diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 499 |
1 files changed, 499 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..c0dc7add825 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda <[email protected]>, 2002, 2004. +# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004. +# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "カレンダーを作成 <Dry Run>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "カレンダーを作成 <Verbose>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "イベントを表示 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを表示 <Verbose>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "すみません。UID による HTML へのエクスポートはまだサポートしていません。" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "イベント:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "イベント: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "イベント: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " 内容: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " 開始: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " 終了: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " イベントに関連付けられた時間はありません" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " 説明: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " 場所: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントを挿入 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを挿入 <Verbose>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "成功: \"%1\" を挿入しました" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "失敗: \"%1\" を挿入できません" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントを変更 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントへ <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを変更 <Verbose>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "成功: \"%1\" を変更しました" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "失敗: \"%1\" を変更できません" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "イベントを削除 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "イベントを削除 <Verbose>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "成功: \"%1\" を削除" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(要約はありません)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(場所はありません)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(説明はありません)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[終日]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "役に立つランタイムメッセージを表示" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "表示のみで実行しない" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "使用するカレンダーを指定" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "イベントタイプ (これらのオプションは組合せ可能):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " イベントのみに対する操作 (標準)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " To-do のみに対する操作 [まだ機能しません]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " ジャーナルのみに対する操作 [まだ機能しません]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "メジャー操作モード:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " 指定したエクスポートフォーマットでカレンダーのイベントを表示" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " イベントをカレンダーに挿入" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " 既存のカレンダーイベントを修正 " + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " 既存のカレンダーイベントを削除 " + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " 存在しない場合、新規カレンダーファイルを作成" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " このカレンダーをメインカレンダーにインポート" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "操作変更子:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " すべてのカレンダーエントリを表示" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " カレンダーの次のイベントを表示" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " スタート日から次の # 日のイベントを表示" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " 一意の文字列によるイベント識別子" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " この日 [YYYY-MM-DD] から開始 " + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " この時間 [HH:MM:SS] から開始 " + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " この日 [YYYY MM DD] で終了" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " この時間 [HH MM SS] で終了" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " この時間 [secs since epoch] から開始" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " この時間 [secs since epoch] で終了" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " 要約をイベントに追加 (追加/変更モード用)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "説明をイベントに追加 (追加/変更モード用) " + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " イベントに場所を追加 (追加/変更モード用) " + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "エクスポートオプション:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "エクスポートファイルタイプ (標準:テキスト)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "ファイルへのエクスポート (標準:標準出力)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " サポートするエクスポートタイプのリストを表示して終了" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"例:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"医者に行く\" --description \"頭を調べてもらう\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"詳しくは、以下のホームページをご覧ください:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "最初の作者" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 は以下のエクスポートフォーマットをサポートしています:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [標準]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (%2 と同様だがよりコンパクト)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (%2 と同様だが月ビューによる)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (コンマ区切りの値)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "すみません、To-do はまだ動きません。" + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "すみません、Journal はまだ動きません。" + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "無効なエクスポートタイプを指定: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "無効な開始日付を指定: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "無効な開始時間を指定: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "無効な終了日付を指定: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "無効な日付カウントを指定: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "無効な終了時間を指定: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "リモートファイル %1 を作成しようとしています" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "カレンダー %1 は既に存在します" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "カレンダー %1 の作成に成功しました" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "カレンダー %1 を作成できませんでした" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "カレンダーファイルが見つかりません %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "新規カレンダーファイルの作成のために --create オプションを試してください。" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "アクティブなカレンダー" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "標準カレンダー" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "1 オペレーションモードのみ (閲覧、追加、変更、削除、作成) が現時点では許可されています。" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "開始日付/時間が終了日付/時間より後になっています" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "カレンダー %1 インポートに成功しました" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "カレンダーをインポートできませんでした: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "既に存在するイベントを挿入しようとしています" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "イベント UID がありません: --uid コマンドラインオプションを使用" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの変更は失敗しました" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "そのようなイベント UID はありません: イベントの削除は失敗しました" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "指定されたエクスポートファイルを開けません: %1" |