diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ja/messages/kdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdepim/knode.po | 3423 |
1 files changed, 0 insertions, 3423 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-ja/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 82779601821..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3423 +0,0 @@ -# translation of knode.po to Japanese -# Noboru Sinohara <[email protected]>, 2002. -# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2004, 2005. -# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004. -# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" -"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "メンテナ" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "以前のメンテナ" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "KDE ニュースリーダー" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2004 the KNode authors" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "記事内を検索(&I)..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "ソースを表示(&V)" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "ニュースグループに返信(&F)..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Eメールで返信(&M)..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Eメールで転送(&A)..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "記事をキャンセル(&C)" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "記事を置き換え(&U)" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "固定幅フォントを使う(&S)" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "ファンシーフォーマット" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "復号 (ROT 13)(&U)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "ヘッダ(&H)" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "ファンシーヘッダ(&F)" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "標準ヘッダ(&S)" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "すべてのヘッダ(&A)" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "添付ファイル(&A)" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "アイコンとして(&A)" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "インライン(&I)" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "隠す(&H)" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "文字セット(&E)" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "文字セット" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "URL を開く(&O)" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "リンクアドレスをコピー(&C)" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "このリンクをブックマーク(&B)" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "アドレス帳に追加(&A)" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "アドレス帳で開く(&O)" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "添付ファイルを開く(&O)" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "添付ファイルを保存(&S)..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "記事を読み込めません。" - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "記事にはデータが含まれていません。" - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "未知の文字セットです。代わりに標準の文字セットを使います。" - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/>この記事の MIME タイプは "message/partial" となっていますが、KNode はまだこのタイプを扱えません。" -"<br>当面の間は、記事をテキストファイルに保存して、手作業で再構成してください。" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"注意: これは HTML メッセージです。セキュリティ上の理由で、生の HTML コードを表示しています。このメッセージの送信者を信頼する場合は、<a " -"href=\"knode:showHTML\">ここをクリック</a>すると HTML 形式で表示できます。" - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "エラーが発生しました。" - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "参照:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "メッセージは未知の鍵 0x%1 によって署名されています。" - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "署名の有効性を検証できません。" - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "メッセージは %1 によって署名されています (鍵 ID: 0x%2)" - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "メッセージは %1 によって署名されています。" - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "署名は有効ですが、鍵の有効性は不明です。" - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "署名は有効で、鍵はある程度信頼されています。" - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "署名は有効で、鍵は完全に信頼されています。" - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。" - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。" - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "警告: 署名は有効ではありません。" - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "署名付きメッセージの末尾" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "名前なし" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"記事のソースをダウンロード中にエラーが発生しました:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "文字セットを選択" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "件名" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "送信者" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "スコア" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "行数" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "列の表示" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "行数を表示" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "日付 (スレッド変更)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "ニュースグループ / To" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "このアカウントのフォルダを作成できません。" - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "このアカウントは削除できません。未送信のメッセージが残っています。" - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"少なくともこのアカウントの一つのグループが現在使われています。\n" -"今はアカウントは削除できません。" - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"メモリ割り当てに失敗しました。\n" -"データの消失を防ぐため、アプリケーションを\n" -"すぐに閉じてください。" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"このメッセージの作者はニュースグループへのフォローアップ\n" -"ではなくEメールでの返信を要求しています。(Followup-To: poster)\n" -"このままニュースグループに返信しますか?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "ニュースグループに返信" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Eメールで返信" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "このメッセージの作者はあなたの返信のメールコピーを要求しています。(Mail-Copies-To header)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "記事は添付ファイルを含んでいます。それも含めて転送しますか?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "転送する" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "転送しない" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "転送されたメッセージ (開始)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "ニュースグループ" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "転送されたメッセージ (終了)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "本当にこの記事をキャンセルしますか?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "記事をキャンセル" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"キャンセルメッセージを今送りますか?\n" -"それとも後で送りますか?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "今すぐ(&N)" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "後で(&L)" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "有効なニュースアカウントが設定されていません。" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "本当にこの記事を置き換えますか?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "置き換え" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "この記事は編集できません。" - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>署名生成プログラムから次が出力されました:\n" -"<br>\n" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "この記事は既に送信されています。" - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "記事を読み込めません。" - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "送信待ちフォルダを読み込めません。" - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "記事の投稿を中止しました。