summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po3492
1 files changed, 3492 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..4298bf6799a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3492 @@
+# translation of knode.po to Italian
+# Alessandro Astarita <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Pino Toscano <[email protected]>, 2005.
+# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Alessandro Astarita <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alessandro Astarita"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Responsabile precedente"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Un lettore di newsgroup per KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 gli autori di KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Tr&ova nell'articolo..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Mostra sorgente"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Risposta sul gruppo..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Rispondi via posta &elettronica..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "&Inoltra via posta elettronica..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Cancella articolo"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Rimpiazza articolo"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "U&sa tipo di carattere a spaziatura fissa"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Formattazione elegante"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Unscramble (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Intestazioni"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Intestazioni &eleganti"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "Intestazioni &standard"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Tutte le intestazioni"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Allegati"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Come icona"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&In linea"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Nascondi"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Insieme di &caratteri"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Insieme di caratteri"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Apri URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Copia l'indirizzo del collegamento"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Aggiungi alla rubrica indirizzi"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "A&pri nella rubrica indirizzi"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Apri allegato"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Salva allegato come..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Impossibile caricare l'articolo."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "L'articolo non contiene dati."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Insieme di caratteri sconosciuto. Viene usato quello predefinito."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Questo articolo ha Tipo-Mime &quot;message/partial&quot;, che KNode non "
+"supporta ancora."
+"<br>Per il momento puoi risolvere il problema salvando l'articolo come file di "
+"testo e ricomponendolo a mano.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Questo è un messaggio HTML. Per ragioni di sicurezza viene "
+"mostrato solo il codice HTML grezzo. Se hai fiducia del mittente puoi attivare "
+"la visualizzazione HTML per questo messaggio <a href=\"knode:showHTML\"> "
+"facendo clic qui</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Riferimenti:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Il messaggio è stato firmato dalla chiave sconosciuta 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "La validità di questa firma non può essere verificata."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Il messaggio è stato firmato da %1 (identificativo chiave: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Il messaggio è stato firmato da %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "La firma è valida, ma la validità della chiave è sconosciuta."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "La firma è valida e la chiave è marginalmente affidabile."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "La firma è valida e la chiave è completamente affidabile."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "La firma è valida e la chiave è definitivamente affidabile."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "La firma è valida, ma la chiave non è affidabile."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Attenzione: la firma è errata."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Fine del messaggio firmato"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "senza nome"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'articolo:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Seleziona insieme di caratteri"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Mittente"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Righe"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Mostra colonne"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Conteggio righe"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Data (conversazione modificata)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Gruppi / A"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Impossibile creare una cartella per questo account."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Questo account non può essere eliminato finché ci sono dei messaggi non inviati "
+"collegati ad esso."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Attualmente, almeno un gruppo di questo account è\n"
+"usato. L'account non può essere eliminato al momento."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Allocazione di memoria fallita.\n"
+"È meglio chiudere questa applicazione adesso\n"
+"per evitare perdite di dati."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"L'autore ha richiesto la risposta via posta elettronica\n"
+"invece che sul gruppo (Risposte a: mittente)\n"
+"Vuoi rispondere comunque pubblicamente?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Rispondi pubblicamente"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Rispondi via posta elettronica"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"L'autore ha richiesto la copia via posta elettronica della tua risposta. "
+"(intestazione Mail-Copies-To)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+"Questo articolo contiene degli allegati. Vuoi che siano inoltrati anch'essi?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Non inoltrare"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Messaggio inoltrato (inizio)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Newsgroup"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Messaggio inoltrato (fine)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo articolo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Annulla articolo"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Vuoi spedire il messaggio di cancellazione\n"
+"ora o più tardi?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Ora"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Più tardi"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Non hai configurato nessun account di news valido."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimpiazzare questo articolo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Rimpiazza"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Questo articolo non può essere modificato."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il programma generatore di firme ha prodotto il seguente risultato:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Questo articolo è stato già spedito."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Impossibile caricare l'articolo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Impossibile caricare la cartella di posta in uscita."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Hai annullato l'invio degli articoli. Gli articoli non inviati vengono "
