diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdegames | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegames')
36 files changed, 15587 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-it/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0d5c097cc5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-it/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..b929164d04c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = it +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..f6e7dd00e37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,634 @@ +# translation of atlantik.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <[email protected]>, 2003. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:12+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Connessione a %1:%2 in corso..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Ricerca nome-host del server terminata..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Connesso a %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Connessione non avvenuta! Codice d'errore: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Contratto %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Aggiungi componenti" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Proprietà" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Soldi" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "cede a" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Oggetto" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Rifiutare" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Accettare" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 giocatore(i) su %2 accetta(no) questa proposta d'affari." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "cede" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "La proposta d'affari è stata rifiutata da %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "La proposta d'affari è stata rifiutata." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Togliere dal mercato" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Chiedere di fare affari con %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Spingi il giocatore %1 nella sala" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Asta: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Asta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Offerta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Presenta un'offerta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "E uno..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "E due..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Venduto!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Prezzo: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Proprietario: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "libero" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Case: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Con ipoteca: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Costo estinzione ipoteca: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Valore ipoteca: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Valore casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Prezzo casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Denaro: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Estinzione ipoteca" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Ipoteca" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Costruzione alberghi" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Costruzione case" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Vendita alberghi" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Vendita case" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Mostra &log degli eventi" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Compra" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Asta" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Usa il cartellino per uscire di prigione" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Paga per uscire di prigione" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "&Lancia i dadi per uscire di prigione" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Errore di connessione: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "connessione rifiutata dall'host." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "impossibile connettersi all'host." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "host non trovato." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "errore sconosciuto." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "La connessione al server %1:%2 è caduta." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Disconnesso da %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Ora tocca a te." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Stai partecipando ad una partita ancora in corso. Sei sicuro di voler chiudere " +"Atlantik? Se lo fai, perdi per abbandono." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Chiudi e abbandoni?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Chiudi e abbandona" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Configurazione del gioco" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Abbandona partita" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Avvia partita" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Recupero la lista di configurazione..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Partita iniziata. Recupero i dati della partita..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Lista di configurazione recuperata." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Connettiti a questo host" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Connettiti a questa porta." + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Partecipa a questa partita" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Il gioco da tavola Atlantic" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "" +"Client di KDE per partecipare a giochi tipo Monopoli sulla rete monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "autore principale" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Supporto KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "varie correzioni" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "icona dell'applicazione" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "icone dei segnalini" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "icone" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Il gioco da tavola Atlantic" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Registrazione eventi" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Ora" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salva con nome..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Registro eventi di Atlantik, salvato in %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Configurazione di Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personalizza" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Piano di gioco" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta Server" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Nome giocatore:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Immagine giocatore:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Richiedi la lista dei server Internet all'avvio" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Se abilitato, all'avvio Atlantik si connetterà a un meta server\n" +"per richiedere una lista di server Internet.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Nascondi server sperimentali" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Alcuni server Internet potrebbero eseguire versioni in sviluppo del\n" +"software. Se richiesto, Atlantik non mostrerà questi server.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Mostra data/ora nei messaggi della chat" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Se abilitato, Atlantik aggiungerà data e ora davanti ai messaggi della chat.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Controllo situazione gioco" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Mostra le schede immobiliari delle proprietà libere" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Se impostato, le proprietà libere mostrano sul tabellone una scheda\n" +"immobiliare per indicare che sono in vendita.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Evidenzia le proprietà libere" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Se impostato, sul tabellone le proprietà libere sono evidenziate\n" +"per indicare che sono in vendita.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Scurisci le proprietà ipotecate" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Se impostato, sul tabellone le proprietà ipotecate sono colorate\n" +"con una tonalità più scura del colore abituale.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Anima il movimento dei segnalini" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Se impostato, i segnalini si muovono lungo il percorso\n" +"invece di saltare direttamente alla nuova posizione.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Effetto quarzo" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Se impostato, sul tabellone le intestazioni colorate delle vie residenziali\n" +"avranno un effetto \"quarzo\" simile a quello dello stile Quartz di KWin.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Inserisci un tuo server monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome host:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Connettiti" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Scelta di un server monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Latenza" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Aggiorna elenco dei server" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Preleva elenco dei server" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Recupero della lista dei server..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Elenco server recuperato." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Errore durante il recupero dell'elenco dei server." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Avvia o seleziona una partita di monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Partita" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Elenco dei server" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Crea partita" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Avvia una nuova partita a %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Partecipa alla partita %2 di %1." + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Unisciti alla partita" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mosse" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..8e2bf7a353f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# translation of kasteroids.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Gioco spaziale di KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Se si può sparare sui rifornimenti." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Numero di astronavi per partita." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Emettere o no i suoni." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Suono per una nave distrutta." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Suono per una roccia distrutta." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Navi" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Carburante" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Turbina" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ruota a sinistra" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ruota a destra" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Spara" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Freno" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Scudo" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Lancio" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Premi %1 per un nuovo lancio." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Nave distrutta. Premi %1 per un nuovo lancio" + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Partita terminata!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Inizia nuova partita con" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr "navi." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Mostra la classifica a fine partita" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Il giocatore può distruggere i rifornimenti" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"La partita è finita:\n" +"\n" +" Colpi sparati:\t%1\n" +" Colpiti:\t%2\n" +" Mancati:\t%3\n" +" Percentuale di tiro:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids è in pausa." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..eb10f714069 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,442 @@ +# translation of katomic.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 11:19+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luca Argenti,Andrea Celli,Francesco Bresciani" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Velocità dell'animazione:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Hai risolto il livello %1 con %2 mosse!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulazioni" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Punteggi migliori livello %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Punteggio:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Finora hai totalizzato:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Acqua" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Acido formico" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Acido acetico" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-Butene" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "cis-Butene" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimetil etere" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanolo" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-metil-2-propanolo" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glicerina " + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Politetrafluoroetene" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Acido ossalico" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metano" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldeide" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Cristallo 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Estere etilico dell'acido acetico" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Ammoniaca" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-metilpentano " + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanale" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propino" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanale" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Pirano" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Ciclopentano" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanolo" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitroglicerina" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etano" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Cristallo 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Glicole etilenico" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-Alanina" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Cianoguanidina" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Acido prussico (acido cianidrico)" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Antracene" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiazolo" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Saccarina" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Etilene" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Stirene" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamina" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Ciclobutano" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nicotina" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Acido acetilsalicilico" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Meta dinitrobenzene" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Acido malonico " + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-dimetilpropano " + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Etilbenzene" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propene" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-asparagina" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-Cicloottatetraene" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vanillina" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Cristallo 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Acido urico " + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Timina" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilina" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Cloroformio" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Acido carbonico" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Cristallo 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanolo" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Acrilonitrile" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furano" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "Acido L-lattico" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Acido maleico" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Acido meso-tartarico" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Cristallo 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Formiato di etile" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-cicloesadiene" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Acido squarico" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Acido ascorbico" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Iso-propanolo" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgene" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofene" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Urea" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Acido piruvico" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Ossido di etilene" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Acido fosforico" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diacetile" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Trans-dicloroetene " + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allilisotiocianato" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Dichetene" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etanale " + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Acroleina" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uracile" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Caffeina" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Acetone" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Passatempo atomico per KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 nuovi livelli" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Grafica del gioco ed icona dell'applicazione" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Senza nome" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Livello: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Mostra la classi&fica" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Sposta l'atomo in su" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Sposta l'atomo in giù" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Sposta l'atomo a sinistra" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Sposta l'atomo a destra" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Atomo successivo" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Atomo precedente" + +#~ msgid "Best score:" +#~ msgstr "Punteggio migliore:" + +#~ msgid "Capsaicin" +#~ msgstr "Capsaicina" + +#~ msgid "&Restart Level" +#~ msgstr "Riavvia &questo livello" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..7b9d693f07e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1636 @@ +# translation of kbackgammon.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Tavoliere aperto" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Backgammon GNU (sperimentale)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Prossima generazione (sperimentale)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Home di FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Regole per backgammon" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motore di gioco" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Raddoppia il cubo" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon sul Web" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Comando:" + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Questa area contiene i messaggi di stato per la partita. Questi messaggi sono " +"per lo più inviati dal motore di gioco attivo." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Questa è la linea di comando. Puoi scriverci comandi speciali per il motore " +"attivo. I comandi più importanti sono disponibili anche tramite i menu." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Questa è la barra dei pulsanti. Ti permette di attivare facilmente i comandi " +"relativi al gioco. Puoi spostare la barra in un altro punto della finestra." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Questa è la barra di stato. Essa mostra nell'angolo sinistro il motore " +"attualmente prescelto." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Qui puoi fissare le impostazioni globali di %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Cronometro" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Quando hai terminato le tue mosse, esse devono essere inviate al motore di " +"gioco. Puoi farlo manualmente (nel qual caso non dovresti attivare questa " +"opzione). Oppure puoi specificare quanto tempo deve passare prima che la mossa " +"venga inviata. Se annulli una mossa prima che il tempo scada, questo verrà " +"azzerato e riavviato quando avrai finito di muovere. Ciò è molto utile se " +"desideri rivedere l'effetto delle tue mosse." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Abilita un limite di tempo" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tempo per muovere in secondi:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Marca questa casella per abilitare tutti i messaggi che prima avevi " +"disabilitato scegliendo l'opzione \"Non mostrare più questo messaggio\" " + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Riabilita tutti i messaggi" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Marca la casella per salvare automaticamente tutte le impostazioni della " +"finestra al termine del programma. Esse saranno ripristinate al prossimo " +"riavvio." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Salva le impostazioni all'uscita" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Il modo di notificare l'evento %1 è configurato all'interno del processo di " +"notifica generale del sistema. Se fai clic qui potrai configurare i suoni di " +"sistema, etc." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Fai clic qui per impostare le notifiche degli eventi." + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il tasto " +"destro del mouse sul tavoliere." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tavoliere" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Qui puoi configurare il tavoliere del backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Piccole mosse" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Colore 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Colore 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Disabilita le piccole mosse. Solo movimenti per trascinamento." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un clic &singolo col tasto sinistro del mouse farà\n" +"spostare una pedina della minima distanza possibile." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un d&oppio clic col tasto sinistro del mouse farà\n" +"spostare una pedina della minima distanza possibile." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Mostra i punti nella barra del titolo" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tavoliere" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Caratteri" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Imposta i valori del cubo" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Imposta il valore del cubo e sceglie chi potrà raddoppiarlo.\n" +"Nota che se il valore è 1, entrambi i giocatori sono autorizzati\n" +"al raddoppio." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Giocatore inferiore" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Giocatore superiore" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Apri cubo" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Imposta il valore dei dadi" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Imposta i valori dei dadi selezionati. I dadi dell'altro\n" +"giocatore saranno azzerati e toccherà al proprietario dei dadi." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Questo è il bar del tavoliere per backgammon.\n" +"\n" +"Le pedine tolte dal tavoliere vengono appoggiate sul bar e vi restano finché " +"non possono essere ricollocate sul tavoliere. Le pedine possono essere mosse " +"trascinandole sulla loro destinazione o usando 'piccole mosse'.\n" +"\n" +"Se il cubo non è ancora stato raddoppiato e se può essere utilizzato, il suo " +"valore sarà 64. Per raddoppiarlo basterà un doppio clic." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Questo è un campo regolare sul tavoliere del backgammon.\n" +"\n" +"Le pedine possono essere messe su questo campo e, se la situazione del gioco e " +"i dadi lo permettono, le si può muovere trascinandole sulla loro destinazione o " +"usando delle 'piccole mosse'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Questa parte del tavoliere per backgammon è la casa.\n" +"\n" +"A seconda della direzione del gioco, una delle case ospita i dadi e l'altra le " +"pedine che sono state rimosse dal tavoliere. Le pedine non potranno mai essere " +"tolte dalla casa. Nella casa che contiene i dadi, se la situazione del gioco lo " +"permette, un doppio clic sui dadi effettua un lancio. Inoltre, il cubo può " +"essere piazzato sulla casa e se il gioco lo permette sarà possibile " +"raddoppiarlo con un doppio clic." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "utente %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Commenti per giocatori e osservatori" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Bisbigli solo per gli osservatori" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Finestra dei dialoghi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Questa è l'area dei messaggi\n" +"\n" +"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, " +"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se " +"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti " +"specificatamente a quel giocatore." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informazioni su" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Parla con" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Finestra di utilizzo" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Partita a 1 punto" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Partita ai 2 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Partita ai 3 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Partita ai 4 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Partita ai 5 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Partita ai 6 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Partita ai 7 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitata" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Imbavaglia" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Togli il bavaglio" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Silenzioso" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Scelta degli utenti da rimuovere dalla lista degli imbavagliati." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e " +"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Lista degli &imbavagliati" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Parla con %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ti dice:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 grida:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 bisbiglia:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 commenta:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Tu dici %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Tu gridi:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Tu bisbigli:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Tu commenti:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>L'utente %1 ha lasciato un messaggio alle %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato inviato." