summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 803c84c6f9b..c2d62f7d787 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Light"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Әдеттегі KDE стилі "
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Әдеттегі TDE стилі "
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Классикалық KDE"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "Классикалық TDE"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "KDE классикалық стилі"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "TDE классикалық стилі"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "platinum стилі"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>KDE %1 жүйесіне қош келдіңіз</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>TDE %1 жүйесіне қош келдіңіз</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Personalizer өзі қайтадан іске қосылды"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizer KDE сеансының алдында іске қосылған"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Personalizer TDE сеансының алдында іске қосылған"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Шеберді өт&кізіп жіберу"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Шынымен үстел баптауынан шыққыңыз келді ме?</p>"
-"<p>Үстелді баптау шебері KDE үстелін талабыңызға сай баптауға көмектеседі.</p>"
+"<p>Үстелді баптау шебері TDE үстелін талабыңызға сай баптауға көмектеседі.</p>"
"<p>Баптауды аяқтау үшін<b>Қайту</b> батырмасын басыңыз.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
@@ -166,14 +166,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Терезені белсендіру:</b> <i>Терезені шерткен кезде</i>"
"<br> <b>Айдарында қос шертім жасау:</b> <i>Терезені айдарға түю</i>"
"<br> <b>Тышқанмен таңдау:</b> <i>Бір шертім</i>"
"<br> <b>Қолданбаны жегу кезінің белгісі:</b> <i>Күту меңзері</i>"
-"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Әдеттегі KDE сұлбасы</i>"
+"<br> <b>Пернетақта:</b> <i>Әдеттегі TDE сұлбасы</i>"
"<br> "
#: kospage.cpp:364
@@ -314,34 +314,34 @@ msgstr "Керек тілді таңдаңыз:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Personalizer деген дербестігіңізді баптау шебері KDE үстеліңізді бес ыңғайлы "
+"<p>Personalizer деген дербестігіңізді баптау шебері TDE үстеліңізді бес ыңғайлы "
"және жылдам қадамдар арқылы баптап береді. Еліңіз (уақыт, күн және т.б. ел "
"дәстүріне сай бейнелеу үшін), тіл, үстелінің қасиеттері және басқа параметрледі "
"туралы мәлімет сұралады.</p> \n"
-"<P> Барлық баптауларды кейінірек KDE басқару орталығы арқылы өзгертуіңізге "
+"<P> Барлық баптауларды кейінірек TDE басқару орталығы арқылы өзгертуіңізге "
"болады. <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып осы баптауларды кейінге "
"қалдыра аласыз. Дегенмен жаңа пайдаланушыларға осы жеңіл әдісті қолданған "
"жөн.</p>\n"
-"<P> Егер қолданыстағы KDE баптаулары қанағатты болып, шебердің жұмысын "
+"<P> Егер қолданыстағы TDE баптаулары қанағатты болып, шебердің жұмысын "
"аяқтағыңыз келсе <b>Шеберді өткізіп жіберу</b> батырмасын басып, содан кейін <b>"
"Шығу</b> дегенді басыңыз.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>KDE %VERSION% жүйесіне қош келдіңіз!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>TDE %VERSION% жүйесіне қош келдіңіз!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -353,14 +353,14 @@ msgstr "Еліңізді көрсетіңіз:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE көптеген көрнекті арнайы эффектілер бар: қаріптерді тегістеу, файл "
+"<P>TDE көптеген көрнекті арнайы эффектілер бар: қаріптерді тегістеу, файл "
"менеджерінде файлдарды алдын ала қарау, мәзірді анимациялау секілді. Бірақ, "
"барлық осы ыңғайлыктарға компьютердің ресурстары жұмсалады. </P>\n"
"Процессорыңыз жаңа және жедел болса олардың бәрін қосуыңызға болады, ал баяу "
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Жүйенің қасиеттерін қайсысына ұқсас қы
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -447,21 +447,21 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Жүйенің ұқсастығы</b>"
"<br>\n"
"Түрлі операциялық жүелерде графикалық интерфейсінің тәртібі әр алуан.\n"
-"KDE тәртібін үйреніштісіне ұқсас қылып баптауға болады."
+"TDE тәртібін үйреніштісіне ұқсас қылып баптауға болады."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Қозғалыс қабілеттері кем пайдаланатындар үшін KDE-де пернетақтаның арнайы "
+"Қозғалыс қабілеттері кем пайдаланатындар үшін TDE-де пернетақтаның арнайы "
"параметрлерін орнататын пернетақта тіркесімдері бар."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -486,23 +486,23 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"Бұл параметрлерді К-мәзіріндегі <b>Басқару орталығы</b> "
-"дегенді таңдап KDE басқару орталығында өзгертуге болады."
+"дегенді таңдап TDE басқару орталығында өзгертуге болады."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Төмендегі батырманы да басып KDE басқару орталығын жегуге болады."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "Төмендегі батырманы да басып TDE басқару орталығын жегуге болады."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "KDE басқару орталығын &жегу"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "TDE басқару орталығын &жегу"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80