+"conservati nella cartella \"Posta in uscita\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Per piacere, imposta un nome di host per la\n"
+"creazione dell'id di messaggio, oppure disabilitalo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della "
+"finestra di configurazione dell'account."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della "
+"finestra di configurazione."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr ""
+"I messaggi di posta elettronica non possono essere cancellati o rimpiazzati."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr ""
+"I messaggi di cancellazione non possono essere cancellati o rimpiazzati."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Solo gli articoli spediti possono essere cancellati o rimpiazzati."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Questo articolo è stato già cancellato o rimpiazzato."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Questo articolo non può essere cancellato o\n"
+"rimpiazzato perché il suo id di messaggio non è\n"
+"stato creato da KNode.\n"
+"È possibile, però, visualizzarlo nel newsgroup, e\n"
+"cancellarlo (o rimpiazzarlo) da lì."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Questo articolo non sembra sia stato inviato da te.\n"
+"È possibile cancellare o rimpiazzare solo i propri articoli."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Devi scaricare il corpo dell'articolo\n"
+"prima di cancellarlo o rimpiazzarlo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Errore durante la spedizione"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr ""
+"Si sono verificati degli errori durante la spedizione dei questi articoli:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Gli articoli non inviati sono conservati nella cartella \"Posta in uscita\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Messaggio di errore:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "tutti"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "non letti"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nuovi"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "sorvegliati"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "conversazioni con articoli non letti"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "conversazioni con articoli nuovi"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "propri articoli"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "conversazioni con propri articoli"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salva allegato"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Salva articolo"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Creazione lista..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "Senza oggetto"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare questi articoli?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Elimina articoli"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (moderato)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nuovi, %3 mostrati"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filtro: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 mostrati"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Eliminazione articoli scaduti in <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Compattazione cartella <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>scaduti: %2<br>rimasti: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Pulizia in corso. Attendere prego..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Colonna non letti"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Colonna totale"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Non letti"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Modifica indirizzi recenti..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Spedisci ora"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Spedisci più &tardi"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Salva come &bozza"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Incolla come &citazione"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Inserisci &firma"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserisci file..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Inserisci file (nel &riquadro)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Allega &file"
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Firma articolo con &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Spedisci &articolo sul gruppo"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Spedisci messaggio di posta &elettronica"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Imposta insieme di &caratteri"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Insieme di caratteri"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "A &capo automatico"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Aggiungi caratteri di &citazione"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Rimuovi caratteri di citazione"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Aggiungi &riquadro"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Ri&muovi riquadro"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Riprendi testo &originale (senza a capo automatico)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "S&cramble (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Avvia editor &esterno"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<inviati & spediti>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<inviati & spediti>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Per piacere, inserisci un \"oggetto\"."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Per piacere, inserisci un \"gruppo\"."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Stai effettuando il crosspost a più di 12 gruppi.\n"
+"Per piacere rimuovi tutti i gruppi in cui l'articolo è off-topic."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Stai effettuando il crosspost a più di 5 gruppi.\n"
+"Per piacere, considera dove possa davvero essere\n"
+"utile e rimuovi i gruppi nei quali è considerato off-topic.\n"
+"Vuoi rimodificare l'articolo o vuoi spedirlo comunque?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Spedisci"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Stai effettuando il crosspost a più di due gruppi.\n"
+"Per piacere, utilizza l'intestazione \"Risposte a\" per\n"
+"redirigere le risposte al tuo articolo in un solo gruppo.\n"
+"Vuoi modificare l'articolo o spedirlo comunque?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Stai reindirizzando le risposte a più di 12 gruppi.\n"
+"Per piacere, rimuovi alcuni gruppi dall'intestazione\n"
+"\"Risposte a\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Stai indirizzando le risposte a più di 5 gruppi.\n"
+"Per piacere, considera dove possa davvero essere utile.\n"
+"Vuoi rimodificare l'articolo o vuoi spedirlo comunque?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Per piacere inserisci l'indirizzo di posta elettronica."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Il messaggio contiene caratteri che non sono codificabili\n"
+"dallo standard \"us-ascii\"; per piacere, scegli un insieme di\n"
+"caratteri appropriato nel menu \"Opzioni\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Non puoi spedire un messaggio vuoto."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"L'articolo sembra contenere un messaggio citato per intero.\n"
+"Vuoi rimodificare l'articolo o vuoi spedirlo comunque?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Non puoi inviare un articolo contenente\n"
+"un messaggio citato per intero!"
