:493
-msgid "Queueing"
-msgstr "Biðröð"
-
-#: transfer.cpp:508
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Áætlun"
-
-#: transfer.cpp:532
-msgid "Delaying"
-msgstr "Tefja"
-
-#: transfer.cpp:562
-msgid "Download finished"
-msgstr "Niðurhali lokið"
-
-#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
-msgid "Stalled"
-msgstr "Töf"
-
-#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
-msgid ""
-"_: OK as in 'finished'\n"
-"OK"
-msgstr "Í lagi"
-
-#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
-msgid "Finished"
-msgstr "Lokið"
-
-#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stöðvað"
-
-#: transfer.cpp:626
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: transfer.cpp:647
-msgid "Total size is %1 bytes"
-msgstr "Heildarstærð %1 bæti"
-
-#: transfer.cpp:663
-msgid "The file size does not match."
-msgstr "Stærð skráar passar ekki."
-
-#: transfer.cpp:665
-msgid "File Size checked"
-msgstr "Stærð skráar skoðuð"
-
-#: transfer.cpp:785
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-msgstr ""
-"Gölluð slóð:\n"
-
-#: transfer.cpp:924
-msgid "Download resumed"
-msgstr "Niðurhali haldið áfram"
-
-#: transfer.cpp:1017
-msgid "checking if file is in cache...no"
-msgstr "Athuga hvort skrá sé í skyndiminni... nei"
-
-#: transferlist.cpp:66
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: transferlist.cpp:67
-msgid "Local File Name"
-msgstr "Staðbundið skráarheiti"
-
-#: transferlist.cpp:69
-msgid "Count"
-msgstr "Fjöldi"
-
-#: transferlist.cpp:70
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: transferlist.cpp:71
-msgid "Total"
-msgstr "Alls"
-
-#: transferlist.cpp:72
-msgid "Speed"
-msgstr "Hraði"
-
-#: transferlist.cpp:73
-msgid "Rem. Time"
-msgstr "Tími eftir"
-
-#: transferlist.cpp:74
-msgid "Address (URL)"
-msgstr "Slóð"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
-msgid "Download Selected Files"
-msgstr "Sækja valdar skrár"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
-msgid "File Name"
-msgstr "Skráarheiti"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
-msgid "File Type"
-msgstr "Gerð skráar"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
-msgid "Location (URL)"
-msgstr "Staðsetning (slóð)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
-msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "Þú valdir engar skrár til að hala niður."
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
-msgid "No Files Selected"
-msgstr "Engar skrár valdar"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
-msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "Tenglar í: %1 - KGet"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Niðurhalsstjóri"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
-msgid "Show Drop Target"
-msgstr "Sýna sleppispjald"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
-msgid "List All Links"
-msgstr "Lista alla hlekki"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
-msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "Það eru engir hlekkir í virka hluta HTML-síðunnar"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
-msgid "No Links"
-msgstr "Engir hlekkir"