summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po1271
1 files changed, 644 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po
index ba71d3ff537..8f825d9318e 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kpdf.po
@@ -4,224 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:03+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Атауы: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Авторы: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Беттер саны: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Түртіп бастаңыз"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Презентация режімінен шығудың екі жолы бар: біріншісі - ESC пернесін басу; "
-"екіншісі - тышқан меңзерін жоғарғы шетке апарғанда, жоғары оң жақ бұрышында "
-"шыға келетін батырмасын түртіп. Сонымен қатар, әрине, басқа терезелерге аусып "
-"шығуға да болады (әдетте Alt+TAB пернелер арқылы)"
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Бетбелгісі бар беттер ғана көрсетілсін"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Беттер сүзгі үшін кемінде 3 әріпті келтіріңіз"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Сүзгіні тазалау"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Түгел сөйлем сәйкес болсын"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Барлық сөздер сәйкес болсын"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Кемінде бір сөз сәйкес болсын"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Сүзгі параметрлері"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Бөлімі"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Беттің &енін шақтау"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Түгел &бетке шақтау"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "&Мәтінін шақтау"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "Е&кі бет"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Тұтас таспа"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "&Ақтару құралы"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "&Жақындау/алыстау құралы"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "&Таңдау құралы"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Жоғарға жүгірту"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Төменге жүгірту"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr "%n-бетті құжат жүктелді."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" мәтіні табылды."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" мәтіні табылған жоқ."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Бастау -- тергенде іздеу"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr "Мәтін (%n таңба)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Мәтінді дауыстау"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Кескін (%1 x %2 пиксел)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Файлға сақтау..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "Кескін [%1x%2] алмасу буферіне көшіріп алынды."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "Файл сақталмады."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "Кескін [%1x%2] %3 файлына сақталды."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "KTTSD жегу жаңылысы: %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Енін шақтау"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Түгел бетке шақтау"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Іздеу тоқталды."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Қош келдіңіз"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr "Жақындататын аумақты таңдаңыз. Алыстау үшін оң батырманы түртіңіз."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Көшірмелеу үшін мәтін/суретті таңдап алыңыз."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Беймәлім файл"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Ашылған құжат жоқ."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "%1 қасиеттері"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Беттері:"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: conf/dlgperformance.ui.h:25
msgid ""
@@ -279,274 +83,24 @@ msgstr "Презентация"
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr "Презентацияның параметрлері"
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Құжат соңына жетті.\n"
-"Басынан жалғастырылсын ба?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "'%1' деген табылған жоқ."
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Kpdf-тың бөлшегі табылған жоқ."
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+#: shell/shell.cpp:132
msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
-"PDF файлы сыртқы бір қолданбаны орындауға әрекет жасады, бірақ Kpdf "
-"қауіпсіздігіңіз үшін бұны рұқсат етпеді."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "%1 MIME түрлі файлды ашатын қолданба табылған жоқ."
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Құжатты оқу үшін паролін келтіріңіз:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Паролі келмеді. Қайталап көріңіз:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Атауы"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Тақырыбы"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Түйінді сөздері"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Құрушысы"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Өндірушісі"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Құрылған кезі"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Өзгертілген кезі"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF %1 нұсқасы"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Пішімі"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Шифрланған"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Шифрланбаған"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Қауіпсіздігі"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Оңтайландыруы"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Бет саны"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Беймәлім шифрлау"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Беймәлім оңтайландыру"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ендірілген"
+"Файлды ашу үшін түртіңіз\n"
+"Жуырдағы файлды ашу үшін түртіп басып тұрыңыз"
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+#: shell/shell.cpp:152
msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr ""
-"Келтірілген жиектері бет жақтарының ара қатынасын бұзады. Осы өзгертілген ара "
-"қатынасымен басып шығарасыз ба, әлде жиектерін лайықтап жақтар ара қатынасын "
-"сақтап қаласыз ба?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Жақтар ара қатынасын өзгрету"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Келтірілген жиектермен басу"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Жақтар ара қатынасын сақтау"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "беймәлім"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Type 1C (OpenType)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (OpenType)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID Type 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID Type 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID Type 0C (OpenType)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (OpenType)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[жоқ]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Кезі беймәлім"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Бетке өту %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Сыртқы файлды ашу"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "'%1' дегенді жегу..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Бірінші бетке"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Алдыңғы бетке"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Келесі бетке"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Соңғы бетке"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Алға"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Презентацияны бастау"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Презентацияны аяқтау"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Табу..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Өтетін бет..."