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"L'articolo contiene righe più lunghe di 80 caratteri.\n"
+"Vuoi modificarlo o spedirlo comunque?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"La tua firma è lunga più di 8 righe.\n"
+"Dovresti accorciarla per restare entro le 4 righe.\n"
+"Vuoi rimodificare l'articolo o spedirlo comunque?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"La tua firma eccede il limite comunemente accettato di 4 righe:\n"
+"Per piacere, cerca di accorciarla per evitare di\n"
+"annoiare i lettori."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Non hai ancora configurato la tua chiave di firma preferita;\n"
+"per piacere, specificala nella configurazione di identità,\n"
+"nelle proprietà account, oppure nelle proprietà gruppo.\n"
+"L'articolo sarà inviato senza firma."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Spedisci senza firma"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Vuoi salvare questo articolo nella cartella \"Bozze\"?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserisci file"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Allega file"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Il mittente non gradisce ricevere copia via posta elettronica della tua "
+"risposta (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"sei pregato di rispettare la sua richiesta."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Spedisci copia"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Ciò sostituirà tutto il testo scritto finora."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nessun editor è stato configurato.\n"
+"Per piacere configuralo nelle preferenze."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare l'editor esterno.\n"
+"Per piacere, controlla la configurazione nelle\n"
+"preferenze."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Articolo"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Articolo newsgroup e posta elettronica"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Tipo: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Insieme di caratteri: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Colonna: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Riga: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Senza oggetto"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare ISpell.\n"
+"Per piacere, assicurati che ISpell sia correttamente configurato\n"
+"e che sia nella variabile d'ambiente PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell è andato in crash."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nessun errore di ortografia riscontrato."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&A: "
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Gruppi:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Risposte a:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Oggetto:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Stai modificando il corpo di un articolo\n"
+"in un editor esterno. Per continuare devi\n"
+"chiudere l'editor."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Uccidi l'editor esterno"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Suggerimenti"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Proprietà allegato"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Tipo-&Mime:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Hai inserito un Tipo-Mime non valido.\n"
+"Per piacere, cambialo."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Hai cambiato il Tipo-Mime di questo allegato non testuale\n"
+"in semplice testo. Ciò potrebbe causare un errore durante\n"
+"l'apertura o la codifica del file.\n"
+"Continuare comunque?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Impossibile aprire il file della firma."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Impossibile avviare il generatore di firma."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Sfondo alternativo"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Testo normale"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Testo citato - Primo livello"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Testo citato - Secondo livello"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Testo citato - Terzo livello"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Conversazione letta"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Conversazione non letta"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Articolo letto"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Articolo non letto"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Firma valida con chiave affidabile"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Firma valida con chiave non affidabile"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Firma non verificata"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Firma errata"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Messaggio di avvertimento HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Corpo dell'articolo"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Corpo dell'articolo (a spaziatura fissa)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Lista gruppi"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista articoli"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Server newsgroup"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Server di posta (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazioni"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizzatore"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Il tuo nome come apparirà agli altri quando leggeranno i tuoi articoli.</p> "
+"<p>Es: <b>Mario Rossi</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zzazione:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Il nome dell'azienda in cui lavori.</p>"
+"<p>Es: <b>Rossi Snc</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Il tuo indirizzo di posta elettronica come apparirà agli altri quando "
+"leggeranno i tuoi articoli.</p> "
+"<p>Es: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica di &risposta:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando qualcuno ti risponde via posta elettronica, questo è l'indirizzo a "
+"cui il messaggio verrà spedito. Se riempi questo campo, inserisci un indirizzo "
+"di posta elettronica realmente esistente.</p>"
+"<p>Es.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Copie via posta &elettronica a:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ca&mbia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "La tua chiave OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Scegli la chiave OpengPGP che vorresti usare per firmare gli articoli."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "&Chiave di firma:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La chiave OpengPGP che hai scelto qui sarà usata per firmare i tuoi "
+"articoli.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Usa firma da file"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Segna questo per fare in modo che KNode legga la firma da un file.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&File della firma:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Il file dal quale la firma verrà letta.</p>"
+"<p>Es: <b>/home/mrossi/.firma</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Modifica file"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Il file è un programma"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Segna questa opzione se vuoi che la firma venga generata da un programma</p>"