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato salvato." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Tu dici a te stesso:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informazioni su %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Invita %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Imbavaglia %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Togli il bavaglio a %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "La lista degli imbavagliati ora è vuota." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Non sentirai quello che %1 dice o grida." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Sentirai di nuovo quello che %1 dice o grida." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Non sentirai quello che le altre persone gridano." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Sentirai quello che gli altri gridano." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motore di gioco di FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Messaggi automatici" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Mostra una copia dei messaggi personali nella finestra principale." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "" +"Chiedi automaticamente informazioni sul giocatore al momento dell'invito" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Normalmente, tutti i messaggi inviati direttamente a te dagli altri giocatori " +"sono mostrati solo nella finestra dei dialoghi. Spunta questa casella se vuoi " +"vedere questi messaggi anche nella finestra principale." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Spunta questa casella se vuoi ricevere informazioni sui giocatori che ti " +"invitano a giocare." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Inizia la partita:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vince la partita:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Perde la partita:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che iniziate " +"una nuova partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che vinci una " +"partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che perdi una " +"partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Locale" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome del server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Porta del server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nome utente:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Inserisci qui il nome dell'host di FIBS. Quasi certamente sarà \"fibs.com\". Se " +"non lo specifichi, ti verrà richiesto al momento del collegamento." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Inserisci qui il numero della porta di FIBS. Quasi certamente sarà \"4321\". Se " +"non lo specifichi, ti verrà richiesto al momento del collegamento." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Inserisci qui il tuo nome utente su FIBS. Se non sei già registrato, dovrai " +"prima farlo usando l'apposita voce del menu. Se lo lasci in bianco, ti verrà " +"richiesto al momento del collegamento." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Inserisci qui la tua password per FIBS. Se non sei già registrato, dovrai prima " +"farlo usando l'apposita voce del menu. Se lo lasci in bianco, ti verrà " +"richiesta al momento del collegamento. La password non sarà visibile." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantieni la connessione attiva" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Di solito FIBS chiude una connessione dopo un'ora di inattività. Se spunti " +"questa casella, %1 cercherà di mantenere il collegamento aperto, anche se al " +"momento non stai giocando o scambiando messaggi. Usalo con cautela se non hai " +"una tariffa flat per l'accesso a Internet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Connessione" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Lista &amici" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita " +"precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per giocare (o " +"scrivi 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vuole riprendere una partita con te salvata in precedenza" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (I)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita " +"illimitata precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per " +"giocare (o scrivi 'join %4')" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 ti ha invitato ad una partita non limitata" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita ai %4 " +"punti precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per " +"giocare (o scrivi 'join %5')" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 ti ha invitato ad una partita fino a %2 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sei ancora connesso. Vuoi prima disconnetterti?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Disconnettiti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Rimani connesso" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Per favore, scrivi il messaggio che dovrà essere inviato agli\n" +"altri utenti quando sei assente." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Guarda %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Connessione a %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Errore, la connessione è stata rifiutata" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Errore, host inesistente o DNS non attivo." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Errore nel leggere i dati dal socket" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Connesso" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Disconnesso." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Immetti il nome del server cui vuoi connetterti.\n" +"Sarà quasi sempre \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Immetti la porta del server. Sarà quasi sempre \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Immetti il nome utente che vuoi utilizzare sul server %1. ll nome non può\n" +"contenere spazi o \"due punti\". Se il nome che hai scelto non è valido, ti " +"sarà\n" +"data l'opportunità di sceglierne un altro.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Immetti il tuo nome utente sul server %1. Se non ne hai uno,\n" +"dovrai crearlo usando l'apposita voce del menu.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Il nome utente non può contenere spazi o \"due punti\"!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Immetti la password da usare per l'utente %1\n" +"sul server %2. Non può contenere \"due punti\" \n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Inserisci la password per l'utente %1 sul server %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "La password non può contenere spazi o \"due punti\"!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Ci sono stati problemi con i tuoi nome e password.\n" +"Puoi reinserirli e tentare di riconnetterti." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Nome utente o Password non validi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Riconnetti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ultimo collegamento da %2 il %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "È stata impostata la scelta per più tavolieri." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "È stata impostata la scelta per gli avvisi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "È stata impostata la scelta per le segnalazioni." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Il nome scelto è già in uso! Scegline un altro, per favore." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Il nome non può contenere spazi o \"due punti\"!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Il tuo account è stato creato. Il tuo nuovo nome utente è <u>%1</u>" +". Per attivare completamente questo account la connessione sarà chiusa. Quando " +"ti ricollegherai, potrai cominciare a giocare a backgammon su FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita terminata" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita illimitata" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita ai %5 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Per favore, effettua la tua mossa" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(o usa l'apposita voce del menu per unirti alla partita)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "È il tuo turno per tirare i dadi o raddoppiare il cubo" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(o usare l'apposita voce del menu per abbandonare o riprendere la partita)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(o usare l'apposita voce del menu per accettare o respingere l'offerta)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Mi dispiace, ma hai perso la partita." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Congratulazioni. Hai vinto la partita!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Non dovresti mai impostare la variabile 'boardstyle' a mano! È vitale per il " +"corretto funzionamento del programma che resti uguale a 3. È stata ripristinata " +"automaticamente." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connetti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Nuovo account" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Disconnetti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invita..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Assente" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pronto a giocare" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Mostra i calcoli di valutazione" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Nascondi i calcoli di valutazione" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Porta fuori rapidamente" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Chiedi i raddoppi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Risposta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rifiuta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Gioca" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Abbandona" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Gioca" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "Lista dei &giocatori" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Dialoghi" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Avversario" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Osserva " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Esperienza" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Host name" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Questa finestra contiene l'elenco dei giocatori. Mostra tutti i giocatori che " +"sono collegati a FIBS. Usa il tasto destro del mouse per far comparire un menu " +"contestuale con utili informazioni e comandi." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Parla" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Guarda" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Osserva" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Smetti di osservare" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Benda" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Selezione colonne" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Seleziona tutte le colonne della lista dei giocatori\n" +"che desideri siano visualizzate." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Lista dei &giocatori" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Invia posta a %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Guarda %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Osserva %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Aggiorna %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Sbenda %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Benda %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Lista dei giocatori - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Invita giocatori" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Invita" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Riprendi" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "I&llimitata" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Inserisci il nome del giocatore che vuoi invitare nel primo riquadro\n" +"e scegli la durata della partita." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg raddoppia il cubo: %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg raddoppia" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accetta" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Rad&doppia ancora" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rifiuta" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Per favore lancia o raddoppia." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Per favore lancia." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hai ottenuto %1 e %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Per favore muovi 1 pedina." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Per favore muovi %1 pedine." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg ha ottenuto %1 e %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnugb non può muovere." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contro %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "È in corso una partita. Avviandone un'altra questa sarà interrotta." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Avvia una nuova partita" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Riprendere la vecchia partita" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Avvio di una nuova partita." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motore di gioco di GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di GNU per backgammon." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Riavvia Backgammon GNU " + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Questo è un codice sperimentale che per ora richiede una versione di GNU " +"Backgammon opportunamente modificata." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Non posso avviare il programma GNU Backgammon.\n" +"Assicurati che il programma sia nel tuo PATH e che si chiami \"gnubg\".\n" +"Controlla che la tua copia sia almeno la versione 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Partite locali" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Proponi partite in rete" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Partecipa a partite in rete" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipi" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomi..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Attualmente connesso a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "uno" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "due" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "I giocatori sono %1 e %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nuova partita..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Scambia i colori" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Modalità &Modifica" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motore di gioco offline" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco Offline." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nomi:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primo giocatore:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Secondo giocatore:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Immetti il nome del primo giocatore." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Immetti il nome del secondo giocatore." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Nomi dei giocatori" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 ottiene %2, %3 ottiene %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 effettua la prima mossa." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa \n" +"è nella parte inferiore del tavoliere:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa\n" +"è nella parte superiore del tavoliere:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ha vinto la partita. Congratulazioni!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, per favore lancia o raddoppia." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Non è il tuo turno per lanciare!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Partita terminata!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, non puoi muovere." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", dovresti muovere una pedina.\n" +", dovresti muovere %n pedine." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ha raddoppiato. %2, accetti il raddoppio?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Raddoppio" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ha accettato il raddoppio. La partita continua." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Siamo nel bel mezzo della partita. Abbandoni davvero?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"I comandi testuali non funzionano ancora. Il comando '%1' è stato ignorato." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contro %2 - Modifica" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Gianni Ceccarelli,Francesco Bresciani" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Un programma di Backgammon (Tavola reale) per KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Questo è un programma grafico per giocare a backgammon. Esso permette\n" +"di giocare a backgammon contro altre persone, contro motori di gioco\n" +"come GNU bg e anche in rete sul 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autore e responsabile" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Anti alias iniziale per il tavoliere" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comandi" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra dei comandi" + +#~ msgid "Type the name of the %1 player." +#~ msgstr "Inserisci il nome del giocatore %1." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..5167dcea299 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# translation of kbattleship.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Giocatore 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Giocatore 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Connessione al server..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "Avvio del &server..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "S&ingolo giocatore..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "Informazioni sul &nemico" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Usa i suoni" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "Mostra la &griglia" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Nascondi griglia" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Spedizione messaggio..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "S&ingolo giocatore" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Hai vinto la partita :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Vuoi fare un'altra partita?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Rincomincia" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Non ricominciare" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "In attesa che il nemico spari..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Il nemico è scollegato." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Connessione al server" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "Avvia il &server" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Gioco sol&itario" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "In attesa del giocatore-computer per avviare la partita..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "In attesa che l'altro giocatore disponga la flotta..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "In attesa che l'altro giocatore avvi la partita..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Tiri" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Colpiti" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Acqua" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Caricamento della finestra di dialogo per connettersi al server..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Il client sta chiedendo di riavviare la partita. Accetti?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Accetta di ricominciare" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Rifiuta di ricominciare" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Schiera le tue navi. Usa il tasto \"maiuscolo\" per disporle verticalmente." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Vuoi chiedere al server di riavviare il gioco?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Chiedi di ricominciare" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Non chiedere" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "In attesa di una risposta..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Caricamento della finestra di dialogo per avviare il server..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "Arresta il &server" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "In attesa di un giocatore..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "L'URL fornito a KDE Battleship \"%1\" non è valido" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"L'URL fornito a KDE Battleship \"%1\" non corrisponde ad una partita a " +"battaglia navale." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Dis&connettersi dal server" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Inizia la battaglia" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Nome di battaglia:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Interrompi il gioco" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "In attesa che il giocatore-computer schieri le sue navi..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Il nemico ha sparato. Puoi sparare." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Hai perso la partita. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Impossibile connettersi alla porta locale \"%1\"\n" +"\n" +"Per favore controlla se è già attivo un server KBattleship\n" +"o un'altra applicazione utilizza questa porta." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "La connessione è caduta!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Connessione al server" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connetti" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Un clone di BattagliaNavale per KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "È caduta la connessione con il client. La partita viene interrotta." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Connessione interrotta dal nemico. L'implementazione (%1) del protocollo del " +"client non è compatibile con la nostra versione (%2)" + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Hai perso la partita :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Abbandonata la connessione col client. L'implementazione (%1) del protocollo " +"usata dal client non è compatibile con la nostra versione(%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "C'è un giocatore. Iniziamo..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Adesso puoi sparare tu." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Connessione rifiutata dall'altro host." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Impossibile contattare l'host." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Impossibile connettersi al server." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Errore sconosciuto; n°: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "È caduta la connessione con il server. La partita viene interrotta." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Avvia il server" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Non puoi mettere la nave qui." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL del server a cui connettersi. Nella forma kbattleship://host:porta/ o " +"host:porta" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Iniziatore del progetto, interfaccia GUI, client/server" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Finestre di dialogo, Client/Server" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Giocatore-computer" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Supporto non latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Vari miglioramenti" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Vari miglioramenti e correzioni di bug" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Correzioni e riscritture" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Ricerca DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Non sono state installate le immagini di KBattleship. Il gioco non può " +"funzionare senza di esse!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Widget per le chat" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Scrivi qui un messaggio" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "In&vio" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Premi qui per inviare il messaggio" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Finestra di dialogo per le chat:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Nome di battaglia:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Scrivi un nome che ti identificherà durante il gioco" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Partite in LAN:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Scegli una porta per connetterti " + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informazioni sul client nemico" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identificatore del client:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Informazioni sul client:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "VC" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Versione del client" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Versione del protocollo:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "VP" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "IC" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Nome della battaglia:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Scegli la porta su cui il server deve ascoltare" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Mostra tutti i tiri" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Mostra tutte le navi colpite:" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Mostra tutti i tiri in acqua" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..bb48614269a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of kblackbox.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:38+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Punteggio: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Piazzati: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Esecuzione: si/no" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Dimensione: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Vuoi veramente ripartire?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Arrenditi" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Il tuo punteggio finale è: %1\n" +"Sei stato bravissimo!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Il tuo punteggio finale: %1\n" +"Hai bisogno di più pratica." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Devi piazzare %1 sfere!\n" +"Ne hai piazzate %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Esecuzione:" + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Dimensione: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Piazzate: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punteggio: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Questo significa interrompere il gioco corrente!