summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 4430fc8fb91..b565776c783 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -36,16 +36,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Léttur"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Sjálfgefinn stíll í KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Sjálfgefinn stíll í TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klassík"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE klassík"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klassískur KDE stíll"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Klassískur TDE stíll"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "Platínustíllinn"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Velkominn að KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Velkominn að TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur af sjálfum sér"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur en engin KDE seta"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur en engin TDE seta"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "S&leppa álfi"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p>"
-"<p>Skjáborðsálfurinn hjálpar þér að sníða skjáborð KDE að þínum persónulegu "
+"<p>Skjáborðsálfurinn hjálpar þér að sníða skjáborð TDE að þínum persónulegu "
"þörfum.</p> "
"<p>Smelltu á <b>Hætta við</b> til að fara til baka og ljúka uppsetningu.</p>"
@@ -171,14 +171,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt</i> "
"<br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i>"
"<br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt einu sinni.</i>"
"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>upptekinn bendill</i>"
-"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>sjálfgefið í KDE</i>"
+"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>sjálfgefið í TDE</i>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@@ -315,32 +315,32 @@ msgstr "Veldu þér tungumál:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Með þessu aðlögunartóli getur þú stillt grunnvirkni KDE skjáborðsins í fimm "
+"<p>Með þessu aðlögunartóli getur þú stillt grunnvirkni TDE skjáborðsins í fimm "
"einföldum þrepum. Þú getur t.d. stillt í hvaða landi þú ert (sem ræður formi á "
"tíma og dagsetningum og fleiru), tungumál, hegðan skjáborðs og fleira.</p> \n"
-"<p>Þú getur auðvitað breytt öllum þessum stillingum seinna í KDE Stjórnborðinu. "
+"<p>Þú getur auðvitað breytt öllum þessum stillingum seinna í TDE Stjórnborðinu. "
"Þú getur líka frestað þessum ákvörðunum með því að ýta á takkann merktan <b>"
"Sleppa álfi</b>. Það er hinsvegar mælt með því að nýjir notendur noti þessa "
"einfölduðu leið til að stilla viðmótið.</p>\n"
-"<p>Ef þú kannt þegar við stillingar KDE og vilt hætta í álfinum, smelltu þá á "
+"<p>Ef þú kannt þegar við stillingar TDE og vilt hætta í álfinum, smelltu þá á "
"<b>Sleppa álfi</b> og svo <b>Hætta</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Velkominn að KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Velkominn að TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -352,14 +352,14 @@ msgstr "Veldu þér land:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<p>Í KDE eru margar flottar sjónbrellur, svo sem mýkt letur, forsýn á skrár í "
+"<p>Í TDE eru margar flottar sjónbrellur, svo sem mýkt letur, forsýn á skrár í "
"skráastjóra og valmyndir sem hreyfast. Þetta kostar hinsvegar allt nokkurn "
"tölvukraft.</p>\n"
"Ef þú ert með nýlegan og hraðvirkan örgjörva gæti jafnvel verið gaman að "
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Veldu hvernig þú vilt að kerfið hagi sér:"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -447,21 +447,21 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Hegðun kerfis</b>"
"<br>\n"
"Grafísk viðmót haga sér á mismunandi hátt á mismunandi stýrikerfum.\n"
-"KDE leyfir þér að stilla hegðun þess eins og þér hentar."
+"TDE leyfir þér að stilla hegðun þess eins og þér hentar."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Fyrir fatlaða notendur, býður KDE upp á lyklaborðsbendingar sem virkja "
+"Fyrir fatlaða notendur, býður TDE upp á lyklaborðsbendingar sem virkja "
"sérstakar lyklaborðsstillingar."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -486,24 +486,24 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
-"Þú getur fínpússað stillingarnar frá því áðan í KDE stjórnborðinu með því að "
+"Þú getur fínpússað stillingarnar frá því áðan í TDE stjórnborðinu með því að "
"velja <b>Stjórnborð</b> í kerfisvalmyndinni."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgstr ""
"Þú getur líka ræst stjórnborðið með því að ýta á hnappinn hér að neðan."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Ræsa KDE Stjórnborð"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Ræsa TDE Stjórnborð"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80