diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1352 |
1 files changed, 676 insertions, 676 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 300c2db02bb..f54d3e776d7 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:59+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" @@ -17,116 +17,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare " -"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante " -"pronuncia per pronunciare la frase inserita." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Pronuncia" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica " -"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne " -"sono) vengono pronunciate." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio del file\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tutti i file\n" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Apri file come cronologia" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configurazione iniziale - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configurazione della pronuncia" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Frasario iniziale" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completamento parole" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opzioni generali" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferenze" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "P&ronuncia" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servizio vocale KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -142,571 +32,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 di %2 frasari selezionati)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera " -"associata alla frase selezionata." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi " -"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nuova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Aggiunge una nuova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nuovo &frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e " -"frasi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Salva il frasario sul disco rigido" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporta frasario standard" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esporta..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Chiude la finestra" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Cancella le voci originali dal frasario" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Testo della &frase:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nome del &frasario:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ci sono modifiche non salvate." -"<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o " -"scartare le modifiche?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\"" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti " -"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tasto scorciatoia non valido" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nuovo frasario)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nuova frase)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" -"*|Tutti i file" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importa frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Esporta frasario" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*|Tutti i file" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivi" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>" -".phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Estensione file" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non aggiungere" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>" -". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Come frasario" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Come testo semplice" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinazione di tasti '%1' è già stata assegnata a %2.\n" -"Per piacere scegli una combinazione di tasti univoca." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "l'azione standard \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflitto con scorciatoia di applicazione standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "l'azione globale \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflitto con scorciatoie globali" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "un'altra frase" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflitto tra i tasti" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario " -"selezionato." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Altri" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Crea lingua personalizzata" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "senza nome" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Fonte del nuovo dizionario (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Cartella:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata per " -"creare il nuovo dizionario." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Risultato della fusione" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Lista vuota" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentazione TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creazione lista parole" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analisi della documentazione TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fusione dizionari..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analisi file..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analisi cartella..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Controllo ortografico in corso..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate " -"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di " -"documentazione di questa lingua." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata " -"al nuovo dizionario." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Esporta dizionario" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Apri come cronologia..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Apri un file esistente come cronologia" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Salva &cronologia con nome..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Stampa cronologia..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Stampa la cronologia attuale" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Termina l'applicazione" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo " -"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le " -"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel " -"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate " -"nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel campo " -"modifica." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostra barra dei &frasari" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configura KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Apre la finestra di configurazione" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Taglia" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli " -"appunti" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Selezion&a tutte le voci" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&eseleziona tutte le voci" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Apertura file in corso..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Stampa in corso..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Uscita in corso..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Commutazione barra dei menu..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Commutazione barra dei frasari..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Commuta la barra di stato..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -924,6 +249,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Scorciatoia per la frase:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Testo della &frase:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -983,6 +315,16 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Lingua:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata " +"al nuovo dizionario." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1100,6 +442,18 @@ msgstr "" "sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo " "dizionario." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate " +"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di " +"documentazione di questa lingua." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1197,6 +551,16 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "Dizionario &selezionato" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario " +"selezionato." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1226,6 +590,642 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Trucchi, frasari estesi" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creazione lista parole" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analisi della documentazione TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fusione dizionari..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analisi file..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analisi cartella..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Controllo ortografico in corso..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "senza nome" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Crea lingua personalizzata" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Esporta dizionario" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Fonte del nuovo dizionario (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Cartella:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata per " +"creare il nuovo dizionario." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Risultato della fusione" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lista vuota" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentazione TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "P&ronuncia" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completamento parole" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servizio vocale KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configurazione iniziale - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configurazione della pronuncia" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Frasario iniziale" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*|Tutti i file" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*|Tutti i file" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>" +".phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Estensione file" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>" +". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Come frasario" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Come testo semplice" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 di %2 frasari selezionati)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera " +"associata alla frase selezionata." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi " +"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Aggiunge una nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nuovo &frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e " +"frasi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salva il frasario sul disco rigido" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporta frasario standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Cancella le voci originali dal frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome del &frasario:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ci sono modifiche non salvate." +"<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o " +"scartare le modifiche?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti " +"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tasto scorciatoia non valido" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nuovo frasario)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nuova frase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importa frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Esporta frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio del file\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinazione di tasti '%1' è già stata assegnata a %2.\n" +"Per piacere scegli una combinazione di tasti univoca." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'azione standard \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflitto con scorciatoia di applicazione standard" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'azione globale \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflitto con scorciatoie globali" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "un'altra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflitto tra i tasti" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Apri come cronologia..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Apri un file esistente come cronologia" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Salva &cronologia con nome..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Stampa cronologia..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Stampa la cronologia attuale" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo " +"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le " +"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel " +"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate " +"nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel campo " +"modifica." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Pronuncia" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica " +"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne " +"sono) vengono pronunciate." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostra barra dei &frasari" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configura KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Apre la finestra di configurazione" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taglia" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli " +"appunti" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Selezion&a tutte le voci" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eseleziona tutte le voci" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file in corso..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa in corso..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita in corso..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Commutazione barra dei menu..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Commutazione barra dei frasari..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra di stato..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare " +"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante " +"pronuncia per pronunciare la frase inserita." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tutti i file\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Apri file come cronologia" + #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Nuovo frasario)" |