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Termina la partita" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Arrenditi" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Fatto" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Ridimensiona" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Dimensione" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Sfere" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Esercitazione" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Muovi in giù" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Muovi in su" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Muovi a sinistra" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Muovi a destra" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Azione" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Gioco Blackbox di KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..de4a48001f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# translation of kbounce.po to Italian +# translation of kbounce.po to +# translation of kbounce.po to +# translation of kbounce.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004. +# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Punteggio:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Area bonificata:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Vite:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Premi %1 per avviare un nuovo gioco!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Seleziona cartella di immagini per sfondo..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "&Mostra sfondi" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "&Nascondi sfondi" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Con &suoni" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Vuoi davvero terminare la partita in corso?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Gioco sospeso." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Gioco terminato! Punteggio: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Gioco terminato. Premi la barra spaziatrice per un nuovo gioco" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Seleziona una cartella con immagini per lo sfondo" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Adesso puoi attivare le immagini di sfondo." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Gioco sospeso" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Sei riuscito a bonificare più del 75% del campo di gioco.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 punti: 15 punti per ogni vita rimanente\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 punti: Premio\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 punti: Punteggio totale per questo livello\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Raggiunto il livello %1. Ricordati che questa volta hai %2 vite!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Gioco Bounce Ball per KDE" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Contributi" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..4f65635fb25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of kenolaba.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Date: 1997-09-24 10:59:56+0200\n" +"From: Francesco Lotti <[email protected]>\n" +"Xgettext-Options: --default-domain=kabalone --keyword=translate\n" +"Files: AbTop.cpp Board.cpp BoardWidget.cpp Move.cpp kabalone.cpp\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Facile" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normale" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Difficile" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Proibitivo" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Rosso" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Giallo" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Entrambi" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuno" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Ferma studio mossa" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Torna indietro" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avanti" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Ripristina disposizione" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Salva disposizione" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Partita in rete" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "Muovi &piano" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Resa grafica bilie" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "Sp&ia" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "Il computer &gioca come" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Metodo di valutazione" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Premi %1 per una nuova partita" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Sposta %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Spia" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Il rosso ha vinto" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Il giallo ha vinto" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Sto pensando..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Tocca a te!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Valutazione attuale: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Nome per lo schema:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Salva lo schema" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "In basso a destra" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "In alto a destra" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Fuori" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Spingere" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Disposizione attualmente esaminata:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Migliore mossa finora:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Gioco su tavoliere ispirato ad Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "'host' da usare per la partita in rete" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "'port' da usare per la partita in rete" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Muove" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Mosse" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Spingere fuori" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "" +"Per ogni mossa possibile i punti previsti sono aggiunti alla valutazione" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Disposizione" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Anello interno 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Anello più esterno:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Posizione centrale:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Anello interno 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Anello più interno:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Per ogni bilia, questi punti sono sommati alla valutazione in base alla " +"disposizione delle bilie. Il bonus per una certa disposizione varia casualmente " +"nell'intervallo +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "Allineate" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Tre allineate:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Due allineate:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Quattro allineate:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Cinque allineate:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Per ogni gruppo di bilie allineate, questi punti sono sommati alla valutazione" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 bilie in più:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 bilie in più:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 bilie in più:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 bilie in più:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 bilia in più:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Se c'è una differenza nel numero delle bilie, i punti previsti sono sommati " +"alla valutazione. Una differenza di 6 bilie può essere solo una sconfitta o una " +"vittoria." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Schemi di valutazione" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Ora si può registrare lo schema di valutazione che hai definito nelle altre " +"schede di questa finestra." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Valutazione della disposizione attuale:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..26c211491d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kfouleggs.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Linee occupate:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Numero di buchi:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Numero di buchi sotto l'altezza media" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Distanza picco-picco:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Altezza media:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Numero di uova rimosse:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Numero di puyo:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Numero di puyo incollati:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Mostra la quantità di uova cadute inviate dal tuo avversario." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi classificati in base al numero di " +"rimozioni concatenate." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs è un adattamento di un gioco molto conosciuto\n" +"(almeno in Giappone): PuyoPuyo" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyo" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Colore rifiuto:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Colore #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Più Giocatori" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Linee occupate" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Numero di spazi" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distanza picco-picco" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Altezza media" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Numero di uova rimosse" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Numero di puyo" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Numero di puyo incollati" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi\n" +#~ "classificati in base alla profondità. '-' corrisponde ad una\n" +#~ "profondità maggiore di 3." + +#~ msgid "Enable animations" +#~ msgstr "Abilita animazioni" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Dimensione blocchi:" + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Intensità sfumatura:" + +#~ msgid "Show piece's shadow" +#~ msgstr "Mostra l'ombra dei blocchi" + +#~ msgid "Show next piece" +#~ msgstr "Mostra blocco successivo" + +#~ msgid "Initial level:" +#~ msgstr "Livello iniziale:" + +#~ msgid "Thinking depth:" +#~ msgstr "Profondità pensiero:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..15a2c2008b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1992 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Carlo Maria Laorenza <[email protected]>, 2003, 2004. +# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2004. +# Luciano Montanaro <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:44+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carlo Maria Laorenza" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "Traduzione effettuata sulla base delle note in data_messages.cpp" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Ciao!!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Ciao! Benvenuto in KGoldrunner! Lo scopo di questo gioco è quello di " +"raccogliere tutte le pepite d'oro, poi risalire verso la cima dell'area di " +"gioco e passare al livello successivo. Una scala nascosta apparirà non appena " +"avrai raccolto l'ultima pepita.\n" +"\n" +"L'eroe (la figura verde) è il tuo sostituto. Per raccogliere le pepite, è " +"sufficiente puntare il mouse dove vuoi che vada. All'inizio la gravità avrà il " +"sopravvento e lo farà cadere..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Il movimento" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Questa è una esercitazione per le mosse. Segui la traccia delle pepite d'oro " +"finché la scala comparirà alla destra. L'eroe può solo seguire il mouse lungo " +"semplici percorsi (come _ | a L o U), quindi fai attenzione a non andare troppo " +"distante da lui.\n" +"\n" +"PERICOLO: Cerca di non cadere dalla scala o dalla sbarra dentro il pozzo in " +"basso a destra. Se vi rimarrai imprigionato, l'unica via di uscita è di " +"uccidere l'eroe (premi Q per uscire) e iniziare nuovamente il livello." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Scavare" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Ora devi scavare per prendere l'oro! Usa i tasti sinistro e destro del mouse " +"per scavare a sinistra o destra della posizione dell'eroe. Poi l'eroe potrà " +"saltare dentro ed attraverso il buco che ha scavato. Può anche scavare numerosi " +"buchi in fila e correre obliquamente attraverso di essi. Presta attenzione " +"però! Dopo un po' i buchi si richiudono e potresti rimanere intrappolato ed " +"ucciso.\n" +"\n" +"Nella terza stanza dall'alto, devi scavare due buchi, saltarci dentro e " +"scavarne velocemente un altro, per attraversare due livelli. A destra, devi " +"scavarne tre, poi due e poi uno da attraversare. Ci sono anche due piccoli " +"rompicapo da risolvere lungo la via. Buona fortuna!\n" +"\n" +"A proposito, puoi scavare i mattoni, ma non il cemento." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Ci sono dei NEMICI!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Be', fino ad ora è stato tutto bello e facile, ma il gioco non sarebbe " +"divertente senza nemici. Anche loro sono alla ricerca dell'oro: peggio ancora, " +"ti inseguono! Se ti prendono sei morto, ma forse ti resterà ancora qualche vita " +"per ricominciare nuovamente il livello.\n" +"\n" +"Puoi schivare i nemici correndo via, scavando un buco o attirandoli in una " +"parte dell'area di gioco dove rimangano bloccati.\n" +"\n" +"Se un nemico cade in un buco, lascia tutto l'oro che stava portando, poi rimane " +"bloccato nel buco per un po' e poi si arrampica fuori. Se il buco si richiude " +"mentre vi si trova dentro, muore e riapparirà da qualche altra parte nello " +"schermo. Puoi uccidere liberamente i nemici scavando più buchi in fila.\n" +"\n" +"È importante notare che puoi correre sopra la testa di un nemico. Lo devi fare " +"proprio all'inizio di questo livello. Scava un buco, intrappola il nemico, " +"aspetta che ci cada dentro, poi corri sopra di lui, con l'altro nemico in " +"inseguimento serrato..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Le sbarre" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Puoi muoverti orizzontalmente lungo le sbarre (o le aste), ma se scendi " +"cadrai... Inoltre, nota che puoi raccogliere l'oro cadendoci sopra." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "I falsi mattoni" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Alcuni mattoni in questo livello non sono ciò che sembrano. Se ci cammini sopra " +"ci cadrai attraverso. Anche i nemici ci cadranno attraverso." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Ciao!..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Questo è solo un semplice e piacevole livello con cui terminare. Divertiti con " +"gli altri giochi in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Nota che esiste un Editor di gioco con il quale tu ed i tuoi amici potete " +"costruire livelli e sfidarvi. C'è anche un Manuale di KGoldrunner nel menu " +"Aiuto, che contiene maggiori dettagli rispetto a questa Esercitazione.\n" +"\n" +"È stato un piacere farti fare un giretto. Ciao!!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Le sbarre e le scale" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Non puoi scavare in nessun posto, perciò devi schivare i nemici ed evitare di " +"cadere sul cemento al momento sbagliato. Prova a mantenere assieme i nemici.\n" +"\n" +"Se un nemico ha il profilo dorato, vuol dire che sta trasportando una pepita. " +"Potrebbe rilasciarla correndo sul cemento od in cima ad una scala... pazienza, " +"pazienza!!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Uccidere..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Non puoi raggiungere l'oro, perciò devi convincere i nemici a portarlo giù per " +"te. Ma come farli tornare indietro?\n" +"\n" +"Se sei stanco, puoi premere il tasto P o Esc e riposarti. Inoltre, puoi usare " +"il menu Impostazioni per rallentare l'azione." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... o non uccidere?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"È meglio non uccidere il nemico. Provalo e scoprirai perché... Eh! Eh! Eh!! ... " +";-)\n" +"\n" +"Se lo uccidi senza volerlo prima di aver raccolto l'oro in alto a sinistra, " +"puoi ugualmente terminare il livello scavando via il lato del pozzo in cui si " +"trova." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Trappole" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Alcuni dei mattoni qui presenti non sono ciò che sembrano. Sono conosciuti come " +"falsi mattoni, mattoni cedevoli o trappole. Se provi a camminarci sopra, ci " +"cadrai attraverso. Se i nemici ci camminano sopra, possono scendere su di te " +"senza preavviso. A volte devi cadere attraverso un mattone per prendere " +"dell'oro.\n" +"\n" +"All'inizio, salta nel pozzo di cemento, scava e lasciati cadere attraverso di " +"esso. Questo tratterrà un nemico per qualche istante... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Niente panico" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Febbre dell'oro" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Quando uccidi i nemici puoi intrappolarli permanentemente nel pozzo in alto a " +"destra." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Scale? Fidati di me!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Passa a salutare" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "La maschera" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Occhio alle trappole" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Prenditela comoda!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Un colpo di fortuna" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "La grata" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Doccia d'oro" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "La fonderia" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Atterraggi morbidi" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Sfortuna ti colga!" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "La bilancia" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Barre d'oro" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Un solco duro da zappare" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Labirinto dorato" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Trappola ritardata" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Non puoi nasconderti" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Guarda il centro" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Dove scavare?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Tappe facili" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Maglia d'oro" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Acrobata" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "L'orda mongola" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Terreno roccioso" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Giù dal camino" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Space Invader" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Strada tortuosa" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Accendi il mio fuoco" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Scarafaggio" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Il pretesto" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Veloce" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Scava in profondità" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Caduta libera" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "L'oro dimenticato" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Il due di quadri" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Salto suicida" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Accesso facile" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Treccia d'oro" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Occhi di gatto" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Lascia che vengano" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "L'imbuto" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "La griglia" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Lavoro duro e malpagato" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Scale biforcate" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Nevicata d'oro" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Sinistra o destra?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Ricerca accanita" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Cinque livelli" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Tranello" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Entra là!!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Una scalata costante" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Grata cedevole" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Tirami fuori di QUI!!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Cantina vuota" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "La rosa" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Rompicapo del loto" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Goccia lunga" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Comincia la festa!!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Punto-croce" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Non puoi salire là" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Sono ovunque!!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Tetti" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Trappole ingannevoli" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Falli lavorare per te" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "E vai!!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Tre camini" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Il passaggio ad arco" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Onde stellari" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Fine stupefacente" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Sovraccarico" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Colonne" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Discesa promettente" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "La rastrelliera" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Girotondi e giravolte" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Il piattino" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "La linea puntata" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Non guardare giù (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Iniziare" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Scavare che seccatura" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Metà facile" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Non guardare giù (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Da che parte?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Non guardare giù (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Molli???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Aiuto!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Il cranio di Yorick" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Nessuna pietà" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Panino d'oro" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Tenda dorata" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Sei ragno o mosca?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Divertente?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Atterraggi difficili" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Torre dorata" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Questo livello è così chiamato in onore del famoso film di guerra sul " +"sottomarino tedesco e dedicato a Marco Krüger di Berlino, l'autore originale di " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Un piccolo suggerimento... se rimani fermo all'estremità destra della barca " +"puoi far cadere il nemico verso di te... il resto spetta a te!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Presto! CORRI!!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Fine a sorpresa" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Disastro diagonale" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Inizio facile" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Mattoni mobili" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Il grande bottino" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Velocemente fuori dal segno" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Chi ha bisogno dei nemici?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asimmetrico" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Profezia di Goldrunner" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "La rosetta" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Lui ha l'oro" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Torri d'oro" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "La scatola" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Caduta ritardata" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Rompicapo di scale" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Tirali giù" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Per un pelo!" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "I tre moschettieri" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Trappola del topo" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Caso della testa" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Sotto le scale" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Bertie lo scarabeo" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Cortocircuito" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Funzionamento sincronizzato" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Impossibile?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Scorciatoia?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Corsaro dei cieli" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "La volta" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Trapunta a patchwork" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Hai bisogno di lui?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Attacco nel magazzino" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Così lontano per così poco" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "La tomba del faraone" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Impigliato" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Torre volante" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Buco nel vaso" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Scale appiccicose" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Il laboratorio" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pete ama le scale" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Dov'è il tetto?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Stile ninja" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Cooperazione?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Trappola tripla" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Inizio" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Questi 100 livelli costituiscono un'ottima introduzione al gioco, come anche " +"una buona opportunità per gli esperti di alzare i punteggi. Sono stati creati " +"da Peter Wadham ed usano le regole tradizionali di gioco.\n" +"\n" +"Gli ultimi livelli sono molto difficili, ma se stai cercando sfide ancora più " +"difficili, vai al livello \"Vendetta di Peter W\"... ;-)" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Sfida" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Questi piccoli livelli rompicapo sono stati creati da Peter, Simon, Genevieve e " +"dal loro papà Ian Wadham. Usano le regole di gioco tradizionali. Divertiti!... " +";-)" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Vendetta di Peter W" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Buoooona fortuna!!\n" +"Ahr! Ahr! Ahr!!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Questi livelli sono stati creati da Marco Krüger, l'autore originale del gioco " +"KGoldrunner, e da alcuni dei suoi amici e collaboratori. Usano le regole di " +"gioco KGoldrunner. I nemici corrono veloci e hanno una strategia di ricerca " +"aggressiva. Divertiti!... :-)" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Esercitazione" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Questa esercitazione è una collezione di livelli facili per insegnarti le " +"regole di KGoldrunner e aiutarti a sviluppare l'abilità necessaria per giocare. " +"Ogni livello comprende una breve spiegazione, poi passi alla pratica...