未送信記事は「送信待ち」フォルダに保存されています。" - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"メッセージ ID の生成のためにホスト名を設定するか\n" -"無効にしてください。" - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "アカウント設定ダイアログの個人情報タブに有効なメールアドレスを入力してください。" - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "設定ダイアログの個人情報セクションに有効なメールアドレスを入力してください。" - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Eメールはキャンセルしたり置き換えることはできません。" - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "キャンセルメッセージはキャンセルしたり置き換えることはできません。" - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "送信済みの記事のみキャンセルや置き換えができます。" - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "この記事は既にキャンセルまたは置き換えされています。" - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"このメッセージ ID は KNode で生成されたものではないので\n" -"この記事をキャンセルしたり置き換えることはできません。\n" -"ただしニュースグループ上であなたの記事を探して、そこで\n" -"キャンセル (または置き換え) することは可能です。" - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"この記事はあなたのものではないようです。\n" -"キャンセルや置き換えは自分の記事に対してのみ可能です。" - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"キャンセルや置き換えするには、記事本体を\n" -"ダウンロードする必要があります。" - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "送信中のエラー" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "これらの記事を送信中にエラーが発生しました:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "未送信記事は「送信待ち」フォルダに保存されています。" - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "エラーメッセージ:<br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "すべて" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "未読" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "新規" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "監視中" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "未読記事を含むスレッド" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "新規記事を含むスレッド" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "自分の記事" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "自分の記事を含むスレッド" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "添付ファイルを保存" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "記事を保存" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " リストを生成中..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "件名なし" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "本当にこれらの記事を削除しますか?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "記事を削除" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (モデレータ付き)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: 新規 %2 件, 表示 %3 件" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " フィルタ : %1 " - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1 : 表示 %2 件" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b> 内の期限切れの記事を削除中" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "フォルダ <b>%1</b> をコンパクト化" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>期限切れ: %2<br>残り: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "整理" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "整理中です。しばらくお待ちください..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "未読の列" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "合計列" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "未読" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "合計" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "最近のアドレスを編集..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "今すぐ送信(&S)" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "後で送信(&L)" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "下書きとして保存(&D)" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "削除(&E)" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "引用として貼り付け(&Q)" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "署名を挿入(&S)" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "ファイルを挿入(&I)..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "ファイルを挿入 (&box に)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "ファイルを添付(&F)..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "PGP で記事に署名する(&P)" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "プロパティ(&P)" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "記事を送信(&N)" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Eメールを送信(&M)" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "文字セットを設定(&C)" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "文字セットを設定" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "行を折り返す(&W)" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "引用記号を追加(&Q)" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "引用記号を削除(&R)" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Box を追加(&B)" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Box を削除(&M)" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "元のテキスト (折り返しなし) を取得(&O) " - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "暗号化 (Rot 13)(&C)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "外部エディタを起動(&E)" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<投稿済み & 送信済み>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<投稿済み & 送信済み>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "件名を入力してください。" - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "ニュースグループを入力してください。" - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"13 以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。\n" -"あなたの記事とは関連のないニュースグループはすべて削除してください。" - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"6 以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。\n" -"本当にそうするのが良いか、考え直してください。\n" -"そしてあなたの記事とは関連のないグループはすべて削除してください。\n" -"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "送信(&S)" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "編集(&E)" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"3 つ以上のニュースグループにクロスポストしようとしています。\n" -"\"Followup-To\" ヘッダを使ってあなたの記事への返信が一つのニュースグループに集まるようにしてください。\n" -"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"13 以上のニュースグループに返信しようとしています。\n" -"\"Followup-To\" ヘッダからいくつかのニュースグループを削除してください。" - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"6 以上のニュースグループに返信しようとしています。\n" -"本当にそうするのが良いか、考え直してください。\n" -"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "メールアドレスを入力してください。" - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"あなたの記事には \"us-ascii\" 文字セット以外の文字が含まれています。\n" -"「オプション」メニューで適切な文字セットを選択してください。" - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "空のメッセージは投稿できません。" - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"あなたの記事は引用テキストだけで構成されているようです。\n" -"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"引用テキストだけで構成された記事は\n" -"投稿できません。" - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"あなたの記事には 80 文字を超える長さの行が含まれています。\n" -"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"あなたの署名は長さが 8 行を超えています。\n" -"広く受け入れられている最大 4 行に合うよう短くした方が良いでしょう。\n" -"記事を編集し直しますか?それとも送信しますか?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"あなたの署名は広く受け入れられている最大 4 行という\n" -"上限を超えています。署名を短くしてください。\n" -"そうしなければ、おそらく他の読者の迷惑になります。" - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"優先する署名鍵がまだ設定されていません。個人情報の設定、\n" -"アカウントの設定、またはグループの設定で指定してください。\n" -"記事は署名なしで送信されます。" - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "署名なしで送信" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "この記事を下書きフォルダに保存しますか?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "ファイルを挿入" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "ファイルを添付" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"投稿者はあなたの返信のメールコピーを必要としていません。