diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po | 3492 |
1 files changed, 3492 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..4298bf6799a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3492 @@ +# translation of knode.po to Italian +# Alessandro Astarita <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Pino Toscano <[email protected]>, 2005. +# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Alessandro Astarita <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alessandro Astarita" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Responsabile precedente" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Un lettore di newsgroup per KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005 gli autori di KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Tr&ova nell'articolo..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Mostra sorgente" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Risposta sul gruppo..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Rispondi via posta &elettronica..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "&Inoltra via posta elettronica..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Cancella articolo" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Rimpiazza articolo" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "U&sa tipo di carattere a spaziatura fissa" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Formattazione elegante" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Unscramble (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Intestazioni" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Intestazioni &eleganti" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "Intestazioni &standard" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&Tutte le intestazioni" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Allegati" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&Come icona" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&In linea" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Nascondi" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "Insieme di &caratteri" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Insieme di caratteri" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Apri URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Copia l'indirizzo del collegamento" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Aggiungi alla rubrica indirizzi" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "A&pri nella rubrica indirizzi" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Apri allegato" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Salva allegato come..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Impossibile caricare l'articolo." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "L'articolo non contiene dati." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Insieme di caratteri sconosciuto. Viene usato quello predefinito." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Questo articolo ha Tipo-Mime "message/partial", che KNode non " +"supporta ancora." +"<br>Per il momento puoi risolvere il problema salvando l'articolo come file di " +"testo e ricomponendolo a mano.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Questo è un messaggio HTML. Per ragioni di sicurezza viene " +"mostrato solo il codice HTML grezzo. Se hai fiducia del mittente puoi attivare " +"la visualizzazione HTML per questo messaggio <a href=\"knode:showHTML\"> " +"facendo clic qui</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Riferimenti:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Il messaggio è stato firmato dalla chiave sconosciuta 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "La validità di questa firma non può essere verificata." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Il messaggio è stato firmato da %1 (identificativo chiave: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Il messaggio è stato firmato da %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "La firma è valida, ma la validità della chiave è sconosciuta." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "La firma è valida e la chiave è marginalmente affidabile." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "La firma è valida e la chiave è completamente affidabile." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "La firma è valida e la chiave è definitivamente affidabile." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "La firma è valida, ma la chiave non è affidabile." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Attenzione: la firma è errata." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Fine del messaggio firmato" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "senza nome" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'articolo:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Seleziona insieme di caratteri" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Mittente" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Righe" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Mostra colonne" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Conteggio righe" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Data (conversazione modificata)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Gruppi / A" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Impossibile creare una cartella per questo account." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Questo account non può essere eliminato finché ci sono dei messaggi non inviati " +"collegati ad esso." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Attualmente, almeno un gruppo di questo account è\n" +"usato. L'account non può essere eliminato al momento." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Allocazione di memoria fallita.\n" +"È meglio chiudere questa applicazione adesso\n" +"per evitare perdite di dati." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"L'autore ha richiesto la risposta via posta elettronica\n" +"invece che sul gruppo (Risposte a: mittente)\n" +"Vuoi rispondere comunque pubblicamente?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Rispondi pubblicamente" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Rispondi via posta elettronica" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"L'autore ha richiesto la copia via posta elettronica della tua risposta. " +"(intestazione Mail-Copies-To)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "" +"Questo articolo contiene degli allegati. Vuoi che siano inoltrati anch'essi?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Inoltra" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Non inoltrare" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Messaggio inoltrato (inizio)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Newsgroup" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Messaggio inoltrato (fine)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo articolo?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Annulla articolo" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Vuoi spedire il messaggio di cancellazione\n" +"ora o più tardi?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Ora" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Più tardi" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Non hai configurato nessun account di news valido." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimpiazzare questo articolo?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Rimpiazza" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Questo articolo non può essere modificato." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il programma generatore di firme ha prodotto il seguente risultato:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Questo articolo è stato già spedito." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Impossibile caricare l'articolo." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Impossibile caricare la cartella di posta in uscita." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Hai annullato l'invio degli articoli. Gli articoli non inviati vengono " +"conservati nella cartella \"Posta in uscita\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Per piacere, imposta un nome di host per la\n" +"creazione dell'id di messaggio, oppure disabilitalo." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della " +"finestra di configurazione dell'account." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della " +"finestra di configurazione." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "" +"I messaggi di posta elettronica non possono essere cancellati o rimpiazzati." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "" +"I messaggi di cancellazione non possono essere cancellati o rimpiazzati." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Solo gli articoli spediti possono essere cancellati o rimpiazzati." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Questo articolo è stato già cancellato o rimpiazzato." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Questo articolo non può essere cancellato o\n" +"rimpiazzato perché il suo id di messaggio non è\n" +"stato creato da KNode.\n" +"È possibile, però, visualizzarlo nel newsgroup, e\n" +"cancellarlo (o rimpiazzarlo) da lì." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Questo articolo non sembra sia stato inviato da te.\n" +"È possibile cancellare o rimpiazzare solo i propri articoli." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Devi scaricare il corpo dell'articolo\n" +"prima di cancellarlo o rimpiazzarlo." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Errore durante la spedizione" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "" +"Si sono verificati degli errori durante la spedizione dei questi articoli:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Gli articoli non inviati sono conservati nella cartella \"Posta in uscita\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Messaggio di errore:</b></br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "tutti" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "non letti" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "nuovi" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "sorvegliati" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "conversazioni con articoli non letti" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "conversazioni con articoli nuovi" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "propri articoli" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "conversazioni con propri articoli" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salva allegato" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Salva articolo" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Creazione lista..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "Senza oggetto" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare questi articoli?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Elimina articoli" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (moderato)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 nuovi, %3 mostrati" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filtro: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 mostrati" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Eliminazione articoli scaduti in <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Compattazione cartella <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>scaduti: %2<br>rimasti: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Pulisci" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Pulizia in corso. Attendere prego..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Colonna non letti" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Colonna totale" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Non letti" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Modifica indirizzi recenti..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Spedisci ora" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Spedisci più &tardi" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Salva come &bozza" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Incolla come &citazione" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Inserisci &firma" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Inserisci file..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Inserisci file (nel &riquadro)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Allega &file" + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Firma articolo con &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Spedisci &articolo sul gruppo" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Spedisci messaggio di posta &elettronica" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Imposta insieme di &caratteri" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Insieme di caratteri" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "A &capo automatico" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Aggiungi caratteri di &citazione" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "&Rimuovi caratteri di citazione" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Aggiungi &riquadro" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Ri&muovi riquadro" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Riprendi testo &originale (senza a capo automatico)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "S&cramble (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Avvia editor &esterno" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<inviati & spediti>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<inviati & spediti>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Per piacere, inserisci un \"oggetto\"." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Per piacere, inserisci un \"gruppo\"." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Stai effettuando il crosspost a più di 12 gruppi.\n" +"Per piacere rimuovi tutti i gruppi in cui l'articolo è off-topic." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Stai effettuando il crosspost a più di 5 gruppi.\n" +"Per piacere, considera dove possa davvero essere\n" +"utile e rimuovi i gruppi nei quali è considerato off-topic.\n" +"Vuoi rimodificare l'articolo o vuoi spedirlo comunque?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Spedisci" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Stai effettuando il crosspost a più di due gruppi.\n" +"Per piacere, utilizza l'intestazione \"Risposte a\" per\n" +"redirigere le risposte al tuo articolo in un solo gruppo.\n" +"Vuoi modificare l'articolo o spedirlo comunque?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Stai reindirizzando le risposte a più di 12 gruppi.\n" +"Per piacere, rimuovi alcuni gruppi dall'intestazione\n" +"\"Risposte a\"." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Stai indirizzando le risposte a più di 5 gruppi.\n" +"Per piacere, considera dove possa davvero essere utile.\n" +"Vuoi rimodificare l'articolo o vuoi spedirlo comunque?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Per piacere inserisci l'indirizzo di posta elettronica." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Il messaggio contiene caratteri che non sono codificabili\n" +"dallo standard \"us-ascii\"; per piacere, scegli un insieme di\n" +"caratteri appropriato nel menu \"Opzioni\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Non puoi spedire un messaggio vuoto." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"L'articolo sembra contenere un messaggio citato per intero.\n" +"Vuoi rimodificare l'articolo o vuoi spedirlo comunque?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Non puoi inviare un articolo contenente\n" +"un messaggio citato per intero!" + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"L'articolo contiene righe più lunghe di 80 caratteri.\n" +"Vuoi modificarlo o spedirlo comunque?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"La tua firma è lunga più di 8 righe.\n" +"Dovresti accorciarla per restare entro le 4 righe.\n" +"Vuoi rimodificare l'articolo o spedirlo comunque?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"La tua firma eccede il limite comunemente accettato di 4 righe:\n" +"Per piacere, cerca di accorciarla per evitare di\n" +"annoiare i lettori." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Non hai ancora configurato la tua chiave di firma preferita;\n" +"per piacere, specificala nella configurazione di identità,\n" +"nelle proprietà account, oppure nelle proprietà gruppo.\n" +"L'articolo sarà inviato senza firma." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Spedisci senza firma" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Vuoi salvare questo articolo nella cartella \"Bozze\"?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Allega file" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Il mittente non gradisce ricevere copia via posta elettronica della tua " +"risposta (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"sei pregato di rispettare la sua richiesta." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Spedisci copia" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Ciò sostituirà tutto il testo scritto finora." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Nessun editor è stato configurato.\n" +"Per piacere configuralo nelle preferenze." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Impossibile avviare l'editor esterno.\n" +"Per piacere, controlla la configurazione nelle\n" +"preferenze." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Articolo" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Articolo newsgroup e posta elettronica" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Tipo: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Insieme di caratteri: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Colonna: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Riga: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Senza oggetto" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Impossibile avviare ISpell.\n" +"Per piacere, assicurati che ISpell sia correttamente configurato\n" +"e che sia nella variabile d'ambiente PATH." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell è andato in crash." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Nessun errore di ortografia riscontrato." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&A: " + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Gruppi:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Risposte a:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Oggetto:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Stai modificando il corpo di un articolo\n" +"in un editor esterno. Per continuare devi\n" +"chiudere l'editor." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Uccidi l'editor esterno" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Suggerimenti" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Proprietà allegato" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Tipo-&Mime:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codifica:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Hai inserito un Tipo-Mime non valido.\n" +"Per piacere, cambialo." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Hai cambiato il Tipo-Mime di questo allegato non testuale\n" +"in semplice testo. Ciò potrebbe causare un errore durante\n" +"l'apertura o la codifica del file.\n" +"Continuare comunque?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Impossibile aprire il file della firma." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Impossibile avviare il generatore di firma." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Sfondo alternativo" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Testo normale" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Testo citato - Primo livello" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Testo citato - Secondo livello" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Testo citato - Terzo livello" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Conversazione letta" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Conversazione non letta" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Articolo letto" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Articolo non letto" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Firma valida con chiave affidabile" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Firma valida con chiave non affidabile" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Firma non verificata" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Firma errata" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Messaggio di avvertimento HTML" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Corpo dell'articolo" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Corpo dell'articolo (a spaziatura fissa)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Lista gruppi" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Lista articoli" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Server newsgroup" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Server di posta (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Punteggio" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Visualizzatore" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Avanzate" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il tuo nome come apparirà agli altri quando leggeranno i tuoi articoli.</p> " +"<p>Es: <b>Mario Rossi</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Organi&zzazione:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il nome dell'azienda in cui lavori.</p>" +"<p>Es: <b>Rossi Snc</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il tuo indirizzo di posta elettronica come apparirà agli altri quando " +"leggeranno i tuoi articoli.</p> " +"<p>Es: <b>[email protected]</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica di &risposta:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Quando qualcuno ti risponde via posta elettronica, questo è l'indirizzo a " +"cui il messaggio verrà spedito. Se riempi questo campo, inserisci un indirizzo " +"di posta elettronica realmente esistente.</p>" +"<p>Es.: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "Copie via posta &elettronica a:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Ca&mbia" + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "La tua chiave OpenPGP" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Scegli la chiave OpengPGP che vorresti usare per firmare gli articoli." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "&Chiave di firma:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>La chiave OpengPGP che hai scelto qui sarà usata per firmare i tuoi " +"articoli.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Usa firma da file" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Segna questo per fare in modo che KNode legga la firma da un file.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&File della firma:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il file dal quale la firma verrà letta.</p>" +"<p>Es: <b>/home/mrossi/.firma</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "&Scegli..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Modifica file" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Il file è un programma" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Segna questa opzione se vuoi che la firma venga generata da un programma</p>" +"<p>Es: <b>/home/mrossi/genfirma.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Specifica la firma qui &sotto" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Scegli firma" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Devi specificare un nome di file." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Hai specificato una cartella." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "Effettua i&scrizione..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Porta: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Porta: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Proprietà di %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Nuovo account" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "&Mantieni connessione per:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Timeout:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Scarica descrizione gruppo" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Il server richiede l'&autenticazione" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Utente:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&word:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Abilita &intervallo aggiornamento notizie" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Inter&vallo aggiornamento:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identità" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Pulisci" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Per piacere, inserisci un nome per l'account ed un nome\n" +"per il server di news." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usa colori personalizzati" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Ca&mbia..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "&Usa caratteri personalizzati" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Cambi&a..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Gestione articolo" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Consumo di memoria" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Controlla nuovi articoli &automaticamente" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "Numero &massimo di articoli da scaricare:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Se&gna articolo come letto dopo:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Se&gna articoli in crosspost come letti" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Scorrime&nto intelligente" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Mostra l'&intera conversazione durante l'espansione" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Conversazioni &espanse in maniera predefinita" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Mostra &punteggio articolo" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Mostra conteggio &righe" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Mostra conteggio non letti nella &conversazione" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Dimensione della cach&e delle intestazioni:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Dimen&sione della cache per gli articoli:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Segna tutti gli articoli come letti\" comporta le seguenti azioni" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&Passa al gruppo successivo" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Segna conversazione come letta\" comporta le seguenti azioni" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Ch&iudi la conversazione attuale" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Vai &alla conversazione successiva non letta" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ignora conversazione\" comporta le seguenti azioni" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Chiudi la conversazione &attuale" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Vai alla conversazione successiva n&on letta" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Allegati" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "A &capo automatico quando necessario" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Ri&muovi le righe vuote in eccesso" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Mostra &firma" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Mostra barra dei riferimenti" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Identifica caratteri di &citazione:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Apri gli &allegati al clic" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Mostra contenuti alternati&vi come allegati" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Preferisci l'HTML al testo semplice" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Su" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Giù" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa intestazione?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Proprietà intestazione" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "Int&estazione:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "No&me visualizzato:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Grande" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "So&ttolineato" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "&Grande" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "G&rassetto" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "I&talico" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "So&ttolineato" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Punteggio predefinito per conversazioni &ignorate:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Punteggio predefinito per conversazioni &sorvegliate:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filtri:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Co&pia..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Menu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Aggiungi\n" +"&separatore" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Rimuovi\n" +"separatore" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Insieme di &caratteri:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Permetti 8 bit" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7 bit (quoted printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Co&difica:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Usa il &proprio insieme di caratteri nella risposta" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Genera ID di messaggio" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Nome &host:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Headers" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "&Elimina" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tag permessi per le risposte: <b>%NAME</b>=nome del mittente, <b>%EMAIL</b> " +"=indirizzo di posta elettronica del mittente</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Non aggiungere l'intestazione \"&User-Agent\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "A capo &automatico alla colonna:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "In&serisci firma automaticamente" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Risposta" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Frase introduttiva:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tag permessi: <b>%NAME</b>=nome del mittente,<b> %EMAIL</b>" +"=Indirizzo di posta elettronica del mittente, " +"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=ID di messaggio, <b>%GROUP</b>" +"=nome del gruppo, <b>%L</b>=a capo</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "A capo au&tomatico intelligente" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Includi la firma dell'a&utore" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Posiziona il cursore &sotto la frase di introduzione" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor esterno" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Specifica edi&tor:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f verrà rimpiazzato con il nome del file da modificare." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Avvia editor este&rno automaticamente" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Scegli l'editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Utilizza configurazione di pulizia globale" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Impostazioni pulizia newsgroup" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Effettua &scadenza vecchi articoli automaticamente" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "&Pulisci gruppi ogni:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Mantieni gli articoli letti:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Mantieni gli articoli &non letti:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&Rimuovi articoli che non sono disponibili sul server" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Preser&va conversazioni" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" giorno\n" +" giorni" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Co&mpatta automaticamente le cartelle" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "P&ulisci cartelle ogni:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversione" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Avvia conversione..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Congratulazioni, hai aggiornato KNode alla versione %1.