diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 216 |
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..f03daa266e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004. +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-06 21:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "応答装置をアクティブにする(&A)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "メールアドレス(&M):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "メールのサブジェクト(&U):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "%s には呼び出した人の名前が入ります" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "メールの最初の行(&F):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "最初の %s に呼び出した人の名前、二番目の %s にその人のホストネームが入ります" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "メッセージが残っていなくてもメールを受け取る(&R)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "応答装置が起動した時に表示される見出し(&B):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"あなたが話しかけようとしていた人から返事がありません。\n" +"Eメールで届けるので、メッセージを残しておいてください。\n" +"書き終ったら、普通に終了してください。" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "%s からのメッセージ" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "%s@%s からのメッセージが残されています。" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "自動転送(&F)" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "転送先(&D) (user または user@host):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "転送方法(&M):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : アナウンスのみ転送します。直接接続です。推奨しません。\n" +"FWR : すべてのリクエストを転送します。必要な場合情報を変更します。直接接続です。\n" +"FWT : すべてのリクエストを転送し、talk を使います。間接接続です。\n" +"\n" +"推奨される使い方:\n" +"ファイアウォールの内側で使用する場合 (かつ ktalkd が内外両方のネットワークにアクセスできる場合) は FWT を推奨します。\n" +"その他の場合は FWR を推奨します。\n" +"\n" +"詳細はヘルプを参照してください。\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "通知(&A)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "応答装置(&W)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "転送(&F)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "通知プログラム(&A):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "会話クライアント(&T):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "サウンド再生(&P)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "サウンドファイル(&S):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "テスト(&T)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "サウンドリストにドロップすれば WAV ファイルを追加できます。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "このタイプのURLは、KDEシステムシステムサウンドモジュールではまだサポートされていません。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "サポートされていないURL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"は WAV ファイルではないようです。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "不適当な拡張子" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "%1 というファイルは既にリストにあります" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "既にあるファイル" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "呼び出し元識別" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "システム上に存在しなかった場合、呼び出された人の名前 (その人の呼び出しを受けています)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "入電した会話要求のダイアログボックス" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "'user@host' の形式にしてください" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "talkデーモンからのメッセージ: ホスト名" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "会話の接続が要求されました" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "ユーザ %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "誰もいません" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "会話が要求されました..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "応答する" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "無視する" |