(Mail-Copies-To: nobody)\n" -"投稿者の希望を尊重してください。" - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "コピーを送信(&S)" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "これはあなたが書いたすべてのテキストを置き換えます。" - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"エディタが設定されていません。\n" -"設定ダイアログで設定してください。" - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"外部エディタを起動できません。\n" -"設定ダイアログで設定を確認してください。" - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "スペルチェック" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "記事" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Eメール" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "記事 & Eメール" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " 上書き " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " 挿入 " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " タイプ: %1" - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " 文字セット %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " 列: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " 行: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "件名なし" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell を開始できませんでした。\n" -"ISpell が正しく設定されていて、PATH にあることを確認してください。" - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "ISpell がクラッシュしたようです。" - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "スペルの間違いはありません。" - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "T&o:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "グループ(&G):" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "ブラウズ(&R)..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "Follo&wup-To:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "件名(&U):" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"外部エディタで記事の本文を編集しています。\n" -"続けるには外部エディタを終了してください。" - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "外部エディタを終了(&K)" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "追加(&D)..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "候補" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "添付ファイルのプロパティ" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "MIME タイプ(&M):" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "説明(&D):" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "エンコーディング(&E):" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"無効な MIME タイプが指定されました。\n" -"変更してください。" - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"テキストではない添付ファイルの MIME タイプをテキストに変更しました。\n" -"これはファイルの読み込みやエンコード時にエラーを引き起こす可能性があります。\n" -"続けますか?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "署名ファイルを開けません。" - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "署名生成プログラムを実行できません。" - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "もう一つの背景" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "標準のテキスト" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "引用テキスト - 1 段階目" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "引用テキスト - 2 段階目" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "引用テキスト - 3 段階目" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "リンク" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "既読スレッド" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "未読スレッド" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "既読記事" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "未読記事" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "信頼された鍵での有効な署名" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "信頼されていない鍵での有効な署名" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "未チェックの署名" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "無効な署名" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "HTML メッセージ警告" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "記事の本文" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "記事の本文 (固定幅)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "メール作成" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "グループリスト" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "記事リスト" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "ニュースグループサーバ" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "メールサーバ (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "ナビゲーション" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "スコア付け" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "フィルタ" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "ヘッダ" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "ビューア" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "技術的" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "スペル" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ニュースグループに表示するあなたの名前です。</p>" -"<p>例: <b>John Stuart Masterson III</b></p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "組織(&Z):" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>所属する組織の名前です。</p><p>例: <b>KNode, Inc</b></p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "メールアドレス(&D):" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ニュースグループに表示するあなたのメールアドレスです。</p>" -"<p>例: <b>[email protected]</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "返信アドレス(&R):" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>他の人がEメールであなたの記事に返信するときに送信先となるメールアドレスです。このフィールドを埋める場合は、実在するメールアドレスを指定してください。</" -"p>" -"<p>例: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "コピー送信先(&M):" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "変更(&G)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "あなたの OpenPGP 鍵" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "記事の署名に使用する OpenPGP 鍵を選択します。" - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "署名鍵(&Y):" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>ここに指定された OpenPGP 鍵は、あなたの記事の署名に使用します。</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "署名ファイルを使う(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>KNode にファイルから署名を読ませる場合、これを選択してください。</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "署名ファイル(&F):" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>署名を読み取るファイルです。</p><p>例: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "選択(&S)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "ファイルを編集(&E)" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "このファイルはプログラム(&T)" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>署名を生成するプログラムを使用する場合、これを選択してください。</p>" -"<p>例: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "署名を下に指定(&B)" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "署名ファイルを指定" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "ファイル名を指定してください。" - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "フォルダが指定されました。" - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "購読(&S)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "サーバ: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "ポート: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "サーバ: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "ポート: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "%1 のプロパティ" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "新規アカウント" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "サーバ(&V)" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "サーバ(&S):" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "ポート(&P):" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "接続を保つ(&D):" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "タイムアウト(&T):" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "グループ情報を取得する(&F)" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "サーバは認証が必要(&A)" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "ユーザ(&U):" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "パスワード(&W):" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "定期的にニュースをチェックする(&I)" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "チェックの間隔(&V):" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " 分" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "個人情報(&I)" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "整理(&C)" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "ニュースサーバのホスト名とアカウントに任意の名前を付けてください。" - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "ユーザ定義の色を使う(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "変更(&N)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "ユーザ定義のフォントを使う(&F)" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "変更(&E)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "記事の扱い" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "メモリ消費" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "新規記事を自動的にチェックする(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "取得する記事の最大件数(&M):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "記事を既読としてマークするまでの時間(&K):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "クロスポストされた記事を既読としてマークする(&R)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "スマートスクロール(&N)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "スレッド全体を展開する(&W)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "標準でスレッドを展開する(&X)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "記事のスコアを表示する(&S)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "行数を表示する(&L)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "未読件数をスレッドに表示する(&T)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "ヘッダのキャッシュサイズ(&E):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "記事のキャッシュサイズ(&Z):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "「すべて既読としてマーク」で以下の動作を実行" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "次のグループに移動(&S)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "「スレッドを既読としてマーク」で以下の動作を実行" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "現在のスレッドを閉じる(&E)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "次の未読スレッドに移動(&T)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "「スレッドを無視」で以下の動作を実行" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "現在のスレッドを閉じる(&R)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "次の未読スレッドに移動(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "添付ファイル" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "必要なら自動的に行を折り返す(&W)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "末尾の空行を削除する(&M)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "署名を表示する(&N)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "参照バーを表示する" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "認識する引用記号(&U):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "クリックで添付ファイルを開く(&T)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "代替内容を添付ファイルとして表示する(&V)" - -# ACCELERATOR added by translator -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "プレーンテキストよりも HTML を優先する(&L)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "上へ(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "下へ(&W)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "本当にこのヘッダを削除しますか?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "ヘッダのプロパティ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "ヘッダ(&E):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "表示名(&M):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "大(&L)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "ボールド(&B)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "イタリック(&I)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "下線(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "値" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "大(&A)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "ボールド(&D)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "イタリック(&T)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "下線(&N)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "無視したスレッドの標準スコア(&I):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "監視中のスレッドの標準スコア(&W):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "フィルタ(&F):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "コピー(&P)..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "メニュー(&M):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"セパレータを\n" -"追加(&S)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"セパレータを\n" -"削除(&R)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "文字セット(&R):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-bit を許可" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "エンコーディング(&D):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "返信に自分自身の標準文字セットを使う(&W)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "メッセージ ID を生成する(&G)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "ホスト名(&S):" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Headers" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "削除(&T)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "<qt>返信でのプレースホルダ: <b>%NAME</b>=送信者の名前 - <b>%EMAIL</b>=送信者のメールアドレス</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "\"&User-Agent\" 識別ヘッダを追加しない" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "次の文字数で行を折り返す(&W):" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "自動的に署名を挿入する(&N)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "返信" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "導入文(&I):" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>プレースホルダ: <b>%NAME</b>=名前 - <b>%EMAIL</b>=メールアドレス" -"<br><b>%DATE</b>=日付 - <b>%MSID</b>=メッセージ ID - <b>%GROUP</b>=グループ名 - <b>%L</b>" -"=改行</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "引用テキストを自動的に折り返す(&X)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "作者の署名を含める(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "カーソルを導入文の下に移動する(&B)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "外部エディタ" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "エディタを指定(&T):" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f は編集するファイル名で置き換えられます。" - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "外部エディタを自動的に起動する(&R)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "エディタを選択" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "記事の整理に全体の設定を使う(&U)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "ニュースグループの整理に関する設定" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "自動的に古い記事を削除する(&E)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "グループの古い記事をチェックする間隔(&P):" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "既読の記事を保存する期間(&K):" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "未読の記事を保存する期間(&N):" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "サーバにない記事を削除する(&R)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "スレッドを保持する(&V)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " 日" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "フォルダを自動的にコンパクト化する(&M)" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "フォルダの削除済み記事をチェックする間隔(&U):" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "変換" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "変換開始 ..