+"<p>Es: <b>/home/mrossi/genfirma.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Specifica la firma qui &sotto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Scegli firma"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Devi specificare un nome di file."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Hai specificato una cartella."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "Effettua i&scrizione..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Porta: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Porta: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Proprietà di %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nuovo account"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&Mantieni connessione per:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Timeout:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Scarica descrizione gruppo"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Il server richiede l'&autenticazione"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utente:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&word:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Abilita &intervallo aggiornamento notizie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&vallo aggiornamento:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identità"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Pulisci"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Per piacere, inserisci un nome per l'account ed un nome\n"
+"per il server di news."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usa colori personalizzati"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Ca&mbia..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "&Usa caratteri personalizzati"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Cambi&a..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Gestione articolo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Consumo di memoria"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Controlla nuovi articoli &automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Numero &massimo di articoli da scaricare:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Se&gna articolo come letto dopo:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Se&gna articoli in crosspost come letti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Scorrime&nto intelligente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Mostra l'&intera conversazione durante l'espansione"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Conversazioni &espanse in maniera predefinita"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Mostra &punteggio articolo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Mostra conteggio &righe"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Mostra conteggio non letti nella &conversazione"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Dimensione della cach&e delle intestazioni:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Dimen&sione della cache per gli articoli:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Segna tutti gli articoli come letti\" comporta le seguenti azioni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Passa al gruppo successivo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Segna conversazione come letta\" comporta le seguenti azioni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Ch&iudi la conversazione attuale"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Vai &alla conversazione successiva non letta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignora conversazione\" comporta le seguenti azioni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Chiudi la conversazione &attuale"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Vai alla conversazione successiva n&on letta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "A &capo automatico quando necessario"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Ri&muovi le righe vuote in eccesso"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Mostra &firma"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Mostra barra dei riferimenti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Identifica caratteri di &citazione:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Apri gli &allegati al clic"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Mostra contenuti alternati&vi come allegati"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Preferisci l'HTML al testo semplice"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Giù"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa intestazione?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Proprietà intestazione"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "Int&estazione:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "No&me visualizzato:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "So&ttolineato"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Grande"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "G&rassetto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "I&talico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "So&ttolineato"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Punteggio predefinito per conversazioni &ignorate:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Punteggio predefinito per conversazioni &sorvegliate:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtri:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Co&pia..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Aggiungi\n"
+"&separatore"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Rimuovi\n"
+"separatore"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Insieme di &caratteri:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Permetti 8 bit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7 bit (quoted printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Co&difica:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Usa il &proprio insieme di caratteri nella risposta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Genera ID di messaggio"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Nome &host:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tag permessi per le risposte: <b>%NAME</b>=nome del mittente, <b>%EMAIL</b> "
+"=indirizzo di posta elettronica del mittente</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Non aggiungere l'intestazione \"&User-Agent\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "A capo &automatico alla colonna:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "In&serisci firma automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Risposta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Frase introduttiva:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tag permessi: <b>%NAME</b>=nome del mittente,<b> %EMAIL</b>"
+"=Indirizzo di posta elettronica del mittente, "
+"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=ID di messaggio, <b>%GROUP</b>"
+"=nome del gruppo, <b>%L</b>=a capo</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "A capo au&tomatico intelligente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Includi la firma dell'a&utore"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Posiziona il cursore &sotto la frase di introduzione"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor esterno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Specifica edi&tor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f verrà rimpiazzato con il nome del file da modificare."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Avvia editor este&rno automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Scegli l'editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Utilizza configurazione di pulizia globale"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Impostazioni pulizia newsgroup"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Effettua &scadenza vecchi articoli automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Pulisci gruppi ogni:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Mantieni gli articoli letti:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Mantieni gli articoli &non letti:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Rimuovi articoli che non sono disponibili sul server"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Preser&va conversazioni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" giorno\n"
