summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po972
1 files changed, 972 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ca19918807
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,972 @@
+# translation of ksysv.po to Italian
+# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003.
+# Daniele Medri <[email protected]>, 2003.
+# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-05 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>IMPOSSIBILE</error> rimuovere <cmd>%1</cmd> da <cmd>%2</cmd>: \"%3\"</br>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"IMPOSSIBILE rimuovere %1 da %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "rimosso <cmd>%1</cmd> da <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"rimosso %1 da %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "creato <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"creato %1 in %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>IMPOSSIBILE</error> creare <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"IMPOSSIBILE creare %1 in %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu runlevel"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu servizi"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Servizi\n"
+"disponibili"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questi sono i <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizi</strong>"
+"disponibili sul tuo computer. Per avviare un servizio, trascinalo sulla sezione "
+"<em>Avvio</em> di un runlevel. Per fermarne uno, fai lo stesso con la sezione "
+"<em>Ferma</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi trascinare i servizi da un runlevel al <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>cestino</strong> per cancellarli da quel runlevel.</p>"
+"<p>Il <strong>comando Annulla</strong> può essere usato per ripristinare le "
+"voci eliminate.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Runlevel &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questi sono servizi <strong>avviati</strong> nel runlevel %1.</p>"
+"<p>Il numero mostrato a sinistra dell'icona <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"determina l'ordine con cui sono avviati i servizi. Puoi riordinarli con il "
+"trascinamento, purché possa essere generato un <em>numero d'ordine</em> "
+"adatto.</p>"
+"<p>Se non è possibile, devi cambiare il numero a mano tramite la <strong>"
+"casella di dialogo Proprietà</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Avvio"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questi sono i servizi <strong>fermi</strong> nel runlevel %1.</p>"
+"<p>Il numero mostrato a sinistra dell'icona <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"determina l'ordine con cui i servizi sono fermati. Puoi riordinarli con il "
+"trascinamento, purché possa essere generato un <em>numero d'ordine</em> "
+"adatto.</p>"
+"<p>Se questo non è possibile, devi cambiare il numero a mano tramite la <strong>"
+"casella di dialogo Proprietà</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Trascina qui per far partire i servizi\n"
+"all'avvio del runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Trascina qui per fermare i servizi\n"
+"all'avvio del runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "I servizi disponibili sul tuo computer"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>SCRITTURA CONFIGURAZIONE</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** SCRITTURA CONFIGURAZIONE **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** RUNLEVEL %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Fermata</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Fermata %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " ferma"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Avvio</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Avvio %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " avvia"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Riavvio <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Riavvio %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " riavvia"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hai specificato che gli script init del tuo sistema si trovano nella "
+"cartella <tt><b>%1</b></tt>, ma questa non esiste. Probabilmente hai "
+"selezionato la distribuzione sbagliata durante la configurazione.</p>"
+"<p>Se riconfiguri %2, dovrebbe essere possibile risolvere il problema. Se "
+"scegli di riconfigurare, devi chiudere l'applicazione e la finestra di "
+"configurazione comparirà al prossimo avvio di %3. Se scegli di non "
+"riconfigurare non sarai in grado di vedere o modificare la configurazione degli "
+"script init del tuo sistema.</p>"
+"<p>Vuoi riconfigurare %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "La cartella non esiste"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Riconfigura"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Non riconfigurare"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non hai i permessi giusti per modificare la configurazione di init del tuo "
+"sistema. Tuttavia, sei libero di sfogliare i runlevel.</p>"
+"<p>Se tu vuoi veramente modificare la configurazione, o <strong>riavvii</strong> "
+"%1 <strong>come root</strong> (o un altro utente privilegiato), oppure chiedi "
+"al tuo amministratore di sistema di installare %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>"
+".</p>"
+"<p>Quest'ultima soluzione non è raccomandata, per ragioni di sicurezza.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permessi insufficienti"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Altro..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspetto"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Percorsi"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Impostazioni che non trovano posto altrove"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La cartella dei servizi indicata non esiste.\n"
+"Puoi continuare se vuoi, oppure puoi fare clic su Annulla per sceglierne una "
+"nuova."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La cartella dei runlevel indicata non esiste.\n"
+"Puoi continuare se vuoi, oppure puoi fare clic su Annulla per sceglierne una "
+"nuova."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Servizi"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Ferma"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Riavvia"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "Voc&e"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Punta al servizio:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Numero d'ordine:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Modifiche disabilitate - per favore, controlla i tuoi permessi"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Modifiche abilitate"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Avvia servizio"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Scegli quale servizio avviare:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Ferma servizio"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Scegli quale servizio fermare:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Riavvia servizio"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Scegli quale servizio riavviare:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Modifica servizio"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Scegli quale servizio modificare:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&Ripristina la configurazione"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Salva la configurazione"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Salva il &log..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Stam&pa il Log..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&roprietà"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Apri &con"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostra il &log"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Nascondi il &log"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Avvia il servizio..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Ferma il servizio..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Riavvia il servizio..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Modifica il servizio..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Sei sicuro di voler uscire?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare tutte le modifiche non salvate?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Ripristina la configurazione"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per salvare le modifiche fatte nella tua configurazione di init. Delle "
