diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 929 |
1 files changed, 0 insertions, 929 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index a02ca89375d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,929 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to Italian -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004. -# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2004. -# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005. -# Federico Zenith <[email protected]>, 2005. -# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" -"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternative" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "Attualmente non è supportata la selezione di più alternative." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Selezione non valida" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Un carattere per parole\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Non un carattere per parole\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Una cifra\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Non una cifra\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Un carattere spazio\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Non un carattere spazio\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "da " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " a " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Qualsiasi carattere tranne" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Uno dei seguenti caratteri" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Specifica caratteri" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Non combacia con i caratteri qui specificati" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Intervalli di caratteri predefiniti" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Un carattere per parole" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Una cifra" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Un carattere spazio" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Non un carattere per parole" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Non una cifra" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Non un carattere spazio" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Caratteri singoli" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Più voci" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Intervalli di caratteri" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "Da:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "A:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Carattere normale" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Carattere Unicode in esadecimale" - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Carattere Unicode in ottale" - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Il carattere campanella (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Il carattere di avanzamento pagina (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Il carattere di avanzamento riga (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Il carattere di ritorno carrello (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Il carattere di tabulazione orizzontale (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Il carattere di tabulazione verticale (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titolo:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "Sostituisci &automaticamente usando questo elemento" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Quando il contenuto di questa casella viene immesso nella riga ASCII," -"<br>questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno," -"<br>se questa casella è marcata." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Configura composto" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Non ci sono selezioni." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Selezione mancante" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Non c'è alcun elemento sotto il cursore." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Operazione non valida" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "&Salva espressione regolare..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Immetti nome:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Nome dell'espressione regolare" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Sovrascrivi l'espressione regolare <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "" -"Le espressioni regolari con riferimenti in avanti non sono supportate nello " -"stile Emacs" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"I confini di parola e i non confini di parola non sono supportati dalla " -"sintassi di Emacs" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa prima di un \"inizio " -"riga\"." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Errore di espressione regolare" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa dopo una \"fine " -"riga\"." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"L'espressione regolare non è valida. L'espressione regolare \"Ricerca in " -"avanti\" deve essere l'ultima sottoespressione." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor di espressioni regolari</h1>" -"<p>Quello che hai di fronte è un editor di <i>espressioni regolari</i>.</p>" -"<p>La finestra grande al centro è l'area di modifica. La riga di pulsanti sono " -"le azioni di modifica, in maniera molto simile ai normali programmi da disegno. " -"Seleziona uno strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione " -"regolare e premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui " -"vuoi inserire l'elemento.</p>" -"<p>Per una descrizione più dettagliata di questo editor consulta il <a " -"href=\"doc://\">manuale</a>.</p>" -"<h2>Che cos'è un'espressione regolare?</h2>Se non sai che cos'è un'espressione " -"regolare, ti conviene leggere <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"l'introduzione alle espressioni regolari</a>." -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>Spedisci all'autore una cartolina elettronica</h2>" -"Io non ricevo soldi per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando " -"gli utenti mi dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi " -"<a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" -"spedissi un breve messaggio di posta elettronica</a>" -", dicendomi che usi il mio editor di espressioni regolari." -"<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi <<a " -"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a" -">>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Editor di espressioni regolari" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"In questa finestra puoi trovare espressioni regolari predefinite, sia " -"espressioni regolari che tu hai scritto e salvato, sia espressioni regolari " -"fornite con il sistema." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle azioni " -"tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per inserire " -"l'azione indicata." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Puoi digitare del testo in questa finestra e vedere se combacia con " -"l'espressione regolare che hai creato. " -"<p>Ciascuna seconda corrispondenza sarà colorata in rosso e ciascun'altra " -"corrispondenza sarà colorata in blu, in questo modo le puoi distinguere. " -"<p>Se selezioni parti dell'espressione regolare nella finestra dell'editor, " -"allora tale parte verrà evidenziata. Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> " -"dell'espressione regolare." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "Sintassi ASCII:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Pulisci espressione regolare" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Questa è l'espressione regolare in sintassi ASCII. Probabilmente questa " -"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di sviluppare " -"una espressione regolare con QRegExp. " -"<p>Puoi sviluppare le tue espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia " -"digitandole in questa casella di testo." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\" in lettura" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Ricerca in avanti pos." - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Ricerca in avanti neg." - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "RegExp Editor" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Editor di espressioni regolari" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "qualsiasi cosa" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "spazi" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Strumento di selezione" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ciò cambierà lo stato dell'editor allo <i>stato di selezione</i>." -"<p>In questo stato, non puoi inserire <i>elementi di espressioni regolari</i>" -", ma selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del " -"mouse e trascinalo sopra gli oggetti." -"<p>Quando hai selezionato alcuni oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. " -"Questi funzioni si trovano nel menu che appare premendo il tasto destro del " -"mouse.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo elemento inserisce una casella di testo, dove puoi scrivere del " -"testo. Il testo che scrivi combacerà letteralmente (cioè non devi usare alcun " -"carattere di escape).</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Un singolo carattere specificato in un intervallo" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Questo elemento combacia con un singolo carattere in un intervallo " -"predefinito." -"<p> Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che permette di " -"scegliere con quali caratteri questo <i>elemento di espressione regolare</i> " -"può combaciare.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Qualsiasi carattere" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Questo elemento combacia con qualsiasi singolo carattere.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Contenuto ripetuto" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Questo elemento ripete gli elementi che circonda un numero specificato di " -"volte." -"<p> Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad esempio è " -"possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o che devono " -"esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno una " -"corrispondenza." -"<p>Esempio:" -"<br> Se specifichi che deve combaciare un numero <i>qualsiasi</i> " -"di volte e il contenuto circondato è <tt>abc</tt>, allora questo <i>" -"elemento di espressione regolare</i> combacerà con la stringa vuota, con la " -"stringa <tt>abc</tt>, con la stringa <tt>abcabc</tt>, con la stringa <tt>" -"abcabcabcabc</tt> ecc.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con una qualsiasi " -"delle sue alternative.</p>È possibile specificare alternative collocando <i>" -"elementi di espressione regolare</i> uno sopra l'altro all'interno di questo " -"elemento.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Espressione regolare composta" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> serve a due scopi:" -"<ul>" -"<li>Dà la possibilità di contrarre un <i>elemento di espressione regolare</i> " -"molto grande in un piccolo riquadro. Ciò rende più semplice avere una vista " -"d'insieme di <i>elementi di espressione regolare</i> " -"molto grandi. Ciò è utile soprattutto se carichi un <i>" -"elemento di espressione regolare</i> predefinito di cui non ti interessa il " -"funzionamento interno." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Inizio riga" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Questo elemento combacia con l'inizio di una riga.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Fine riga" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Questo elemento combacia con la fine di una riga.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Confine di parola" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo elemento impone un confine di parola (in effetti non combacia con " -"alcun carattere)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Non confine di parola" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo elemento impone un non confine di parola (in effetti non combacia " -"con alcun carattere)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Ricerca in avanti positiva" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare (in effetti non combacia con " -"alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una espressione regolare.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Ricerca in avanti negativa" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare che non deve combaciare (in " -"effetti non combacia con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una " -"espressione regolare.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Il valore dell'attributo <b>%1</b> dell'elemento <b>%2</b> " -"non è un intero.</p>" -"<p>Contiene il valore <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Errore durante il caricamento dal file XML" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Numero di ripetizioni del contenuto" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Numero di ripetizioni" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Qualsiasi numero di volte (anche zero)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Almeno" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Al più" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Esattamente" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Da" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "a" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "volta/e" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Ripetuto un qualsiasi numero di volte" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Ripetuto almeno 1 volta\n" -"Ripetuto almeno %n volte" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Ripetuto al massimo 1 volta\n" -"Ripetuto al massimo %n volte" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Ripetuto esattamente 1 volta\n" -"Ripetuto esattamente %n volte" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Ripetuto da %1 a %2 volte" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Sottoelemento non valido per l'elemento <b>TextRange</b>. Il tag è <b>%1</b>" -"</p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>L'elemento <b>Text</b> non contiene alcun dato testuale.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Espressione regolare composta:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Definita dall'utente" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Impossibile aprire il file in lettura: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente contiene " -"un errore" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Rinomina..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Nuovo nome:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Rinomina elemento" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Sovrascrivo l'espressione regolare <b>%1</b>?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Non sovrascrivere" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Verifica espressione regolare" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella <i>" -"finestra di verifica</i> (la finestra sotto l'editor grafico)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Carica testo nella finestra del verificatore" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Verifica in tempo reale" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Accende e spegne la verifica in tempo reale dell'espressione regolare" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. Se " -"la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare è " -"complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto lenta." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Linguaggio espressioni regolari" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Tag sconosciuto durante la lettura dell'XML. Il tag è <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML. Molto " -"probabilmente l'espressione regolare contiene tag che non corrispondono." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>Il file XML non contiene un tag <b>%1</b>.</p>." - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Errore durante la lettura del file XML. L'elemento sotto al tag <b>%1</b> " -"non è un elemento.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Qualsiasi\n" -"carattere" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Inizio\n" -"riga" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Fine\n" -"riga" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Confine\n" -"di parola" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Confine\n" -"non di parola" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Inserisci vuoto" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo " -"elemento." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Errore interno" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Elimina elemento" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configurazione elementi grafici" |