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"おめでとうございます、KNode バージョン %1 にアップグレードしました。" -"<br>残念なことに、このバージョンではいくつかのデータファイルは、以前のとは異なるファイルフォーマットを使用しています。既存のデータはまず変換しなければなりま" -"せん。この処理は今から KNode によって自動的に実行されます。必要なら変換の前に現在のデータのバックアップを取ることができます。" - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "旧データのバックアップを作成" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "バックアップの保存先:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "変換しています。お待ちください..." - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "処理されたタスク:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "変換中にエラーが発生しました。<br>ログの内容を調べ問題を特定してください。" - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "変換は成功しました。<br>新しいバージョンの KNode でお楽しみください。(^^V" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "KNode を起動" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "有効なバックアップパスを指定してください。" - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "バックアップに失敗しました。続行しますか?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "%1 に旧データのバックアップを作成しました。" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "バックアップに失敗しました。" - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "「下書き」フォルダをバージョン 0.4 に変換できませんでした。" - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "「下書き」フォルダをバージョン 0.4 に変換しました" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "「下書き」フォルダには処理するものがありません" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "「送信待ち」フォルダをバージョン 0.4 に変換できませんでした。" - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "「送信待ち」フォルダをバージョン 0.4 に変換しました" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "「送信待ち」フォルダには処理するものがありません" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "「送信済み」フォルダをバージョン 0.4 に変換できませんでした。" - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "「送信済み」フォルダをバージョン 0.4 に変換しました" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "「送信済み」フォルダには処理するものがありません" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Approved" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Content-Transfer-Encoding" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Content-Type" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Date" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribution" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Expires" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Followup-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "From" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Lines" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Mail-Copies-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Mime-Version" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-Posting-Host" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Newsgroups" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organization" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Path" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "References" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Reply-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Sender" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Subject" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Supersedes" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "To" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "User-Agent" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-Newsreader" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Groups" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"以下のプレースホルダが使えます:\n" -"%MYNAME=自分の名前, %MYEMAIL=自分のメールアドレス" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "件名と送信者(&F)" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "メッセージ ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "参照" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "メッセージ ID(&E)" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "状態(&S)" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "経過日数" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " 日" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "追加情報(&A)" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "新規フィルタ" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "名前(&M):" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "単一記事" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "スレッド全体" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "対象(&N):" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "メニューに表示する(&W)" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "このフィルタに付ける名前を入力してください。" - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"この名前のフィルタは既に存在します。\n" -"別の名前を選択してください。" - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "本当にフィルタを削除しますか?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "エラー: そのようなフィルタはありません。" - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "フィルタを選択" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr "フォルダを読み込み中..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "ローカルフォルダ" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "下書き" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "送信待ち" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "送信済み" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "インデックスファイルを読み込めません。" - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "新規フォルダ" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "MBox フォルダをインポート" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " 記事をインポート..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " 記事を保存中..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "フォルダをエクスポート" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " 記事をエクスポート..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " スコア付け..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " ヘッダを整理中..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "保存されたヘッダを読み込めません: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "検索(&E):" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "ツリービューを無効にする(&T)" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "購読済みのみ(&S)" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "新規のみ(&N)" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "グループを読み込み中..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "%1 のグループ: (%2 表示)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "モデレータ付き" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "ニュースグループを購読" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "新規リスト(&L)" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "新規グループ(&G)..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "現在の変更:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "購読" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "購読を中止" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"モデレータ付きのニュースグループを購読しました。\n" -"あなたがこのグループに投稿した記事は、管理プロセス\n" -"に渡されるので、すぐにはグループに現れません。" - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "グループをダウンロード中..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "新規グループ" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "新規グループをチェック" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "前回のチェック以降に作成:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "この日付以降に作成:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "新規グループをチェック中..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"本当にこれらのグループの購読を\n" -"中止しますか?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "購読中止" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"グループ \"%1\" は現在更新中です。