\n" +"\n" +"Quando passerai a giocare a livelli più avanzati, scoprirai che KGoldrunner è " +"allo stesso tempo un rompicapo, un gioco di azione e di strategia." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Esercitazione avanzata" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Questa esercitazione serve a prepararti ad affrontare le difficoltà che " +"potresti incontrare nei livelli medi del gioco \"Base\". Divertiti..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nuova partita..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Carica partita salvata..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Gioca al livello..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Passa al &prossimo livello..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Salva la partita..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "Su&ggerimento" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Uccidi l'eroe" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Crea livello" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Modifica un livello..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Modifica il &prossimo livello..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Salva le modifiche..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Sposta il livello..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Elimina il livello..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Crea partita..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Modifica i parametri di gioco..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Caverna di ghiaccio" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Mezzanotte" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "Il &mouse controlla l'eroe" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "La &tastiera controlla l'eroe" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Velocità normale" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Velocità per principianti" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Velocità per campioni" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Accelera" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Rallenta" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "Regole &tradizionali" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Regole di K&Goldrunner" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Area di gioco più ampia" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Area di gioco meno ampia" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Vai in su" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Vai a destra" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Vai in giù" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Vai a sinistra" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Scava a destra" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Scava a sinistra" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Test per riparare gli errori" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Mostra le posizioni" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Inizia a registrare" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Mostra l'eroe" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Mostra l'oggetto" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Mostra il nemico" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Vite: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Punteggio: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Livello: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Premi \"%1\" per RIPRISTINARE" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Premi \"%1\" per sospendere" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Ha un suggerimento " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Nessun suggerimento " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Carica le cartelle" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Non trovo la sottocartella della documentazione \"it/%1/\" nell'area \"%2\" " +"della cartella di KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Non trovo la sottocartella di sistema dei giochi \"%1/system/\" nell'area " +"\"%2\" della cartella di KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Non trovo o non riesco a creare la sotto cartella dei giochi \"%1/user/\" per " +"l'utente di KDE ($KDEHOME) nell'area \"%2\"." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Non trovo o non riesco a creare la cartella \"levels/\" nella sottocartella " +"\"%1/user/\" nell'area dell'utente di KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Passa al controllo da tastiera" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Hai premuto un tasto che può essere usato per muovere l'eroe. Vuoi passare " +"automaticamente al controllo da tastiera? Alla lunga il controllo con il mouse " +"risulta più semplice - come andare in bicicletta piuttosto che camminare!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Passa al controllo da &tastiera" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Mantieni il controllo da &mouse" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Crea un livello" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Modifica nome/suggerimento" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Spazio vuoto" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Eroe" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Nemico" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Mattone (si può scavare)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Cemento (non si può scavare)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Trappola (puoi caderci attraverso)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Scala" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Scala nascosta" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Asta (o sbarra)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Pepita d'oro" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Cambia la dimensione" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Spiacente, non puoi ridurre ulteriormente l'area di gioco." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Spiacente, non puoi aumentare ulteriormente l'area di gioco." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Spiacente, non puoi cambiare la dimensione dell'area di gioco. Questa funzione " +"richiede la versione 3 o successiva delle librerie Qt." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Scegli la partita" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Lista delle partite:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Altre informazioni" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Il livello 1 della partita selezionata è:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Seleziona partita/livello" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Seleziona livello:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Livello numero:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Modifica il nome del livello && suggerimento" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Comincia la partita" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Gioca il livello" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Modifica il livello" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Salva come nuovo" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Salva la modifica" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Elimina il livello" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Sposta..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Modifica i parametri di gioco" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 livello, usa regole KGoldrunner.\n" +"%n livelli, usa regole KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"1 livello, usa regole Tradizionali.\n" +"%n livelli, usa regole Tradizionali." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " livelli, usa regole KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " livelli, usa regole Tradizionali." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Circa \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Spiacente, non ci sono altre informazioni per questa partita." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Seleziona il livello" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Questo numero di livello non è valido. Non può essere utilizzato." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Il pulsante principale in basso richiama il menu che hai selezionato. Fai clic " +"su di esso dopo aver scelto una partita ed un livello - oppure usa \"Annulla\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Se questa è la prima volta che giochi a KGoldrunner, avvia l'esercitazione o " +"fai clic su \"Annulla\" e seleziona questa voce nel menu Gioco o Aiuto. " +"L'esercitazione fornisce suggerimenti mentre procedi.\n" +"\n" +"Altrimenti, fai clic sul nome della partita (nella finestra con la lista), poi, " +"per partire dal livello 001, fai clic sul pulsante principale in basso. Il " +"gioco comincia quando muoverai il mouse o premerai un tasto." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Puoi selezionare i livelli di Sistema per modificarli (o copiarli), ma dovrai " +"salvare il risultato in una partita che hai creato tu. Usa il mouse come un " +"pennello ed i pulsanti sulla barra degli strumenti di modifica come una " +"tavolozza. Usa il pulsante \"Spazio vuoto\" per cancellare." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Qui puoi aggiungere un nome ed un suggerimento al tuo nuovo livello, ma dovrai " +"salvare il livello da te creato in una tua partita. Automaticamente, il tuo " +"nuovo livello verrà posizionato alla fine della tua partita, ma puoi anche " +"assegnargli un numero per posizionarlo in mezzo." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Qui puoi creare o modificare un nome ed un suggerimento, prima di salvare. Se " +"cambi la partita od il livello, puoi fare una copia o \"Salva come\", ma dovrai " +"sempre salvare in una tua partita. Se salvi un livello nel mezzo di una serie, " +"gli altri livelli saranno automaticamente rinumerati." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Puoi anche cancellare dei livelli da una tua partita. Se cancelli un livello " +"dalla metà di una serie, gli altri livelli saranno automaticamente rinumerati." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Per spostare (rinumerare) un livello, devi prima selezionarlo con \"Modifica un " +"livello...\", poi potrai usare \"Sposta il livello...\" per assegnargli un " +"nuovo numero od una partita differente. Gli altri livelli saranno rinumerati " +"automaticamente. Puoi spostare unicamente i livelli contenuti nelle tue " +"partite." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Per modificare i parametri di una partita, devi solamente scegliere una " +"partita, poi utilizzerai una finestra di dialogo per modificare i dettagli " +"della partita stessa." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Seleziona la partita dalla finestra con la lista. Sotto la finestra della lista " +"trovi \"Ulteriori informazioni\" circa la partita selezionata, quanti livelli " +"ci sono e quali regole seguono i nemici (guarda il menu Impostazioni).\n" +"\n" +"Puoi selezionare il numero di un livello digitandolo od utilizzando la barra di " +"scorrimento. Variando la partita od il livello, vedrai un'anteprima in " +"miniatura della tua scelta." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Aiuto: seleziona partita e livello" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Modifica nome e suggerimento" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Nome del livello:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Suggerimento per il livello:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Nome della partita:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Prefisso per il nome del file:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Regole tradizionali" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Regole KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 livelli" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Riguardo questa partita:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Crea partita" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1 livello\n" +"%n livelli" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 livelli" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salva modifiche" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Scegli una partita salvata" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Partita Livello/Vite/Punteggio Giorno Data Ora " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "PARTITA TERMINATA!!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>CONGRATULAZIONI!!!</b>" +"<p>Sei giunto all'ultimo livello della partita %1!!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Avvia esercitazione" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"Non riesco a trovare la partita di esercitazione (file prefisso %1) nei file " +"%2." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Suggerimento" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Spiacente, non esistono suggerimenti per questo livello." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Carica livello" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Non riesco a trovare il file \"%1\". Assicurati che \"%2\" sia stato caricato " +"nella cartella \"%3\"." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%1\" in sola lettura." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Nuovo livello" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Salva la partita" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Spiacente, non puoi salvare la tua partita mentre stai apportando modifiche. " +"Prova la voce %1 del menu." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Nota: per ragioni di semplicità, la partita verrà salvata nella posizione e con " +"il punteggio che avevi all'inizio di questo livello, non con quelli attuali." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Non riesco a scrivere su \"%1\"." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "La tua partita è stata salvata." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Carica partita" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Spiacente, non ci sono partite salvate." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Non riesco a trovare la partita con il prefisso \"%1\"." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Controlla il punteggio migliore" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Congratulazioni!!!</b> Hai raggiunto un ottimo punteggio in questa partita. " +"Inserisci il tuo nome in modo da poterlo iscrivere nell'Albo d'Oro di " +"KGoldrunner." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Salva l'ottimo punteggio" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Devi inserire qualcosa. Prova ancora." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Il tuo punteggio è stato salvato." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Mostra i punteggi migliori" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Spiacente, non mantengo i punteggi per le partite di esercizio." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Spiacente, non ci sono ancora punteggi per la partita %1." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>Albo d'Oro di KGoldrunner</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>partita \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Nome Livello Punteggio Data" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Punteggi migliori" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Crea livello" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non puoi creare e salvare un livello prima di aver creato una partita per " +"contenerlo. Prova il menu \"Crea partita\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non puoi modificare e salvare un livello prima di aver creato una partita ed un " +"livello. Prova il menu \"Crea partita\"" + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Questo VA BENE per modificare un livello di sistema, ma DEVI salvarlo in una " +"delle partite da te create. Non è che per caso stai dando una sbirciatina alle " +"scale nascoste ed ai mattoni attraverso i quali si può passare, vero? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Salva il livello" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Azione inadeguata: non stai modificando un livello." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Vuoi inserire un livello spostando in su quelli esistenti di una posizione?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Inserisci livello" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Sposta il livello" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "Prima devi caricare un livello da spostare. Usa il menu %1 o %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Partita" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non puoi spostare un livello prima di aver creato una partita ed almeno due " +"livelli. Prova il menu \"Crea partita\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Spiacente, non puoi spostare un livello di sistema." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Devi cambiare il livello o la partita od entrambi." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non puoi cancellare un livello prima di aver creato una partita ed un livello. " +"Prova il menu \"Crea partita\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Vuoi cancellare un livello ed abbassare gli altri di una posizione?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Cancella livello" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Non trovo il file \"%1\" da cancellare." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Salva i parametri della partita" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Devi inserire un nome per la partita." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Devi inserire un prefisso per il file della partita." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Il prefisso per il file non dovrebbe superare i 5 caratteri." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Il prefisso per il file dovrebbe contenere solo caratteri alfabetici." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Il prefisso per il file \"%1\" è già in uso." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Prosegui con la modifica" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Non hai salvato il tuo lavoro. Vuoi provvedere adesso?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Non salvare" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Non posso rinominare il file \"%1\" in \"%2\"." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Spiacente, puoi salvare o spostare solo in una tua partita." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Spiacente, puoi cancellare un livello solo da una delle tue partite." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"Spiacente, puoi modificare i parametri di gioco solo delle tue partite." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "Non c'è il livello %1 in %2, perciò non puoi giocarci o modificarlo." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Controlla partite & livelli" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Non c'è una cartella \"%1\" per contenere i livelli per la partita \"%2\". " +"Assicurati che \"%3\" sia stata caricata nella cartella \"%4\"." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Non ci sono file \"%1/%2???.grl\" per la partita %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Il file \"%1\" è oltre il livello più alto per la partita %2 e non può essere " +"caricato." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Il file \"%1\" è prima del livello più basso per la partita %2 è non può essere " +"caricato." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Non trovo il file \"%1\" per la partita %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Carica parametri partita" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Non trovo il file \"%1\" dei parametri della partita." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Errore di formato nel file \"%1\" dei parametri della partita." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Puoi solo modificare le partite utente." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner è sia un gioco di azione che un rompicapo." + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Autore attuale" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Editor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Ambientazioni" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..c0c1c5f36db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Giocatore attivo:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "&Smetti di pensare" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file %1 esiste già.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "Gioco salvato come %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel salvataggio del file\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Il file %1 non esiste!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Il file %1 non è un file del gioco KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel caricamento del file\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "attività fermata" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Il vincitore è il giocatore %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Vincitore" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Sto muovendo." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Calcolo prossima mossa." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Gioco tattico per uno o due giocatori" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Mosse" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Alcune messe a punto" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Dimensione tavoliere" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Colore del tavoliere" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Giocatore 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Giocatore 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Abilità del Computer" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Il computer è il" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Giocatore 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Giocatore 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Colore del giocatore 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Colore del giocatore 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Dimensioni del piano di gioco." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Abilità del computer come giocatore." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Se il giocatore 1 è il computer." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Se il giocatore 2 è il computer." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..f64ac1df1b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of klickety.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Colore #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Blocchi rimanenti" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Visualizza il numero di blocchi rimanenti." +"<br/>Diventa <font color=\"blue\">blu</font> se è il punteggio migliore e <font " +"color=\"red\">rosso</font> se è il miglior punteggio locale.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tempo impiegato" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety è un adattamento del gioco \"clickomania\" " + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Blocchi rimossi" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#~ msgid "Enable animations" +#~ msgstr "Abilita animazioni" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Dimensione blocchi:" + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Intensità sfumatura:" + +#~ msgid "Fade color:" +#~ msgstr "Colore sfumato:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..e703c710588 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of klines.po to Italian +# translation of klines.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 23:09+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Francesco Bresciani" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Impossibile trovare le immagini. Verifica l'installazione." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Molto facile" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Molto difficile" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Punteggio:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Livello: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Avvia &tutorial" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "Mostra le &prossime" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Nascondi le prossime" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Usa sfere numerate" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Muovi a sinistra" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Muovi a destra" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Muovi su" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Muovi giù" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Muovi sfera" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Livello: %1 " + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Interrompi &Tutorial" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Tutorial" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Tutorial - Interrotto" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Lo scopo del gioco è di allineare\n" +"5 sfere dello stesso colore." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Puoi costruire linee orizzontali\n" +"verticali o diagonali." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Ad ogni turno verranno posizionate tre nuove sfere sul tavoliere." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "In ogni turno puoi muovere una sfera." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Per muovere una sfera fai clic su di essa con il mouse,\n" +"successivamente fai clic nel punto dove la vuoi posizionare." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Hai appena mosso la sfera blu!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Le sfere posso essere posizionate in ogni punto del campo di gioco, purché non " +"vi siano altre sfere lungo il percorso." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Adesso abbiamo bisogno solamente di un'altra sfera blu." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Sembra il nostro giorno fortunato!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Urrà! Ora se ne andranno!\n" +"Adesso proviamo con le sfere verdi." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Adesso prova tu!\n" +"Fai clic sulla sfera verde e muovila verso le altre!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Quasi, prova ancora!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Molto bene!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Quando completi una linea, ottieni un turno aggiuntivo." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Questa è la fine del tutorial.\n" +"Sei libero di proseguire la partita!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Tutorial - In pausa" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Punteggio: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Fine partita" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines- un semplice gioco con sfere da rimuovere" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Mosse" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Riscritto ed esteso da " + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Sfere successive:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Livello di difficoltà" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Imposta la visualizzazione delle sfere successive." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Imposta l'uso delle sfere numerate." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..f00a478fb48 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kmahjongg.po to Italian +# translation of kmahjongg.po to +# translation of kmahjongg.po to +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:29+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Modifica piano di gioco" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nuova disposizione" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Carica disposizione" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Salva disposizione" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Scegli" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Muovi tessere" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Aggiungi tessere" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Rimuovi tessere" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Sposta a sinistra" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Sposta in su" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Sposta in giù" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Sposta a destra" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Esci" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Tessere: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Disposizioni(.layout) di tessere\n" +"*|Tutti i file" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Carica disposizione tessere." + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Salva la disposizione delle tessere" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Al momento si può salvare solo su file locali." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Un file con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "La disposizione è stata modificata. Vuoi salvare i cambiamenti?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Salvataggio fallito. Annullo l'operazione." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Disposizione" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Punteggi" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimo" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Se azzeri la classifica, saranno rimosse tutte le registrazioni dei migliori " +"punteggi, sia in memoria che sul disco. Vuoi procedere?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Azzera classifiche" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Carica..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Cambia immagine di sfondo" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Immagine di sfondo (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Cambia serie di tessere" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|file con una serie di tessere (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|file con una disposizione (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Cambia aspetto piano di gioco" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|tema per Kmahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Scegli un tema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Questo file non contiene un tema valido." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Salva il tema" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Non posso scrivere sul file. Smetto." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Problemi nel caricare il file %1 con la serie di tessere\n" +"Di conseguenza KMahjongg verrà chiuso." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nel caricare l'immagine di sfondo:\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Kmahjongg sarà chiuso adesso." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Problemi nel caricare la disposizione delle tessere %1.\n" +"Di conseguenza KMahjongg verrà chiuso." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg non trova il file: %1\n" +"o il file predefinito di tipo: %2\n" +"KMahjongg verrà chiuso." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "\"Annulla\" eseguito correttamente." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Cosa vuoi annullare? Non hai fatto niente!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Spiacente, hai perso!" + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Demo... Fai clic con il mouse per interrompere." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Tocca di nuovo a te." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Il tuo computer ha perso." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Congratulazioni. Hai vinto!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Calcolo un nuovo gioco..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Errore di conversione informazioni sul piano di gioco!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Pronto. Ora tocca a te." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Errore nella creazione del nuovo gioco!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Partita finita: non hai più mosse da fare!" + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore caricando l'immagine:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Avvia gioco numero..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Scegli te&ma..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Scegli &tessere..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Scegli &immagine di sfondo..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Scegli &disposizione..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Sal&va il tema..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Rimescola" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Mostra &tessere simili" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Non mostrare &tessere simili" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "Modifica &disposizione" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Immetti il numero del gioco:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Hai vinto!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Numero del gioco: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Rimosse: %1/%2 Coppie rimaste: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Carica un gioco" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Non posso leggere dal file. Smetto." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Formato di file non riconosciuto." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Salva gioco" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg per KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Sviluppatore attuale" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Riscritto ed esteso da" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Generazione di giochi risolvibili basata su un\n" +"algoritmo di Michael Meeks per mahjongg di GNOME" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Ha contribuito per le serie di tessere e mantiene la pagina web: " + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Pulizia del codice" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mosse" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Mostra tessere rimosse" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Genera giochi risolvibili" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Mostra animazione dopo una vittoria" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "In scala" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Immagini ripetute" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Tessere" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Ombreggia" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Usa tessere mini" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Serie di tessere da utilizzare." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Immagine di sfondo da utilizzare." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "La disposizione delle tessere." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Se mostrare le tessere rimosse." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Se usare tessere in miniatura." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Se dare un'ombra alle tessere." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Se tutti le partite debbano essere risolvibili." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Se le immagini di sfondo debbano essere ripetute o scalate." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Se mostrare un'animazione in caso di vittoria." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Se mostrare le tessere abbinabili." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..7ec3bdb0dc3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# translation of kmines.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Muovi" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Dimensioni della casella." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "La larghezza del campo minato." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "L'altezza del campo minato." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Il numero di mine disseminate nel campo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Se è possibile utilizzare il segno \"incerto\"." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Se la partita può essere giocata usando la tastiera." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Se la partita viene sospesa quando la finestra perde il focus." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Se mettere automaticamente segni e rivelare le caselle nelle situazioni banali." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "La difficoltà del livello." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Azioni associate ai tasti del mouse" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Colore mine" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Se rendere visibile la barra dei menu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Livello personalizzato" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "N. di mine:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Scegli il livello:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Mine (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Pulsante sinistro:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Pulsante centrale:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Pulsante destro:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "rivela" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Auto rivela" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Sostituisci segnale" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "mette/toglie segno \"?\"" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Abilita segno \"?\"" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Abilita tastiera" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "In pausa se la finestra perde il focus" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Rivela automaticamente" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Marca o rivela le caselle nelle situazioni banali." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Tasti mouse" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Quando la rivelazione automatica è attivata si perde la possibilità di essere " +"inserito nella classifica dei migliori." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Colore segnale:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Colore esplosione:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Colore errore:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Colore per %n mina:\n" +"Colore per %n mine:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Casella rivelata" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Casella rivelata automaticamente" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Messo segno" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Tolto segno" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Messo punto interrogativo" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Tolto punto interrogativo" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Clic" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Vai in alto" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Vai in basso" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Vai a destra" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Vai a sinistra" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Vai al bordo sinistro" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Vai al bordo destro" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Vai al bordo superiore" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Vai al bordo inferiore" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Rivela mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Segna mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Rivela automaticamente" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Percentuale di vittorie..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Mostra log" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Mostra log" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salva il log..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Carica log..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Partita" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Gioco personalizzato" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Gioco da tastiera" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines è il classico gioco dello sminatore" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Immagine sorridente" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Solutore/consigliere" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Modalità rivelazione automatica" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mine rimaste." +"<br/>Diventa <font color=\"red\">rosso</font> se ci sono più caselle con " +"segnale che mine.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Premi per iniziare un nuovo gioco" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tempo trascorso." +"<br/>Diventa <font color=\"blue\">blu</font> se è da classifica e <font " +"color=\"red\">rosso</font> se è il migliore in assoluto.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Campo minato." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Premi per ripristinare" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Esplosione!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Partita vinta!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Partita persa!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Se il risolutore ti dà un consiglio, non sarai inserito in classifica anche se " +"ottieni un buon punteggio." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Vedi il log della partita" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Il file esiste già. Lo sovrascrivo?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Impossibile leggere il file XML alla riga %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Impossibile caricare il file." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "File di log non riconosciuto." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcola la percentuale di vittorie" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Avvio" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Larghezza: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altezza: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mine: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Percentuale vittorie:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Percentuale vittorie: %1%" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..51ff0ef48c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of knetwalk.po to Italian +# translation of knetwalk.po to +# translation of knetwalk.po to +# +# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005. +# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 01:00+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Nome utente predefinito" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Difficoltà livello predefinita" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sybil Vane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, un gioco per amministratori di sistema." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Comincia in modalità principiante" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Comincia in modalità normale" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Comincia in modalità esperto" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Comincia in modalità maestro" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, inserito in KDE da Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Principiante" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Maestro" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Regole del gioco</h3>" +"<p>Tu sei l'amministratore di sistema e il tuo obiettivo è quello di connettere " +"ogni computer al server centrale." +"<p>Fai clic con il pulsante destro del mouse per cambiare in senso orario la " +"direzione del cavo, e il pulsante sinistro del mouse per cambiare in senso " +"antiorario la direzione del cavo." +"<p>Comincia la LAN con meno giri possibile!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Clic: %1" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..24d12d76190 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# translation of kolf.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Daniele Medri <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 22:23+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Nessuna opzione di configurazione" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Aggiungi oggetto:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Velocità del movimento" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Piano" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Muri su:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "Al&to" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Sinistra" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Destra" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Mulino a vento in basso" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Nuovo testo" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Testo HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Abilita mostra/nascondi" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Angolo di uscita della pallina:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "gradi" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Velocità minima di uscita:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massima:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nome del percorso:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autore del percorso:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Massimo numero di colpi per effettuare questa buca." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Numero massimo di colpi" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Mostra i muri laterali" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autore del percorso" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nome del percorso" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Fai drop fuori dall'ostacolo" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Colpisci di nuovo dall'ultima posizione" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Come vorresti fare il tuo prossimo colpo?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 è in un ostacolo" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "Incomincia %1" + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nuova buca" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Buca %1: par %2, massimo %3 colpi" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nome del percorso: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Creato da %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 buche" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informazioni sul percorso" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Per questa buca serve il seguente plugin, che non hai installato:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" +"Non hai salvato dei cambiamenti effettuati su questa buca. Vanno salvati?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambiamenti non salvati" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Sa&lva più tardi" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Scegli un percorso di Kolf su cui salvarlo" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Buca %2; di %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Non chiedermelo più" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Salva il per&corso" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Salva il per&corso con nome..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Salva la partita" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Salva la partita con &nome..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Carica partita precedente..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nuova" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Annulla colpo" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Vai alla buca" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Buca segue&nte" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "Buca &precedente" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "Pri&ma buca" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Ultima buca" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Una buca a &caso" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Abilita il &mouse a muovere il putter" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Disabilita il &mouse a muovere il putter" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Abilita colpi da &professionista" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Disabilita colpi da &professionista" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Mostra &informazioni" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Nascondi &informazioni" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Mostra la &direttrice del putter" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Nascondi la &direttrice del putter" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Abilita tutte le finestre di dialogo" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Disabilita tutte le finestre di dialogo" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "&Usa i suoni" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Ricarica i plugin" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "&Mostra i plugin" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Informazioni sul percorso" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Esercitazione" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 ha pareggiato" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 ha vinto" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Score migliori per %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Scegli una partita salvata su cui salvare questa" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Scegli una partita di Kolf salvata" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Tocca a %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 ha ottenuto il massimo score per questa buca." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Stampa %1 - Buca %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Plugin attualmente caricati" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "autore %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Gioco di minigolf per KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Stampa le informazioni sul percorso ed esci" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Autore principale" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Modalità colpi da professionista" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Bordo attorno al percorso" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Classe del vettore" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Algoritmo del muro elastico in funzione" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Alcuni piacevoli effetti sonori" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Aiuto per il muro elastico" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Suggerimenti, segnalazioni di bug" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Di %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Il percorso %1 non esiste." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Nuovo giocatore" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Percorso" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Scegli il percorso da giocare" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Creane uno nuovo" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Score migliori" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Opzioni di gioco" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Regole &strette" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"Con le regole strette non è possibile modificare o saltare una buca. In genere, " +"le si adotta nelle competizioni. Gli score migliori sono salvati solo se si " +"seguono le regole strette." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 buche" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Scegli un percorso di Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Il percorso scelto è già nella lista." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Giocatore %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Opzioni per Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "disegna un titolo" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Buca" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonale" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Diagonale opposta" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Circolare" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Inverti la direzione" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Grado:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Inamovibile" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Per decidere se un pendio può essere spostato da altri oggetti, come i flotter." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "laghetto" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sabbia" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Respingenti" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "buca" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Buco nero" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "segno" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Mulino a vento" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..ed76bbd1ee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of konquest.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Riccardo Iaconelli <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Riccardo Iaconelli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Elenco giocatori:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nuova colonna" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Giocatore &umano" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Aggiungi un giocatore umano" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Anteprima della mappa:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Rifiuta la mappa" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Gioco galattico di strategia per KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Sviluppatori" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Situazione delle flotte" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flotta N." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Navi" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Percentuale di distruzione" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Turno di arrivo" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Fine turno" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Scegli pianeta di partenza..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Scegli pianeta di destinazione..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Quante navi?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Misuratore: Scelta del pianeta di partenza." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"La distanza dal pianeta %1 al pianeta %2 è %3 anni luce.\n" +"Una nave che parte in questo turno arriverà nel turno %4." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Misuratore: Scelta del pianeta di destinazione." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Il giocatore-computer sta pensando..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Turno n. %1 su %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Il possente %1 ha conquistato la Galassia!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Partita terminata" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "L'impero di %1, un tempo possente, è caduto in rovina." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "L'impero crollato di %1 è risorto a fatica." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Sono arrivati rinforzi (%1 navi) per il pianeta %2" + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Il pianeta %2 ha resistito ad un attacco di %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Il pianeta %2 si è arreso a %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Vuoi ritirarti da questo gioco?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Fine gioco" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Posizioni finali" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Non hai abbastanza navi da inviare." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Posizioni attuali" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Fine dei turni" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Questo è l'ultimo turno.\n" +"Vuoi aggiungerne altri?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Aggiungi turni" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Aggiunge il numero di turni richiesto e continua la partita." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Fine partita" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Termina la partita in corso." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Turni in più: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Conquista galattica" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Misura della distanza" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "Mostra &situazione" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Situazione &flotte" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Avvia la partita" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Giocatore umano" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Comp%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Giocatore-computer" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Numero di &giocatori: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Numero di pianeti neutra&li: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Numero di &turni: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Il gioco sarà più divertente se aggiungi un giocatore umano!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Nome del pianeta: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Dominatore:" + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Navi:" + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produzione:" + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Percentuale di distruzioni: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Nome del pianeta: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Dominatore: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Navi: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produzione: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Percentuale di distruzioni: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Navi costruite" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Pianeti conquistati" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flotte inviate" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flotte distrutte" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Navi distrutte" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..554849f732b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kpat.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 18:39+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Attendere prego, caricamento carte in corso..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPat - una raccolta di solitari" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Orologio del nonno" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Calcoli" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Suggerimenti" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Ridai le carte" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "&Quaranta e otto" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 tentativi - profondità %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "risolto in %1 tentativi" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "non risolto dopo %1 mosse" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 mosse prima di finire" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Gol&f" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Nonno" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Gitano" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Aces Up" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "I &Re" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (&3 carte)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Solitari per KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Alcuni tipi di gioco" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Bug fix" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "algoritmo per mescolare i numeri del gioco" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Solutore per Freecell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Riscritto e attualmente mantenuto da" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Klondike avanzato" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Implementazione di Spider" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "&Mod3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "La &Tomba di Napoleone" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "Scegli un gio&co..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Riav&via il gioco" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "Tipo di &solitario" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Cambia lo sfondo" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Modifica carte..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animazione all'avvio" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Abilita &rimozione automatica" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Disabilita rimozione automatica" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Le carte che hai scelto hanno una dimensione diversa da quelle che stai usando " +"ora. Perciò occorre riavviare la partita." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Non posso caricare l'immagine di sfondo<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Non hai terminato il solitario che hai iniziato. Se lo chiudi per iniziarne uno " +"nuovo, il vecchio solitario sarà registrato come non risolto nel file delle " +"statistiche.\n" +"Cosa vuoi fare?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Chiudi il solitario in corso?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Chiudi il vecchio solitario?" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"una mossa\n" +"%n mosse" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Non posso caricare immagine di sfondo!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Numero del gioco" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Immetti un numero di gioco (per FreeCell i numeri corrispondono a quelli " +"riportati nelle FAQ):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Ottimo! Lo abbiamo risolto!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Complimenti! Lo hai risolto!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Complimenti!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Non puoi risolvere questo solitario, ma puoi sempre riprovarci.\n" +"Vuoi iniziarne uno nuovo?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Impossibile risolverlo!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Il gioco salvato è di tipo sconosciuto!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Partita:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Migliore serie di soluzioni:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Partite giocate:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Peggiore serie di sconfitte:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Solitari risolti." + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Simon semplice" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "S&pider (facile)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spider (&Medio)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spider (&Difficile)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Continua il vecchio solitario" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..f54ed548471 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,323 @@ +# translation of kpoker.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 18:55+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Stare al rilancio" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Passare" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Carte" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Hai vinto %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Continua la mano" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Piatto attuale" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Fare clic su Carte significa accettare il rilancio" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Fare clic su carte significa lasciare" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Nessuno" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Nulla" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Piatto: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%2 per %1" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Distribuisci una nuova mano" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Vedo!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Scopri nuove carte" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Coppia" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Doppia coppia" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Tris" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Scala" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Colore" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Full" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Poker" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Scala a colore" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Scala reale" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Hai perso" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Ehi, sei al verde.\n" +"Su, facciamo un'altra partita.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Hai vinto %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Partita terminata" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Sei il solo giocatore con soldi!\n" +"Passo alle regole per un giocatore solo..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Hai vinto" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Gioco di poker per KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Per un elenco completo dei contributori vedi il manuale\n" +"Ogni suggerimento, segnalazione di errori, critica, etc. è gradito" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Codice per le regole del poker" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Cerco di caricare un gioco" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "I seguenti valori saranno usati se fallisce il caricamento da config" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Quanti giocatori vuoi?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Il tuo nome:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Denaro iniziale dei giocatori:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "I nomi dei tuoi avversari:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Mostra sempre questa finestra all'avvio" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Computer %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Tutte le modifiche saranno attive dalla prossima mano." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Ritardo nel distribuire le carte:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Puntata massima:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Puntata minima:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Da tenere" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Capitale di %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Disponibilità: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Lascia" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Puntata: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Rilancio:%1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Suono" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "Carte &lampeggianti" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "Stai automaticamente ai &rilanci" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Carte" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Cambia la carta 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Cambia la carta 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Cambia la carta 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Cambia la carta 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Cambia la carta 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Vuoi salvare questa partita?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Ultima mano: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Ultimo vincitore:" + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Fai clic sulle carte da tenere" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..69bd213d39f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# translation of kreversi.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Clic" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Principiante)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Medio)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Esperto)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Ferma meditazione" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "Riprendi &meditazione" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Scambia &ruoli" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Mostra ultima mossa" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Mostra mosse consentite" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Devi ancora terminare una partita iniziata. Se chiudi la vecchia partita per " +"iniziarne una nuova, verrà registrata una tua sconfitta.\n" +"Cosa vuoi fare?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Terminare la partita in corso?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Termina la partita in corso" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continua partita in corso" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Partita salvata." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Non puoi scambiare i ruoli durante la mossa del computer." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Attenzione" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Se scambi i ruoli, il punteggio che otterrai non varrà per la classifica." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Tocca a te" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Tocca al computer" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (interrotta)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Mossa non consentita" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Fine della partita" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Pari!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"La partita è pari!\n" +"\n" +"Tu : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Partita terminata" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Hai vinto la partita!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Bravissimo, hai vinto!\n" +"\n" +"Tu : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Hai perso la partita!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Hai perso la partita!\n" +"\n" +"Tu : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Gioco da tavolo di KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Motore di gioco, portato dal suo applet JAVA." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Commenti e risoluzione di bug." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Pedine \"raytraced\"." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Rifiniture, correzioni e qualche miglioramento." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Mosse" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mosse" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Mostra barra strumenti" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Pedine a toni di &grigio" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Modo di giocare" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "A casaccio" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "In modo competitivo" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Abilità del &Computer" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Velocità dell'animazione" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animazione" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Sfondo" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Immagine:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Se utilizzare un tavoliere a toni di grigio invece che colorato." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Colore del giocatore umano." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Colore del giocatore computer." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Se mostrare le animazioni." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "La velocità delle animazioni." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Il fattore di ingrandimento per il tavoliere." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Se giocare in modo competitivo o un po' a casaccio." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "La forza del giocatore computer." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Se utilizzare un'immagine di sfondo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Il colore da utilizzare per lo sfondo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Immagine da utilizzare come sfondo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Se visualizzare la barra dei menu." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..df91e49d3d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of ksame.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "&Riavvia questa partita" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "Disposizione &casuale" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "Mostra &quante bilie restano" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Colori: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Disposizione: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Attive: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Punteggio: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Colori %2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Colori" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Vuoi abbandonare?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Abbandona" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Scegli una disposizione" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Scegli una disposizione:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Disposizione" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Disposizione: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Attive: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Una bilia rimossa.\n" +"%n bilie rimosse." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punti: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Hai rimosso fino all'ultima bilia, ottimo! Questo ti dà %1 punti in totale." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Non ci sono più bilie rimovibili. Hai ottenuto %1 punti in totale!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same Game: un semplice gioco in cui devi rimuovere delle bilie" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..e96a20c0105 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# translation of kshisen.po to Italiano +# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Gravità" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Permetti giochi impossibili" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Difficoltà tavoliere" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Velocità di rimozione dei pezzi" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Preferisci tessere non scalate" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Dimensione tessere" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Un gioco per KDE simile a Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Sposta" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Attuale responsabile" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originario" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Aggiunto il contatore 'tessere rimosse'\n" +"Scalatura liscia e ridimensionamento della finestra" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Grazie inoltre a tutti quelli che dovrebbero essere elencati qui ma non lo " +"sono!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Gioco in pausa" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr "Hai barato un po'" + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Termina" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Questo gioco è risolvibile." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Questo gioco NON è risolvibile." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Non è possibile nessuna mossa!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Fine del gioco" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Congratulazioni! Hai risolto in %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Il tuo tempo: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr " (in pausa)" + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Rimossi: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Sei riuscito ad entrare nella \"Sala delle celebrità\".\n" +"Scrivi il tuo nome affinché le future generazioni \n" +"abbiano a ricordare la tua impresa." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Il tuo nome:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Sala delle celebrità" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Posizione" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(gravità)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Impossibile aprire le pixmap delle tessere!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli,Francesco Bresciani" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "Gioco di KDE" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "&Dimensione" + +#~ msgid "S&peed" +#~ msgstr "&Velocità" + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Molto veloce" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Very Slow" +#~ msgstr "Molto lento" + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "&Livello" + +#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame" +#~ msgstr "Shisen-Sho: Sala delle celebrità" + +#~ msgid "Is Game Solvable?" +#~ msgstr "Il gioco è risolvibile?" + +#~ msgid "Res&tart Game" +#~ msgstr "&Reinizia gioco" + +#~ msgid "Get &Hint" +#~ msgstr "&Consigliami" + +#~ msgid "R&esume game" +#~ msgstr "R&iavvia gioco" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "&Partita in pausa" + +#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)" +#~ msgstr "Il tuo tempo: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)" + +#~ msgid "KShisen" +#~ msgstr "KShisen" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..2eb62358307 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# translation of ksirtet.po to Italian +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:45+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modalità" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Utilizza il vecchio stile per le rotazioni." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Righe occupate" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Numero di buchi" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Numero di spazi" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distanza picco-picco" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Altezza media" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Numero di righe piene" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Colore pezzi \"Z\":" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Colore pezzi \"S\":" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Colore pezzi \"I\":" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Colore pezzi \"T\":" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Colore pezzi quadrati:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Colore pezzi \"L specchiata\"" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Colore pezzi \"L\":" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Colore dei detriti:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Righe occupate:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Numero di buchi:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Numero di buchi:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Numero di spazi sotto la quota media:" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "distanza picco-picco:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Altezza media:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Numero di righe piene:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Indica quanti righe di detriti hai ricevuto dal tuo rivale." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"Una riga:\n" +"%n righe:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Rotazioni \"vecchio stile\"" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet è una variazione del celebre gioco del Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Righe rimosse" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..d0adc1738ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of ksmiletris.po to Italian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:48+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Fine partita" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Pezzi" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Sorrisi" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "Sim&boli" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Icone" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Suoni" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Livello: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Punteggio: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Muovi a sinistra" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Muovi a destra" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ruota a sinistra" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ruota a destra" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Lascia cadere" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Livello: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punteggio: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..87bdbe9e266 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# translation of ksnake.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:46+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Punteggio: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Vite: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punteggio: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Vite: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Vai in su" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Vai in giù" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Vai a destra" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Vai a sinistra" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Primo livello" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Corsa dei serpenti di KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, I tuoi amici sviluppatori di KSnake" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Strumenti IA" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Miglioramenti" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"errore nel caricare %1, si interrompe\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Gioco in pausa\n" +" Premi %1 per ricominciare\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Una corsa è già stata iniziata.