+" giorni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Co&mpatta automaticamente le cartelle"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "P&ulisci cartelle ogni:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversione"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Avvia conversione..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Congratulazioni, hai aggiornato KNode alla versione %1.</b>"
+"<br>Sfortunatamente, però, questa versione utilizza un diverso formato per "
+"alcuni file dati. Per questo motivo, è necessario effettuarne la conversione al "
+"nuovo formato, procedura che può essere effettuata automaticamente da KNode. Se "
+"vuoi continuare, verrà effettuata prima una copia di backup dei vecchi dati."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Crea backup dei vecchi dati"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Salva il backup in:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Conversione in corso, attendere...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Processi eseguiti:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Si sono verificati alcuni errori durante la conversione!</b>"
+"<br>Per ulteriori informazioni guarda il file di log."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>La conversione è avvenuta correttamente.</b>"
+"<br>Divertiti con questa nuova versione di KNode! ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Avvia KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Per piacere, scegli un percorso di backup valido."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Backup fallito</b>; vuoi continuare comunque?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "creato backup dei vecchi file dati in %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "backup fallito."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "conversione della cartella \"Bozze\" alla versione 0.4 fallita."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "cartella \"Bozze\" convertita alla versione 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "la cartella \"Bozze\" non necessita di conversione"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+"conversione della cartella \"Posta in uscita\" alla versione 0.4 fallita."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "cartella \"Posta in uscita\" convertita alla versione 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "la cartella \"Posta in uscita\" non necessita di conversione"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+"conversione della cartella \"Posta inviata\" alla versione 0.4 fallita."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "cartella \"Posta inviata\" convertita alla versione 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "la cartella \"Posta inviata\" non necessita di conversione"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Approved"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expires"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "From"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "References"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Subject"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Supersedes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Sono ammessi i seguenti tag:\n"
+"%MYNAME=proprio nome, %MYEMAIL=proprio indirizzo di posta elettronica"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Oggetto e &Mittente"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID di messaggio"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "ID dei m&essaggi"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Stato"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Altro"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nuovo filtro"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Articoli singoli"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Intere conversazioni"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Applica &su:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Most&ra nel menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Per piacere inserisci un nome per questo filtro."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Esiste già un filtro con lo stesso nome.\n"
+"Per piacere, cambialo."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Sei sicuro di eliminare questo filtro?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ERRORE: nessun filtro."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Seleziona filtro"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Caricamento cartella..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Cartelle locali"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Posta in uscita"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Posta inviata"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Impossibile caricare il file di indice."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Importa cartella MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Importazione articoli..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Conservazione articoli..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Esporta cartella"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Esportazione articoli..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Punteggio..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Riorganizzazione intestazioni..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Impossibile caricare le intestazioni salvate: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Disabilita vista ad &albero"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Solo gruppi a cui sei i&scritto"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Solo gruppi &nuovi"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Caricamento gruppi..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Gruppi su %1: (%2 visualizzati)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderato"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Effettua iscrizione ai newsgroup"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nuova &lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nuovi &gruppi..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Modifiche effettuate:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Effettua iscrizione a"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Cancella iscrizione da"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Ti sei iscritto ad un gruppo moderato.\n"
+"I tuoi articoli non appariranno nel gruppo immediatamente,\n"
+"ma saranno soggetti alla procedura di moderazione."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Scaricamento gruppi..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nuovi gruppi"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Controlla nuovi gruppi"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Ultimo controllo:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Data creazione:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Controlla l'esistenza di nuovi gruppi..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di cancellare l'iscrizione\n"
+"a questi gruppi?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella iscrizione"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Il gruppo \"%1\" è in fase di aggiornamento.\n"
+"Non è possibile cancellarne l'iscrizione in\n"
+"questo momento."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare la procedura di scadenza articoli perché questo\n"
+"gruppo è in fase di aggiornamento.\n"
+"Per piacere, prova più tardi."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Non possiedi alcun gruppo per questo account;\n"