\n" -"今は購読を中止できません。" - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"このグループは現在更新中なので期限切れの記事を整理できません。\n" -"後でやり直してください。" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"このアカウントにはグループがありません。\n" -"現在のリストを取得しますか?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "リストを取得" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "取得しない" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "全般(&G)" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "ニックネーム(&N):" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "別の標準文字セットを使う(&U):" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "状態:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "投稿禁止" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "投稿可能" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "記事:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "未読記事:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "新規記事:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "未読記事を含むスレッド:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "新規記事を含むスレッド:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "宛先を選択" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "この記事のグループ:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"モデレータ付きのニュースグループにクロスポスト\n" -"しています。記事がモデレータに承認されるまでは、\n" -"どのグループにも記事は現れません。" - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "メッセージを送信" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "待機中..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "記事ビューア" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "グループビュー" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "ヘッダビュー" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "クイック検索をリセット" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "クイック検索をリセット<br>すべてのメッセージが再び表示されるように、クイック検索をリセットします。" - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "検索(&S):" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " 準備完了" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "KDE ニュースリーダー" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "次の記事(&N)" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "次の記事へ移動" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "前の記事(&P)" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "前の記事へ移動" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "次の未読記事(&A)" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "次の未読スレッド(&T)" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "次のグループ(&X)" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "前のグループ(&V)" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "記事に目を通す(&T)" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "次のフォルダにフォーカス" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "前のフォルダにフォーカス" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "フォルダをフォーカスで選択" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "次の記事にフォーカス" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "前の記事にフォーカス" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "記事をフォーカスで選択" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "アカウントのプロパティ(&P)" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "アカウント名を変更(&R)" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "ニュースグループを購読(&S)..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "すべてのグループの古い記事を削除(&E)" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "すべてのグループで新しい記事を取得(&G)" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "すべてのアカウントで新しい記事を取得(&G)" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "アカウントを削除(&D)" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "ニュースグループに投稿(&P)..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "グループのプロパティ(&P)" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "グループ名を変更(&G)" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "新しい記事を取得(&G)" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "グループの古い記事を削除(&X)" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "グループ再編成(&O)" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "グループの購読を中止(&U)" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "すべて既読としてマーク(&R)" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "すべて未読としてマーク(&N)" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "最後のものを未読としてマーク(&E)..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "KNode を設定(&C)..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "新規フォルダ(&N)" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "新規サブフォルダ(&S)" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "フォルダを削除(&D)" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "フォルダ名を変更(&R)" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "フォルダをコンパクト化(&O)" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "すべてのフォルダをコンパクト化(&M)" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "フォルダを空にする(&E)" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "MBox フォルダをインポート(&I)..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "MBox フォルダをエクスポート(&X)..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "並べ替え(&O)" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "件名で(&S)" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "送信者で(&E)" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "スコアで(&C)" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "行数で(&L)" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "日付で(&D)" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "並べ替え" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "フィルタ(&F)" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "フィルタ" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "記事を検索(&S)..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "リストを更新(&R)" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&C)" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "すべてのスレッドを展開(&X)" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "サブスレッドの表示を切り替え(&T)" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "スレッドを表示(&H)" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "スレッドを隠す(&H)" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "既読としてマーク(&R)" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "未読としてマーク(&K)" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "スレッドを既読としてマーク(&T)" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "スレッドを未読としてマーク(&H)" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "別ウィンドウで開く(&W)" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "スコア付けのルールを編集(&E)..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "スコアを再計算(&S)..." - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "作者のスコアを下げる(&L)..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "作者のスコアを上げる(&R)..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "スレッドを無視(&I)" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "スレッドを監視(&W)" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "送信待ちメッセージを送信(&D)" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "記事を削除(&D)" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "今すぐ送信(&N)" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "記事を編集(&E)..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "ネットワークを停止(&N)" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "記事を ID で取得(&F)..