</b>" +"<br>Sfortunatamente, però, questa versione utilizza un diverso formato per " +"alcuni file dati. Per questo motivo, è necessario effettuarne la conversione al " +"nuovo formato, procedura che può essere effettuata automaticamente da KNode. Se " +"vuoi continuare, verrà effettuata prima una copia di backup dei vecchi dati." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Crea backup dei vecchi dati" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Salva il backup in:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Conversione in corso, attendere...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Processi eseguiti:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Si sono verificati alcuni errori durante la conversione!</b>" +"<br>Per ulteriori informazioni guarda il file di log." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>La conversione è avvenuta correttamente.</b>" +"<br>Divertiti con questa nuova versione di KNode! ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Avvia KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Per piacere, scegli un percorso di backup valido." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>Backup fallito</b>; vuoi continuare comunque?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "creato backup dei vecchi file dati in %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "backup fallito." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "conversione della cartella \"Bozze\" alla versione 0.4 fallita." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "cartella \"Bozze\" convertita alla versione 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "la cartella \"Bozze\" non necessita di conversione" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "" +"conversione della cartella \"Posta in uscita\" alla versione 0.4 fallita." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "cartella \"Posta in uscita\" convertita alla versione 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "la cartella \"Posta in uscita\" non necessita di conversione" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "" +"conversione della cartella \"Posta inviata\" alla versione 0.4 fallita." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "cartella \"Posta inviata\" convertita alla versione 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "la cartella \"Posta inviata\" non necessita di conversione" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Approved" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Content-Transfer-Encoding" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Content-Type" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Date" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Expires" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Followup-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "From" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Lines" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Mail-Copies-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Message-ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime-Version" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Posting-Host" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organization" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Path" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "References" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Sender" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Subject" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Supersedes" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "To" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Groups" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Sono ammessi i seguenti tag:\n" +"%MYNAME=proprio nome, %MYEMAIL=proprio indirizzo di posta elettronica" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Oggetto e &Mittente" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "ID di messaggio" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Riferimenti" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "ID dei m&essaggi" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Stato" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Età" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " giorni" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Altro" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Nuovo filtro" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Articoli singoli" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Intere conversazioni" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Applica &su:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Most&ra nel menu" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Per piacere inserisci un nome per questo filtro." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Esiste già un filtro con lo stesso nome.\n" +"Per piacere, cambialo." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Sei sicuro di eliminare questo filtro?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "ERRORE: nessun filtro." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleziona filtro" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Caricamento cartella..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Cartelle locali" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Bozze" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Posta in uscita" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Posta inviata" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Impossibile caricare il file di indice." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Nuova cartella" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Importa cartella MBox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Importazione articoli..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Conservazione articoli..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Esporta cartella" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Esportazione articoli..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Punteggio..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Riorganizzazione intestazioni..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Impossibile caricare le intestazioni salvate: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Cerca:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Disabilita vista ad &albero" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Solo gruppi a cui sei i&scritto" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Solo gruppi &nuovi" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Caricamento gruppi..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Gruppi su %1: (%2 visualizzati)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "moderato" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Effettua iscrizione ai newsgroup" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Nuova &lista" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Nuovi &gruppi..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Modifiche effettuate:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Effettua iscrizione a" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Cancella iscrizione da" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Ti sei iscritto ad un gruppo moderato.\n" +"I tuoi articoli non appariranno nel gruppo immediatamente,\n" +"ma saranno soggetti alla procedura di moderazione." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Scaricamento gruppi..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Nuovi gruppi" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Controlla nuovi gruppi" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Ultimo controllo:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Data creazione:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Controlla l'esistenza di nuovi gruppi..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Sei sicuro di cancellare l'iscrizione\n" +"a questi gruppi?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancella iscrizione" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Il gruppo \"%1\" è in fase di aggiornamento.\n" +"Non è possibile cancellarne l'iscrizione in\n" +"questo momento." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Impossibile avviare la procedura di scadenza articoli perché questo\n" +"gruppo è in fase di aggiornamento.