+"vuoi scaricare la lista aggiornata?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Scarica lista"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Non scaricare"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Nickname:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Usa un insieme di caratteri differente:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "invio negato"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "invio permesso"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Articoli:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Articoli non letti:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nuovi articoli:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Conversazioni con articoli non letti:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Conversazioni con articoli nuovi:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Seleziona destinazioni"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Gruppi per questo articolo:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Stai effettuando il crosspost ad un gruppo moderato.\n"
+"Considera che il tuo articolo non apparirà in nessun gruppo\n"
+"finché non sarà approvato dai moderatori del gruppo moderato."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Spedizione messaggio"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "In attesa..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Visualizzatore articolo"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Visualizzazione gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Visualizzazione intestazione"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Inizializza ricerca veloce"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Inizializza ricerca veloce</b> "
+"<br>Inizializza la ricerca veloce in modo che tutti i messaggi possano essere "
+"visualizzati di nuovo."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Ricerca:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Pronto"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Lettore di newsgroup di KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Articolo &successivo"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Vai all'articolo successivo"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Articolo &precedente"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Vai all'articolo precedente"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Articolo successivo &non letto"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Conversazione successiva n&on letta"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "G&ruppo successivo"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "&Gruppo precedente"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Leggi &attraverso articoli"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Evidenzia la cartella successiva"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Evidenzia la cartella precedente"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Seleziona la cartella evidenziata"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Evidenzia l'articolo successivo"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Evidenzia l'articolo precedente"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Seleziona l'articolo evidenziato"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Proprietà account"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Rinomina account"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "Effettua iscrizione ai &gruppi..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Effettua &scadenza di tutti i gruppi"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Scarica nuovi articoli in tutti i gruppi"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "&Scarica nuovi articoli in tutti gli account"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Elimina account"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Invia al gruppo..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Proprietà gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Rinomina &gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Scarica nuovi articoli"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Effettua &scadenza articoli di questo gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Ri&organizza gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Cancella iscrizione dal gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Segna tutti gli articoli come &letti"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Segna tutti gli articoli come &non letti"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Segna l'ultimo come &non letto..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Configura KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nuova cartella"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nuova &sottocartella"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Elimina cartella"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Rinomina cartella"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "C&ompatta cartella"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "&Compatta tutte le cartelle"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Svuota cartella"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Importa cartella MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&sporta come cartella MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordina"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Per &oggetto"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Per &mittente"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Per &punteggio"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Per &righe"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Per &data"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Cerca articoli..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Aggiorna lista"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Riduci tutte le conversazioni"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Espandi tutte le conversazioni"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Mantieni conversazioni annidate"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Mostra &conversazioni"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Nascondi &conversazioni"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Segna come &letto"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Segna come &non letto"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Segna &conversazione come letta"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Segna c&onversazione come non letta"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Apri in una nuova &finestra"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Modifica regole punteggio..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Ricalcola &punteggi"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Diminuisci punteggio per l'autore..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "&Aumenta punteggio per l'autore..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignora conversazione"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Sorveglia conversazione"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Spedisci messaggi in &attesa"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Elimina articolo"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&Spedisci ora"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Modifica articolo..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Disconnetti"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Scarica l'articolo con ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Mostra visualizzazione &gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Nascondi visualizzazione &gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Mostra visualizzazione &intestazione"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Nascondi visualizzazione intestazione"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Mostra visualizzatore &articolo"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Nascondi visualizzatore &articolo"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Mostra ricerca veloce"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Nascondi ricerca veloce"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Passa alla visualizzazione gruppo"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Passa alla visualizzazione intestazione"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Passa al visualizzatore articolo"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode sta inviando gli articoli. Se chiudi il programma adesso, potresti "