+"impostazioni errate potrebbero impedire l'avvio del sistema.\n"
+"Desideri continuare?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Salva la configurazione"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fai clic sulle caselle di selezione per <strong>mostrare</strong> o <strong>"
+"nascondere</strong> i runlevel.</p> "
+"<p>La lista dei runlevel visibili al momento viene salvata quando usi il "
+"comando <strong>Salva Opzioni</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Mostra solo i runlevel selezionati"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Mostra i runlevel:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se la serratura è chiusa <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", tu non hai <strong>i permessi</strong> giusti per modificare la "
+"configurazione di init.</p>"
+"<p>Riavvia %1 come root (o un altro utente più privilegiato), oppure chiedi al "
+"tuo amministratore di sistema di installare %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>"
+".</p>"
+"<p>Quest'ultima soluzione non è raccommandata, per motivi di sicurezza.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Modificato"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Stampa file di log"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Log dell'editor di KDE per Init Sys-V</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Stampato il %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spiacente, non posso generare un numero d'ordine valido per questa "
+"posizione. Questo significa che non c'era un numero disponibile in tra i due "
+"servizi adiacenti, e che il servizio non è ordinabile lessicalmente.</p>"
+"<p>Per piacere, sistema i numeri d'ordine a mano tramite la <strong>"
+"casella di dialogo Proprietà</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Impossibile generare i numeri d'ordine"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Impossibile generare i numeri d'ordine. Per piacere cambiali a mano."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Pacchetto di configurazione salvato con successo."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Pacchetto di configurazione caricato con successo."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri,Alessandro Pasotti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " file di log"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Configurazioni init salvate"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menu trascina"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor di KDE per Init SysV"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Editor per le configurazioni di init in stile Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Un editor per la configurazione di init in stile SysV, simile a\"tksysv\" di "
+"RedHat,\n"
+"solo che SysV-Init Editor permette il trascinamento, oltre alla tastiera."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Sviluppatore principale "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente di configurazione"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Che sistema operativo usi?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Scegli il tuo sistema operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Altro"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuzione"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Scegli la tua distribuzione"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Percorso servizi:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Inserisci il percorso della cartella contenente i servizi"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Seleziona la cartella contenente i servizi"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Percorso dei runlevel:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Inserisci il percorso alla cartella contenente le cartelle dei runlevel"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Sf&oglia..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Seleziona la cartella contenente le cartelle dei runlevel "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configurazione completa"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Congratulazioni!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Hai terminato la configurazione iniziale di SysV-Init Editor. <b>Premi</b> "
+"il pulsante etichettato <b>Fine</b> per iniziare la modifica della tua "
+"configurazione init.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "dummy-font"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Servizi:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Numeri d'ordine:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Scegli un colore per i servizi modificati"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> "
+"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi che sono stati cambiati</em> "
+"(sia l'ordine/numero d'ordine sia il nome).</p>\n"
+"<p>Le voci dei servizi modificati saranno distinte in base a questo colore.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Modificato:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Scegli un colore per i servizi nuovi per un runlevel"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> "
+"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi nuovi per un runlevel</em>"
+".</p>\n"
+"<p>Le voci dei nuovi servizi saranno distinte in base a questo colore.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nuovo:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Scegli un colore per i servizi modificati che sono selezionati"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> "
+"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi che sono stati "
+"modificati</em>.</p>\n"
+"<p>Le voci dei servizi modificati saranno distinte in base a questo colore "
+"mentre sono selezionate.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Scegli un colore per i servizi nuovi per un runlevel che sono selezionati"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> "
+"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi nuovi per un dato "
+"runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>Le voci dei servizi nuovi saranno distinte in base a questo colore mentre "
+"sono selezionate.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nuovi e &selezionati:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Modificati e s&elezionati:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Messaggi informativi"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostra di nuovo tutti i messaggi:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Mostra tutto"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Avverti se non è permesso scrivere la configurazione"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Avverti se è &impossibile generare un numero d'ordine"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Percorso della configurazione"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Trascina qui per rimuovere i servizi"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Host sconosciuto"