summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:33:40 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:33:40 +0000
commitf5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11 (patch)
tree8aaa47b5128f1de7a98589a19ad11d48b76c6ed3 /tde-i18n-it
parentb36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5 (diff)
downloadtde-i18n-f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11.tar.gz
tde-i18n-f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kpercentage Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po331
1 files changed, 168 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 41818c8c109..7cfbbb1caff 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
@@ -17,175 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Ottima scelta!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Ben fatto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Niente male!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Bene!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Giusto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Sì!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Grandioso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Ottimo lavoro!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Sbagliato!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Inesatto!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Pensaci due volte!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "No, spiacente!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Falso!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Prova ancora!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Oh no!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Non è esatto!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, programmazione e script sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, programmazione e Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Immagini"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Lingua e ortografia"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Pulizia e correzione del codice"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Icona SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % di "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Esercizio n. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Hai ottenuto MM su MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Numero di esercizi risolti"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Controlla la tua risposta"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Torna alla finestra principale"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Esercizio n. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"esatto"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"sbagliato"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulazioni!"
@@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% d&i x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
@@ -295,7 +142,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso il valore "
"percentuale."
@@ -312,8 +160,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore a "
-"caso."
+"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore "
+"a caso."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "Qui puoi modificare il numero di esercizi da 1 a 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Scegli uno dei livelli <i>facile</i>, <i>medio</i> e <i>folle</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % di "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Esercizio n. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Hai ottenuto MM su MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Numero di esercizi risolti"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Controlla la tua risposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Torna alla finestra principale"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Esercizio n. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"esatto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"sbagliato"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programmazione e script sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programmazione e Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Immagini"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Lingua e ortografia"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Pulizia e correzione del codice"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Icona SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Ottima scelta!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ben fatto!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Niente male!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Bene!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Giusto!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sì!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Grandioso!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Ottimo lavoro!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Sbagliato!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Inesatto!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pensaci due volte!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "No, spiacente!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prova ancora!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh no!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Non è esatto!"