+"rischiare di perderli.\n"
+"Vuoi continuare comunque?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'iscrizione a %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Segna ultimo come non letto"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Inserisci quanti articoli devono essere segnati come non letti:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Impossibile eliminare una cartella standard."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare questa cartella e tutte quelle in essa contenute?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Questa cartella non può essere eliminata perché\n"
+"alcuni degli articoli contenuti in essa sono\n"
+"attualmente in uso."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Impossibile rinominare una cartella standard."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Questa cartella non può essere svuotata al momento\n"
+"perché alcuni degli articoli contenuti in essa sono\n"
+"attualmente in uso."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti gli articoli in %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Seleziona la colonna di ordinamento"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Scarica l'articolo con ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "ID di &messaggio:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Scarica"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Errore interno:\n"
+"Impossibile aprire le pipe per la comunicazione interna."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Errore interno: nessun account impostato per questa azione."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "In attesa di KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Devi indicare un nome utente ed una\n"
+"password per accedere a questo server"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Connessione al server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Caricamento lista gruppi dal disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Scrittura lista gruppi sul disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Scaricamento lista gruppi..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Ricerca nuova gruppi..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Scaricamento descrizione gruppi..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Scaricamento nuove intestazioni..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Ordinamento in corso..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Scaricamento articoli..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Spedizione articolo..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Impossibile accedere in lettura al file della lista dei gruppi"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"La lista dei gruppi non può essere scaricata.\n"
+"Si è verificato il seguente errore:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare le descrizioni dei gruppi.\n"
+"Si è verificato il seguente errore:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Impossibile scrivere il file della lista dei gruppi"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare nuovi gruppi.\n"
+"Si è verificato il seguente errore:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nessun nuovo articolo può essere scaricato per\n"
+"%1/%2.\n"
+"Si è verificato il seguente errore:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Non è possibile scaricare alcun articolo.\n"
+"Il server ha inviato il seguente messaggio:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare l'articolo.\n"
+"Si è verificato il seguente errore:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>L'articolo che hai richiesto non è disponibile sul tuo server di news."
+"<br>Puoi provare a scaricarlo da <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Impossibile effettuare la connessione.\n"
+"Si è verificato il seguente errore:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Autenticazione fallita.\n"
+"Controlla il nome utente e la password."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autenticazione fallita.\n"
+"Controlla il nome utente e la password.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Impossibile risolvere il nome di host"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile effettuare la connessione:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Si è verificato un ritardo che supera\n"
+"il limite di timeout."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "La lunghezza del messaggio eccede quella del buffer interno."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "La connessione è caduta."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Errore di comunicazione:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Errore di comunicazione"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Cerca articoli"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Ricerca"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&Mostra conversazioni complete"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet non è disponibile. È caldamente consigliato utilizzare KWallet per "
+"gestire le password.\n"
+"KNode, comunque, può memorizzare le password nei suoi file di configurazione. "
+"La password è conservata in un formato offuscato, ma non considerabile sicuro "
+"in caso di accesso al file di configurazione.\n"
+"Vuoi memorizzare la password per il server '%1' nel file di configurazione?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet non disponibile"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Conserva password"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Non conservare la password"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Sorgente dell'articolo"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "È letto:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "È nuovo:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Ha risposte non lette:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Ha nuove risposte:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Contiene"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "NON contiene"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Allega"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Opzio&ni"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Risultato controllo ortografia"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Account"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&ruppo"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Cartelle"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Articolo"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "&Punteggio"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Usa un programma di posta esterno"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Il file <b>%1</b> esiste già.<br>Vuoi sostituirlo?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare/salvare la configurazione.\n"
+"Probabilmente c'è qualche errore nei permessi di\n"
+"accesso. È consigliato chiudere KNode ora per\n"
+"evitare perdite di dati!"
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Impossibile caricare/salvare il file."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Impossibile salvare il file remoto."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "\"news://server/gruppo\" URL"