\n" +"Ne vuoi cominciare una nuova?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Corsa dei serpenti" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Parti di nuovo" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Continua gara" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Immagine:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Piano" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Serpenti" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Comportamento del serpente:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Vagabondi" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Ghiottoni" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Micidiali" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Numero di serpenti:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Bocce" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Numero di bocce" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Stupide" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Normali" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Comportamento delle bocce:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Il colore dello sfondo del gioco." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Velocità dei serpenti" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Numero di serpenti in gioco" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Comportamento dei serpenti" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Numero di bocce nel gioco" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Comportamento delle bocce" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Primo livello:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..2ec7c023902 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# translation of ksokoban.po to Italian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (facile)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "Carica &livelli..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "Livello segue&nte" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "Livello &precedente" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Riavvia &questo livello" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Collezione di livelli" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Lenta" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Media" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Veloce " + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Senza" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animazione" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(non usato)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Contrassegna" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Vai al contrassegno" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(non valido)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Carica livelli da file" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Non ci sono livelli nel file" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Passi:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Spinte:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Livello completato" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Questo è l'ultimo livello\n" +"della collezione in uso." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Non hai ancora completato\n" +"questo livello." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Questo è il primo livello\n" +"della collezione in uso." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Spiacente, non è ancora implementata la \n" +"possibilità di contrassegnare livelli esterni." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Questo livello è danneggiato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Il gioco del magazziniere giapponese" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "file con una collezione di livelli da caricare" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Per aver contribuito ai livelli di Sokoban inclusi in questo programma" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..9f7ef2b25e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of kspaceduel.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Francesco Bresciani" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Velocità del gioco:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Velocità di sparo:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Fabbisogno di energia:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Numero massimo:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Danneggiamento:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Tempo di vita:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Tempo di ricarica:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Carburante mine:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Tempo di innesco:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accelerazione:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Velocità di rotazione:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Danneggiamento per urto:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Energia solare:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravità:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Posizione X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posizione Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Velocità X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Velocità Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Tempo di comparsa:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Riserva di energia:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Livello schermo:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizza" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Proiettile" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mina" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Nave" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sole" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Avvio" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Bonus" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "&Duello" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Impostazione del gioco" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Gioco spaziale di KDE" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Caos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Manca l'energia" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " in pausa " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Premi %1 per iniziare" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "disporsi in circolo" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "Il giocatore Blu ha vinto il round" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "Il giocatore Rosso ha vinto il round" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Premi %1 per un nuovo round" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Integrità scafo" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Vince" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Integrità scafo" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Giocatore Rosso:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Giocatore Blu:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafica" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Tempo di aggiornamento:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Giocatore Rosso" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Il giocatore è un'I.A." + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Difficoltà:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Allievo" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Pazzesco" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Giocatore Blu" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Nuovo Round" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Giocatore 1 Ruota a sinistra" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Giocatore 1 Ruota a destra" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Giocatore 1 Accelera" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Giocatore 1 Spara" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Giocatore 1 Lancia mina" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Giocatore 2 Ruota a sinistra" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Giocatore 2 Ruota a destra" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Giocatore 2 Accelera" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Giocatore 2 Spara" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Giocatore 2 Lancia mina" + +#~ msgid "Key Setup" +#~ msgstr "Impostazione dei tasti" + +#~ msgid "Shot" +#~ msgstr "Spara" + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb\n" +#~ "Mine" +#~ msgstr "Minare" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple functions for a key.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Ci sono più funzioni per un tasto.\n" +#~ "Continuo?" + +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Configurazione" + +#~ msgid "AI Setup" +#~ msgstr "Impostazione I.A." + +#~ msgid "Handicap Setup" +#~ msgstr "Impostazione handicap" + +#~ msgid "Graphics Setup" +#~ msgstr "Configurazione grafica" + +#~ msgid "New &Game" +#~ msgstr "Nuovo &Duello" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pausa" + +#~ msgid "Player &Keys..." +#~ msgstr "&Tasti dei Giocatori..." + +#~ msgid "&Handicap..." +#~ msgstr "&Handicap..." + +#~ msgid "Gra&phics..." +#~ msgstr "Gra&fica..." + +#~ msgid "&AI..." +#~ msgstr "I.&A. ..." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..8f9a3d35bcb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of ktron.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Enrico Morra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Su per il giocatore 1" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Giù per il giocatore 1" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Destra per il giocatore 1" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Sinistra per il giocatore 1" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Acceleratore per il giocatore 1" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Su per il giocatore 2" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Giù per il giocatore 2" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Destra per il giocatore 2" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Sinistra per il giocatore 2" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Acceleratore per il giocatore 2" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Giocatore 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Giocatore 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Computer(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 ha vinto!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 ha battuto %2 per %3 punti a %4!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Vittoria" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "I.A." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Una corsa nell'iperspazio" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <[email protected]>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parti dell'algoritmo per il giocatore-computer vengono da\n" +"xtron-1.1 di Rhett D. Jacobs <[email protected]>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Migliorie apportate" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Tasti Computer " + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Giocatore &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Giocatore &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligenza:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Tipo di linea:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Linee 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Cubi 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Linea" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Cerchi" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Dimensione della linea" + +# Riferito a "Dimensione della linea" +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Spessa" + +# Riferito a "Dimensione della linea" +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Sottile" + +# Riferito a "Dimensione della linea" +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Immagine:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Colore per il Giocatore 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Colore per il Giocatore 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Mostra il vincitore cambiando i colori" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Disabilita l'accelerazione" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Schianto muovendosi in direzioni opposte" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Nome del Giocatore" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Giocatore 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Giocatore 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Colore di sfondo" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Colore del giocatore 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Colore del giocatore 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Mostra il vincitore cambiando i colori" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Disabilita l'accelerazione" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Schianto muovendosi in direzioni opposte" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Larghezza della linea" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Velocità della linea" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Abilità del giocatore computer" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Stile della linea" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Scegli un'immagine di sfondo" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Immagine di sfondo da usare" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Scegli giocatore 1 come giocatore computer" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Scegli giocatore 2 come giocatore computer" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Nome del giocatore 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Nome del giocatore 2" + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Non ho potuto caricare l'immagine di sfondo\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Gioco sospeso" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Schianto!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Premi uno dei tuoi tasti direzionali per iniziare!" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..5a8e093457e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# translation of ktuberling.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 16:15+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "S&cena" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Voce" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Patatone da aprire" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Gioco dell'uomo-patata per bambini" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Un programma di Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"e John Calhoun.\n" +"\n" +"Questo programma è dedicato a mia figlia Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Ideazione e disegni originari" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nuovo disegno" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Regolazione dei suoni" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "S&alva come immagine..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Muto" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Non posso caricare il file." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Per ora è implementato solo il salvataggio su file locali." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Non posso salvare il file." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|pixmap Unix (*.xpm)\n" +"*.jpg|file compressi JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|immagini Next generation (*.png)\n" +"*.bmp| bitmap Windows(*.bmp)\n" +"*|Tutti i formati per immagini" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Formato immagine sconosciuto." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Non posso stampare l'immagine" + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Immagine stampata correttamente." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Errore fatale:\n" +"Non posso caricare le immagini. Esco." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Errore nel caricare i suoni." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Pa&tatone" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Occhi" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Sopracciglia" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nasi" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Orecchie" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Bocche" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Ornamenti" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pinguino" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Cravatta" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Capelli" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Collane" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Cappelli" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Occhiali" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Sciarpa" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Acquario" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Pesci" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Altro" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Danese" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Tedesco" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "Ingl&ese" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Spagnolo" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nlandese" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Francese" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiano" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "&Basso sassone" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Olandese" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portoghese" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Rumeno" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slovacco" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&loveno" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&vedese" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bo" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..a38e9fd9a0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of libksirtet.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:15+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Blocchi rimossi" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Motore principale" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Inizia" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Procedi" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Giocatore IA)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Giocatore umano)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"In attesa del server" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Livello #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Gioco arcade" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Gioco sospeso" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Partita terminata" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Fine" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Livello n. %1 completato" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Partita terminata" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Partita" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Abilita animazioni" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacità:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Impossibile leggere socket" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Impossibile scrivere nel socket" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Collegamento interrotto" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Il client non ha risposto in tempo" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Scorciatoie per il giocatore n. %1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Partita in rete" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "In attesa dei client" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Inizio partita" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Un nuovo client è appena arrivato (n. %1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Errore nel leggere i dati da" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Dati sconosciuti da" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Impossibile scrivere su" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Non ricevo dati o è caduto il collegamento con" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 client n. %2: lo disconnetto" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile accettare il client in arrivo:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Il client è stato respinto per ID incompatibile" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Il client n. %1 è andato via" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Impossibile scrivere al client n. %1 all'inizio della partita." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 server: connessione interrotta." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Il client %1 è andato via" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Il gioco è iniziato senza di te\n" +"(sei stato escluso dal server)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Il server ha interrotto il gioco." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Escluso" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Umano" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "IA" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Umano %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "IA %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Il server ha lasciato il gioco" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Um=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "IA=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "La libreria MultiPlayer del server è incompatibile" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Tentativo di connettersi ad un server per un altro tipo di gioco" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "La versione del gioco sul server è incompatibile" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Crea una partita locale" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Crea una partita in rete" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Partecipa a una partita in rete" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Impostazioni di rete" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Scegli il tipo di partita" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Giocatore n. %1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Impostazioni locali del giocatore" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome host:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "indirizzo.del.server" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Indirizzo del server:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Errore nella ricerca di \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Errore nell'aprire il socket" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Profondità pensiero:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Pezzo incollato" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Mostra quanto manca per completare il livello o la tappa attuale." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Altezza del giocatore precedente" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Ombra del pezzo attuale" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Altezza del giocatore seguente" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Prossimo blocco" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tempo trascorso" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Mostra il tempo trascorso." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Tappa" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mostra il punteggio attuale" +"<br/>Diventa <font color=\"blue\">blu</font> se è uno dei punteggi migliori e " +"<font color=\"red\">rosso</font> se è il miglior punteggio locale</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Muovi a sinistra" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Muovi a destra" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Fai precipitare" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Una riga in giù" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ruota a sinistra" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ruota a destra" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Sposta sulla colonna a sinistra" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Sposta sulla colonna a destra" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "I.A." + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "Umano da &solo (Normale)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "Umano da &solo" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "Umano da &solo (Arcade)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Umano contro &umano" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Umano contro &computer" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Altro..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Mostra l'ombra dei pezzi" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Mostra prossimo blocco" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Mostra dettagli nel campo \"righe rimosse\"" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Livello iniziale:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Caduta dritta veloce" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "" +"La caduta veloce non può essere fermata dopo che ne hai rilasciato il tasto." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Enrico Morra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..a4b48d4cd7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# translation of libtdegames.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 14:34+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "UserId" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "AsyncInput" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "mio-turno" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo di KGame per il debug" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Debug di &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Regole" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Puntatore di KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ID della partita" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Cookie del gioco" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "È il master" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "È l'amministratore" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Sta offrendo connessioni" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Stato del gioco" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "La partita è in corso" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Numero massimo di giocatori" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Numero minimo di giocatori" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Verifica i &giocatori" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Giocatori disponibili" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Puntatore del giocatore" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "ID del giocatore" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Nome del giocatore" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Gruppo del giocatore" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "ID utente del giocatore" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Il mio turno" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Input asincrono" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Indirizzo di KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Il giocatore è virtuale" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Il giocatore è attivo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Priorità in rete" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Verifica &messaggi" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Mittente" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Testo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Non mostrare gli ID:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "Puntatore NULL" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Vero" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Pulito" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Scorretto" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "La connessione col server è caduta!