diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po | 297 |
1 files changed, 297 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..27ff5b62e33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of joystick.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pino Toscano <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 11:22+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pino Toscano" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibrazione" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Attendere un attimo per il calcolo della precisione" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(di solito X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(di solito Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " +"dispositivo restituisce." +"<br>" +"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>più bassa</b>." +"<br>" +"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" " +"per continuare con il passo successivo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " +"dispositivo restituisce." +"<br>" +"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>centrale</b>." +"<br>" +"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" " +"per continuare con il passo successivo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " +"dispositivo restituisce." +"<br>" +"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>più alta</b>." +"<br>" +"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" " +"per continuare con il passo successivo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Errore di comunicazione" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Hai calibrato con successo il dispositivo" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Calibrazione riuscita" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valore asse %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo specificato %1: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Il dispositivo specificato %1 non è un joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Impossibile ricavare la versione del driver del kernel per il joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"L'attuale versione del driver del kernel attivo (%1.%2.%3) non è quella per cui " +"è stato compilato questo modulo (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ricavare il numero di pulsanti del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ricavare il numero di assi del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ricavare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile ripristinare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile inizializzare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Impossibile applicare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Modulo del centro di controllo di KDE per provare i joystick" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1>Questo modulo ti aiuta a controllare se il tuo joystick " +"funziona correttamente." +"<br>Se restituisce valori errati per gli assi, puoi provare a risolvere questo " +"problema con la calibrazione." +"<br>Questo modulo cerca di rilevare tutti i joystick controllando in " +"/dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4]" +"<br>Se hai un altro file di dispositivo, inseriscilo nella lista a comparsa." +"<br>La lista \"Pulsanti\" mostra lo stato dei pulsanti del joystick, la lista " +"\"Assi\" mostra l'attuale valore di tutti gli assi." +"<br>NOTA: l'attuale driver del dispositivo di Linux (Kernel 2.4, 2.6) può " +"rilevare automaticamente solo" +"<ul>" +"<li>joystick a 2 assi e 4 pulsanti</li>" +"<li>joystick a 3 assi e 4 pulsanti</li>" +"<li>joystick a 4 assi e 4 pulsanti</li>" +"<li>joystick \"digitali\" Saitek Cyborg</li></ul>(Per i dettagli leggi il file " +"nei sorgenti di Linux \"Documentation/input/joystick.txt\")" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "PREMUTO" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Mostra traccia" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Pulsanti:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Assi:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibra" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Non è stato trovato automaticamente alcun joystick su questo computer. " +"<br>I controlli sono stati effettuati in /dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4] " +"<br>Se sai che c'è un joystick collegato, indica il dispositivo corretto." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Il nome del dispositivo specificato non è valido (non contiene /dev).\n" +"Seleziona un dispositivo dalla lista o\n" +"inserisci un file di dispositivo, come /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo sconosciuto" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Errore del dispositivo" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibrazione sta per controllare la precisione." +"<br>" +"<br><b>Muovi tutti gli assi alla loro posizione centrale e non toccare più il " +"joystick.</b>" +"<br>" +"<br>Premi OK per iniziare la calibrazione.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Ripristinate tutte le calibrazioni per il joystick %1." |