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "グループビューを表示(&G)" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "グループビューを隠す(&G)" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "ヘッダビューを表示(&H)" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "ヘッダビューを隠す(&H)" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "記事ビューアを表示(&A)" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "記事ビューアを隠す(&A)" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "クイック検索を表示" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "クイック検索を隠す" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "グループビューに切り替え" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "ヘッダビューに切り替え" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "記事ビューアに切り替え" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "KNode は現在記事を送信中です。今終了するとこれらの記事は失われます。それでも終了しますか?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "本当に %1 の購読を中止しますか?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "最後のものを未読としてマーク" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "未読にする記事の数を入力:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "標準のフォルダは削除できません。" - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "本当にフォルダとそのサブフォルダを削除しますか?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"このフォルダは記事が現在使用中なので\n" -"削除できません。" - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "標準のフォルダの名前は変更できません。" - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"このフォルダは記事が現在使用中なので\n" -"空にできません。" - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "本当に %1 のすべての記事を削除しますか?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "並べ替える列を選択" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "記事を ID で取得" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "メッセージ ID(&M):" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "取得(&F)" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"内部エラー:\n" -"内部通信のためのパイプを開けませんでした。" - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "内部エラー: このジョブにはアカウントが設定されていません。" - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "KWallet を待機中..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"このサーバにアクセスするには\n" -"ユーザ名とパスワードが必要です。" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "認証に失敗" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "サーバ:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " サーバに接続中..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " ディスクからグループリストを読み込み中..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " グループリストをディスクに書き込み中..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " グループリストをダウンロード中..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " 新規グループを探しています..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " グループの説明をダウンロード中..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " 新規ヘッダをダウンロード中..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " 並べ替え中..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " 記事をダウンロード中..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " 記事を送信中..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "グループリストファイルを読めません" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"グループリストを取得できませんでした。\n" -"以下のエラーが発生しました:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"グループの説明を取得できませんでした。\n" -"以下のエラーが発生しました:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "グループリストファイルを書き出せません" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"新規グループを取得できませんでした。\n" -"以下のエラーが発生しました:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"%1/%2\n" -"の新規記事を取得できませんでした。\n" -"以下のエラーが発生しました:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"新規記事を取得できませんでした。\n" -"サーバは不正な応答を返しました:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"記事を取得できませんでした。\n" -"以下のエラーが発生しました:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>要求された記事はニュースサーバにありません。" -"<br><a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> " -"から取得できるか試してみてください。" - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"接続できません。\n" -"以下のエラーが発生しました:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"認証に失敗しました。\n" -"ユーザ名とパスワードを確認してください。" - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"認証に失敗しました。\n" -"ユーザ名とパスワードを確認してください。\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"エラー発生:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "ホスト名を解決できません" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"接続できません:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"現在のタイムアウト時間を超える遅延が\n" -"発生しました。" - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "メッセージのサイズが内部バッファのサイズを超えました。" - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "接続が壊れています。" - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"コミュニケーションエラー:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "コミュニケーションエラー" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "記事を検索" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "検索(&R)" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "クリア(&L)" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "スレッド全体を表示する(&W)" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet が利用できません。パスワードの管理には KWallet を使うことを強くお勧めします。\n" -"しかしながら、代わりに KNode " -"の設定ファイルにパスワードを保存することもできます。パスワードは解読しにくいフォーマットで保存されますが、設定ファイルにアクセスされると解読されてしまう可能性が" -"あることに注意してください。\n" -"サーバ '%1' のパスワードを設定ファイルに保存しますか?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet が利用できません" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "パスワードを保存する" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "パスワードを保存しない" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "記事のソース" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "既読:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "新規:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "未読のフォローアップがある:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "新規フォローアップがある:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "真" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "偽" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "含む" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "含まない" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "正規表現" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "添付(&A)" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "オプション(&N)" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "スペルチェック結果" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "移動(&G)" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "アカウント(&C)" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "グループ(&R)" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "フォルダ(&D)" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "記事(&A)" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "スコア付け(&O)" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "外部メールプログラムを使う(&U)" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "暗号化" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "なし" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は既に存在します。<br>置き換えますか?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"設定を読み込み/保存できません。\n" -"ホームディレクトリの許可属性が間違っていませんか?\n" -"データの消失を防ぐため KNode をすぐに閉じてください。" - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "ファイルを読み込み/保存できません。" - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "リモートファイルを保存できません。" - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "一時ファイルを作成できません。" - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "'news://server/group' URL" |