\n" +"Per piacere, prova più tardi." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Non possiedi alcun gruppo per questo account;\n" +"vuoi scaricare la lista aggiornata?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Scarica lista" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Non scaricare" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Nickname:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Usa un insieme di caratteri differente:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "invio negato" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "invio permesso" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Articoli:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Articoli non letti:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Nuovi articoli:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Conversazioni con articoli non letti:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Conversazioni con articoli nuovi:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Seleziona destinazioni" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Gruppi per questo articolo:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Stai effettuando il crosspost ad un gruppo moderato.\n" +"Considera che il tuo articolo non apparirà in nessun gruppo\n" +"finché non sarà approvato dai moderatori del gruppo moderato." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Spedizione messaggio" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "In attesa..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Visualizzatore articolo" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Visualizzazione gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Visualizzazione intestazione" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Inizializza ricerca veloce" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Inizializza ricerca veloce</b> " +"<br>Inizializza la ricerca veloce in modo che tutti i messaggi possano essere " +"visualizzati di nuovo." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Ricerca:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Pronto" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "Lettore di newsgroup di KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "Articolo &successivo" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Vai all'articolo successivo" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "Articolo &precedente" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Vai all'articolo precedente" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Articolo successivo &non letto" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Conversazione successiva n&on letta" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "G&ruppo successivo" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "&Gruppo precedente" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Leggi &attraverso articoli" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Evidenzia la cartella successiva" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Evidenzia la cartella precedente" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Seleziona la cartella evidenziata" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Evidenzia l'articolo successivo" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Evidenzia l'articolo precedente" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Seleziona l'articolo evidenziato" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "&Proprietà account" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&Rinomina account" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "Effettua iscrizione ai &gruppi..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "Effettua &scadenza di tutti i gruppi" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Scarica nuovi articoli in tutti i gruppi" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&Scarica nuovi articoli in tutti gli account" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Elimina account" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Invia al gruppo..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "&Proprietà gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Rinomina &gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Scarica nuovi articoli" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "Effettua &scadenza articoli di questo gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Ri&organizza gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Cancella iscrizione dal gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Segna tutti gli articoli come &letti" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Segna tutti gli articoli come &non letti" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Segna l'ultimo come &non letto..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Configura KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Nuova cartella" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Nuova &sottocartella" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Elimina cartella" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&Rinomina cartella" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "C&ompatta cartella" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "&Compatta tutte le cartelle" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&Svuota cartella" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Importa cartella MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "E&sporta come cartella MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordina" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Per &oggetto" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Per &mittente" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Per &punteggio" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Per &righe" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Per &data" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Cerca articoli..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Aggiorna lista" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Riduci tutte le conversazioni" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Espandi tutte le conversazioni" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "&Mantieni conversazioni annidate" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Mostra &conversazioni" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Nascondi &conversazioni" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Segna come &letto" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Segna come &non letto" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Segna &conversazione come letta" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Segna c&onversazione come non letta" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Apri in una nuova &finestra" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "&Modifica regole punteggio..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Ricalcola &punteggi" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Diminuisci punteggio per l'autore..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&Aumenta punteggio per l'autore..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignora conversazione" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Sorveglia conversazione" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Spedisci messaggi in &attesa" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Elimina articolo" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "&Spedisci ora" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "&Modifica articolo..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "&Disconnetti" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Scarica l'articolo con ID..