diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ja/messages/kdegames/kolf.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdegames/kolf.po | 595 |
1 files changed, 595 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..98510e6455b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# translation of kolf.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jason Katz-Brown <[email protected]>, 2002. +# Taiki Komoda <[email protected]>, 2002. +# Takuro Ashie <[email protected]>, 2004. +# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004. +# Kurose Shushi <[email protected]>, 2004. +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2006. +# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jason Katz-Brown ,Takuro Ashie,Kurose Shushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "設定オプションはありません" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "オブジェクトを追加:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "速度" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "壁:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "上(&T)" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "下に風車" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "新規テキスト" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "標識の HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "点滅させる" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "ボールが出る角度:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "出る最低速度:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "最大:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "コース名:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "コースの作者:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "パー:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "このホールで打てる最大ストローク数" + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "最大ストローク数" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "ボーダーの壁を表示する" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "コースの作者" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "コース名" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "ハザード外にドロップ" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "もう一度前の場所から打つ" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "次のショットはどうしましょう?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 がハザードに入りました" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 が開始します。" + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "新規ホール" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "%1 番ホール: パー %2, 最大ストローク数 %3" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "コース名: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "作者: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 ホール" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "コース情報" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "このホールには現在インストールされていない次のプラグインが必要です:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "現在のホールには未保存の変更があります。保存しますか?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未保存の変更" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "後で保存(&L)" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "コースを保存するファイルを選択" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - ホール %2, %3 作" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "今後は確認しない(&D)" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "コースを保存(&C)" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "名前を付けてコースを保存(&C)..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "ゲームを保存(&S)" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "名前を付けてゲームを保存(&S)..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "ゲームを読み込む..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "ショットを元に戻す(&U)" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "ホールに移動" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "次のホール(&N)" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "前のホール(&P)" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "最初のホール(&F)" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "最後のホール(&L)" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "ランダムなホール(&R)" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "マウスを使ってパターを動かす(&M)" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "マウスを使ってパターを動かさない(&M)" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "上級者用のパット方法を使う(&A)" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "上級者用のパット方法を使わない(&A)" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "情報を表示(&I)" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "情報を隠す(&I)" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "パターのガイドラインを表示(&G)" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "パターのガイドラインを隠す(&G)" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "すべてのダイアログボックスを有効に" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "すべてのダイアログボックスを無効に" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "効果音あり(&S)" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "プラグインを再読み込み(&R)" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "プラグインを表示(&P)" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "コースについて(&A)" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "チュートリアル(&T)" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "パー" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " と " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 が引き分けました" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 が勝ちました!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "%1 のハイスコア" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "ゲームを保存するファイルを選択" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "ゲームファイルを選択" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 のショット" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 のスコアがこのホールの最大ストローク数を超えました。" + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "%1 を印刷 - ホール %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "ロードされているプラグイン" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "%1 作" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE ミニチュアゴルフ" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "コース情報を表示して終了する" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "メインの作者" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "上級者用のパットモード" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "コースのボーダー" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "ベクトルのクラス" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "壁のバウンドのアルゴリズム" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "効果音" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "壁のバウンドの手伝い" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "提案、バグレポート" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 作" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "パー %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "%1 というコースはありません。" + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "プレイヤーを追加(&N)" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "コース" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "コースを選択" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "新しいコースを作成" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "あなた" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "ハイスコア" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "ゲームオプション" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "厳しいモード(&S)" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "厳しいモードでは、元に戻すことや編集、ホールの変更が許されません。一般には競技用です。ハイスコアは厳しいモードでのみ記録されます。" + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "パー %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 ホール" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "コースを選択" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "選択されたコースは既にリストにあります。" + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf のオプション" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "タイトルを印刷する" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "ホール(&L)" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "対角" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "逆対角" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "円形" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "逆方向" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "グレード:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "移動不可" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "フローターのような他のオブジェクトがこの斜面を動かせるかどうか" + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "池" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "砂地" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "バンパー" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "カップ" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "ブラックホール" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "壁" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "橋" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "標識" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "風車" |