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "La connessione col client è caduta!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Ricevuto un errore di rete!\n" +"Numero dell'errore: %1\n" +"Messaggio d'errore: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Non è possibile stabilire una connessione." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non è possibile stabilire una connessione.\n" +"Il messaggio d'errore è stato: \n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Dialoghi" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "C&onnessioni" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Rete" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "Server per i &messaggi" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configurazione rete" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Impossibile collegarsi alla rete" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Stato della rete: nessuna rete" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Stato della rete: tu sei il MASTER" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Stato della rete: sei connesso" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Il tuo nome:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Numero massimo di client" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Numero massimo di client (-1 = infinito):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Cambia il numero massimo di client" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Cambia amministratore" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Rimuovi un client con tutti i giocatori" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Solo l'amministratore può configurare il server dei messaggi!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Tu non possiedi il server dei messaggi" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Dialoghi" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Giocatori collegati" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Vuoi escludere dal gioco il giocatore \"%1\"?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Metti al bando il giocatore" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Non mettere al bando" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Crea una partita in rete" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Partecipa a un gioco in rete" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Nome del gioco:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Partite in rete:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Porta a cui connettersi:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Host a cui connettersi:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Avvia connessione in rete" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Partita in rete" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Massimo di giocatori" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Minimo di giocatori" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Stato del gioco" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Senza nome, ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 non registrato" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Impostazione gioco" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Prosegue impostazione gioco" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Carica un gioco" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Connesso un gioco client" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Terminata impostazione gioco" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Sincronizza a caso" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Proprietà del giocatore" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Proprietà del gioco" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Aggiunta giocatore" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Rimozione giocatore" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Attivazione giocatore" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Sospensione giocatore" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Id del turno" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Messaggio di errore" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Input del giocatore" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "È stato aggiunto un I/O" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Interrogazione di processo" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Giocatore %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Invio a %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Invio al mio gruppo (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Cookie non congruo!\n" +"Cookie atteso: %1\n" +"Cookie ricevuto: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Versione di KGame non congrua!\n" +"Versione attesa: %1\n" +"Versione ricevuta: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr " %1: Codice di errore sconosciuto" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Agnese Anna Alessandra Alessandro Andrea Antonietta Antonio Bernardo Cecilia " +"Carla Carlo Cesare Claudio Claudia Cristiano Cristina Daniele Daniela Dario " +"Debora Federico Federica Franco Francesca Elena Emanuele Emilio Emilia Enrico " +"Gabriela Gabriele Gianna Gianni Giovanni Giulia Giulio Gregorio Lara Laura Luca " +"Lucia Luigi Luisa Manuela Mara Maria Marco Marcella Margherita Mario Massimo " +"Massimiliano Matteo Paola Paolo Piera Piero Pietro Riccardo Rita Roberta " +"Roberto Sara Silvia Silvio Sofia Tommaso Ugo Vanda Vittorio" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "I&nizia" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Carica..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Carica &recente" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Riavvia &gioco" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Salv&a come..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Fine della partita" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&usa" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Mostra la classi&fica" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Annulla" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Ri&fai" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "Lancia i &dadi" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Fine del turno" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Suggerimento" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Risolvi" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Scegli il &tipo di gioco" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Configura il mazzo di &carte..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Configura le classific&he..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Riprova" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Non posso aprire il file delle classifiche. Probabilmente un altro utente sta " +"modificandolo in questo momento." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Classifica" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Posizione" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "n. %1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Eccezionale!\n" +"Hai realizzato uno dei migliori punteggi!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Bel colpo!\n" +"Sei entrato nella classifica dei migliori punteggi!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "&Punteggi migliori" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Giocatori" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Istogramma" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Visualizza le classifiche internazionali" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Visualizza i giocatori internazionali" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Classifica" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Il file esiste già. Lo sovrascrivo?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Vincitore" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Partite vinte" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Configura classifiche" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nome di battaglia:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Classifiche internazionali abilitate" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Dati per la registrazione" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Chiave:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Così la tua chiave di registrazione verrà rimossa per sempre. Non potrai più " +"usare il nome di battaglia con cui sei registrato adesso." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Per favore, scegli un nome di battaglia non vuoto." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Nome di battaglia già in uso. Scegline un altro." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Scrivi il tuo nome di battaglia" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Congratulazioni, hai vinto!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Scrivi il tuo nome:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Non chiederlo più." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Punteggio medio" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Punteggio elevato" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Tempo trascorso" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimo" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Numero di partite" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Errore non definito." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Argomento(i) mancante(i)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Argomento(i) non valido(i)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Impossibile connettersi al server MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Impossibile selezionare un database." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Errore nell'interrogare il database." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Errore di inserimento nel database." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Nome di battaglia già utilizzato." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Nome di battaglia non registrato." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Tasto non valido." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Tasto di invio non valido." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Livello non valido." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Punteggio non valido" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Impossibile contattare il server delle classifiche internazionali" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL del server: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Messaggio dal server delle classifiche internazionali" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Risposta non valida dal server delle classifiche internazionali." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Messaggio grezzo: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Risposta non valida dal server delle classifiche internazionali (voce mancante: " +"%1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Vittoria" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Punteggi dei giocatori" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Nessuna partita giocata." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Punteggi dell'ultima partita:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Punteggi delle ultime %1 partite:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "tutti" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Seleziona un giocatore:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Vinte:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Perse:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Pari:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Attuale:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Max vittorie:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Max sconfitte:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Numero partite" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Tendenze" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Scegli il dorso delle carte" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Dorso" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "Vuoto" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Dorso delle carte casuale" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Usa sempre lo stesso dorso delle carte" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Rendi il dorso delle carte generale" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Scegli il disegno delle carte" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Fronte" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Disegno delle carte casuale" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Usa sempre lo stesso disegno delle carte" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Rendi il disegno delle carte generale" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Ridimensiona le carte" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Dimensione predefinita" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Scelta del mazzo di carte" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Configura dialoghi" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Caratteri per i nomi..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Caratteri per il testo..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Giocatore:" + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Questo è un messaggio di un giocatore" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Messaggi di sistema - Messaggi inviati direttamente dal gioco" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Gioco: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Questo è un messaggio di sistema" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Numero massimo di messaggi (-1 = non limitato):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Invio a tutti i giocatori" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..9c04f8452e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,483 @@ +# translation of lskat.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:20+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Avvio di una nuova partita..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "Fin&e partita" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Chiusura della partita in corso..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Interrompe una partita in corso. Non sarà dichiarato alcun vincitore." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Azzera le statistiche" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Azzera le statistiche storiche..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Azzera le statistiche di tutti i tempi, di tutte le sessioni." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Invia un &messaggio..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Invio di un messaggio al giocatore remoto..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Ti permette di dialogare con il giocatore remoto." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Chiusura..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Abbandona il programma." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Chi inizia" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Cambio del giocatore che inizia..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Sceglie il giocatore che inizierà la prossima partita." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Giocatore &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Giocatore &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Identità del giocatore &1 " + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Cambio dell'identità del giocatore 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Giocatore" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Computer" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Remoto" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Identità del giocatore &2 " + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Cambio dell'identità del giocatore 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Livello" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Cambia livello..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Modifica l'abilità del giocatore-computer." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normale" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Elevato" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "Da &duri" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Scegli il mazzo di &carte..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Configura i mazzi di carte..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Scegli l'aspetto delle carte." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Cambia i &nomi..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Configura i nomi dei giocatori..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Questo lascia spazio per chi muove" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Benvenuti nel gioco del Tenente Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Tenente Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere i dati statistici storici?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Partita terminata... ne inizia un'altra..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Nessuna partita in corso" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "Tocca a %1..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Non posso attivare il giocatore 1. Probabilmente non è riuscita la connessione " +"in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-computer." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Non posso attivare il giocatore 2. Probabilmente non è riuscita la connessione " +"in rete, o non si è trovato il file di processo per il giocatore-computer." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Connessione in rete con %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Disponibilità per connessione remota sulla porta %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Termina" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "In attesa della mossa del computer..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "In attesa del giocatore remoto..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Fai la tua mossa, prego..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Caduta la connessione con il giocatore 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Caduta la connessione con il giocatore 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Messaggio dal giocatore remoto:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Il giocatore remoto ha terminato la partita..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Sei un client in rete... caricamento del gioco remoto..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Sei il server di rete..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Grave errore interno. Raggiunta una posizione illegale.\n" +"Riavvia il gioco e segnala il bug allo sviluppatore.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Questa mossa non rispetta le regole.\n" +"Meglio ripensarci!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Non è il tuo turno.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Questa mossa non è consentita.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "per" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Fine partita" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Il gioco è stato interrotto - Nessun vincitore" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " La partita è pari" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Ha vinto il giocatore 1 - %1" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Ha vinto il giocatore 2 - %1" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Punti:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 punti" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 ha fatto cappotto. Congratulazioni!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 ha vinto con più di 90 punti. Super!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 ha vinto con più di 90 punti. Bravissimo!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Mossa:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punti:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Vinte:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Partite:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Aspetta... gli altri non sono ancora giunti..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Non scalpitare..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah... solo uno alla volta..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Per favore aspetta... non tocca a te." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Inserisci il livello di debug" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Carta decisiva" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta testing" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Invia un messaggio al giocatore remoto" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Scrivi il messaggio" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Invio" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Configura i nomi" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomi dei giocatori" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Giocatore 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Inserisci il nome di un giocatore" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Giocatore 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opzioni di rete" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Gioca come" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nome del gioco:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Partite in rete:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Indica la porta a cui connettersi" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..4a48d725fe3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# translation of twin4.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Daniele Medri <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:13+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Finestra chat" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Inizia una nuova partita" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Riavvio di una partita salvata..." + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Salva una partita..." + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Sto chiudendo la partita in corso..." + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Termina una partita in corso. Non sarà dichiarato alcun vincitore." + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "Configurazione &rete..." + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Chat in rete..." + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Debug del KGame" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Mostra le &statistiche" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Mostra le statistiche." + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Dà un suggerimento sulla mossa da fare." + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Abbandona il programma." + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Annulla l'ultima mossa" + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Rifa l'ultima mossa." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Questo lascia spazio per chi muove" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Benvenuti in KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Nessun gioco " + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Giallo " + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Rosso " + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Nessuno " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"La partita in rete è finita!\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Partita in corso..." + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "La partita è finita in parità. Inizia la prossima partita." + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 ha vinto il gioco. Per favore avvia il prossimo round." + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Gioco annullato. Per favore avvia il prossimo round." + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configurazione rete" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Il Giallo è usato dal giocatore remoto" + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Il Rosso è usato dal giocatore remoto" + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Benvenuto" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "a" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Aspetta... gli altri non sono ancora andati via..." + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Trattieni i tuoi cavalli..." + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah... solo uno alla volta..." + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Aspetta... non è il tuo turno." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Immetti il livello di debug" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Gioco in rete per due giocatori" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta testing" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Miglioramenti al codice" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Nomi dei giocatori" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Giocatore 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Giocatore 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Abilità del Computer" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Modifica la forza del giocatore-computer." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Colore del giocatore che inizia" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Il Rosso gioca con" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "il mouse" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "il computer" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "la tastiera" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Il Giallo gioca con" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Giocatore 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Vince" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Perso" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Somma" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Interrotto" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Elimina tutte le statistiche" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Giocatore 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Pari" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "V" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "P" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "S" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Porta per connessione rete" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Nome del gioco" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Host per connessione rete" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Nome del primo giocatore" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Nome del secondo giocatore" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Modulo1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "contro" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Mosse" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Opportunità" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Vincitore" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Sconfitto" |