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Mostra visualizzazione &gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Nascondi visualizzazione &gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Mostra visualizzazione &intestazione" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Nascondi visualizzazione intestazione" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Mostra visualizzatore &articolo" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Nascondi visualizzatore &articolo" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Mostra ricerca veloce" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Nascondi ricerca veloce" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Passa alla visualizzazione gruppo" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Passa alla visualizzazione intestazione" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Passa al visualizzatore articolo" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode sta inviando gli articoli. Se chiudi il programma adesso, potresti " +"rischiare di perderli.\n" +"Vuoi continuare comunque?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'iscrizione a %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Segna ultimo come non letto" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Inserisci quanti articoli devono essere segnati come non letti:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Impossibile eliminare una cartella standard." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare questa cartella e tutte quelle in essa contenute?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Questa cartella non può essere eliminata perché\n" +"alcuni degli articoli contenuti in essa sono\n" +"attualmente in uso." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Impossibile rinominare una cartella standard." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Questa cartella non può essere svuotata al momento\n" +"perché alcuni degli articoli contenuti in essa sono\n" +"attualmente in uso." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti gli articoli in %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Seleziona la colonna di ordinamento" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Scarica l'articolo con ID" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "ID di &messaggio:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Scarica" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Errore interno:\n" +"Impossibile aprire le pipe per la comunicazione interna." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Errore interno: nessun account impostato per questa azione." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "In attesa di KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Devi indicare un nome utente ed una\n" +"password per accedere a questo server" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autenticazione fallita" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Connessione al server..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Caricamento lista gruppi dal disco..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Scrittura lista gruppi sul disco..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Scaricamento lista gruppi..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Ricerca nuova gruppi..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Scaricamento descrizione gruppi..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Scaricamento nuove intestazioni..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Ordinamento in corso..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Scaricamento articoli..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Spedizione articolo..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Impossibile accedere in lettura al file della lista dei gruppi" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"La lista dei gruppi non può essere scaricata.\n" +"Si è verificato il seguente errore:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Impossibile scaricare le descrizioni dei gruppi.\n" +"Si è verificato il seguente errore:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Impossibile scrivere il file della lista dei gruppi" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Impossibile scaricare nuovi gruppi.\n" +"Si è verificato il seguente errore:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nessun nuovo articolo può essere scaricato per\n" +"%1/%2.\n" +"Si è verificato il seguente errore:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Non è possibile scaricare alcun articolo.\n" +"Il server ha inviato il seguente messaggio:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Impossibile scaricare l'articolo.\n" +"Si è verificato il seguente errore:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>L'articolo che hai richiesto non è disponibile sul tuo server di news." +"<br>Puoi provare a scaricarlo da <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Impossibile effettuare la connessione.\n" +"Si è verificato il seguente errore:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Autenticazione fallita.\n" +"Controlla il nome utente e la password." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Autenticazione fallita.\n" +"Controlla il nome utente e la password.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Impossibile risolvere il nome di host" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile effettuare la connessione:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Si è verificato un ritardo che supera\n" +"il limite di timeout." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "La lunghezza del messaggio eccede quella del buffer interno." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "La connessione è caduta." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Errore di comunicazione:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Errore di comunicazione" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Cerca articoli" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Ricerca" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "&Mostra conversazioni complete" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet non è disponibile. È caldamente consigliato utilizzare KWallet per " +"gestire le password.\n" +"KNode, comunque, può memorizzare le password nei suoi file di configurazione. " +"La password è conservata in un formato offuscato, ma non considerabile sicuro " +"in caso di accesso al file di configurazione.\n" +"Vuoi memorizzare la password per il server '%1' nel file di configurazione?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet non disponibile" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Conserva password" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Non conservare la password" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Sorgente dell'articolo" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "È letto:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "È nuovo:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Ha risposte non lette:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Ha nuove risposte:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Vero" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Contiene" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "NON contiene" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Espressione regolare" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Allega" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Opzio&ni" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Risultato controllo ortografia" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Account" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "G&ruppo" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "&Cartelle" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Articolo" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "&Punteggio" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Usa un programma di posta esterno" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Il file <b>%1</b> esiste già.<br>Vuoi sostituirlo?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Impossibile caricare/salvare la configurazione.\n" +"Probabilmente c'è qualche errore nei permessi di\n" +"accesso. È consigliato chiudere KNode ora per\n" +"evitare perdite di dati!" + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Impossibile caricare/salvare il file." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Impossibile salvare il file remoto." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "\"news://server/gruppo\" URL" |