+"Файлды ашу үшін <b>Түртіңіз</b> немесе жуырдағы файлды ашу үшін <b>"
+"Түртіп басып тұрыңыз</b>"
#: shell/main.cpp:22
msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
@@ -572,37 +126,6 @@ msgstr "Xpdf авторы"
msgid "Icon"
msgstr "Таңбашасы"
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Kpdf-тың бөлшегі табылған жоқ."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Файлды ашу үшін түртіңіз\n"
-"Жуырдағы файлды ашу үшін түртіп басып тұрыңыз"
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
-msgstr ""
-"Файлды ашу үшін <b>Түртіңіз</b> немесе жуырдағы файлды ашу үшін <b>"
-"Түртіп басып тұрыңыз</b>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: part.cpp:82
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF параметрлері"
@@ -762,6 +285,10 @@ msgstr "Бетбелгіні өшіру"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні қосу"
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Енін шақтау"
+
#: part.cpp:963
msgid "Tools"
msgstr "Құралдар"
@@ -774,344 +301,834 @@ msgstr "Бұл құжатты басып шығаруға болмайды."
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Құжат басып шығарылмады. bugs.kde.org дегенге хабарлаңыз"
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Ө&ту"
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Құжат соңына жетті.\n"
+"Басынан жалғастырылсын ба?"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Процессорды жұмсау"
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "'%1' деген табылған жоқ."
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "&Мөлдірлік эффекті болсын"
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"PDF файлы сыртқы бір қолданбаны орындауға әрекет жасады, бірақ Kpdf "
+"қауіпсіздігіңіз үшін бұны рұқсат етпеді."
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "&Аясы болсын"
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "%1 MIME түрлі файлды ашатын қолданба табылған жоқ."
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Жадын жұмсау"
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Бетке өту %1"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Аз"
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Сыртқы файлды ашу"
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "Қа&лыпты (әдетті)"
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "'%1' дегенді жегу..."
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "Кө&п"
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Бірінші бетке"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Бағдарламаның көрінісі"
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Алдыңғы бетке"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Нобайлар тізімінде &іздеу панелі болсын"
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Келесі бетке"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "&Нобайлар бетпен байланыстырылсын"
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Соңғы бетке"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Жүгірту ж&олақтары болсын"
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Алға"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "&Ишара мен мәлімет хабарлары болсын"
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Презентацияны бастау"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "DRM (авторлықты қорғау) шектеулері ұ&станылсын"
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Презентацияны аяқтау"
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Табу..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Өтетін бет..."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Құжатты оқу үшін паролін келтіріңіз:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Паролі келмеді. Қайталап көріңіз:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Атауы"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Тақырыбы"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Авторы"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Түйінді сөздері"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Құрушысы"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Өндірушісі"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Құрылған кезі"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Өзгертілген кезі"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF %1 нұсқасы"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Пішімі"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифрланған"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Шифрланбаған"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Қауіпсіздігі"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оңтайландыруы"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Бет саны"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Беймәлім шифрлау"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Беймәлім оңтайландыру"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ендірілген"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Келтірілген жиектері бет жақтарының ара қатынасын бұзады. Осы өзгертілген ара "
+"қатынасымен басып шығарасыз ба, әлде жиектерін лайықтап жақтар ара қатынасын "
+"сақтап қаласыз ба?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Жақтар ара қатынасын өзгрету"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Келтірілген жиектермен басу"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Жақтар ара қатынасын сақтау"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OpenType)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "[none]"
+msgstr "[жоқ]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Кезі беймәлім"
+
+#. i18n: file part.rc line 28
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:213
#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "Файл өзгерістерін &бақылау"
+msgid "&Go"
+msgstr "Ө&ту"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Тәртібі"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid " sec."
msgstr " сек."
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Advance every:"
msgstr "Бетті көрсету аралығы:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Loop after last page"
msgstr "Соңғы беттен кейін біріншіден қайталау"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "BlindsQt::Vertical"
msgstr "Тік жалюзи секілді"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "BlindsQt::Horizontal"
msgstr "Жатық жалюзи секілді"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Box In"
msgstr "Шаршы ішке"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Box Out"
msgstr "Шаршы ішінен"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Еріп кету"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Glitter Down"
msgstr "Жоғардан шығу"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Glitter Right"
msgstr "Сол жақтан шығу"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr "Жоғары сол жақтан шығу"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Random Transition"
msgstr "Кездейсоқ ауыстыру"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Horizontal In"
msgstr "Екі жақтан ортаға"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Horizontal Out"
msgstr "Ортадан екі жаққа"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Vertical In"
msgstr "Жоғары-төменнен ортаға"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SplitQt::Vertical Out"
msgstr "Ортадан жоғары-төменге"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Wipe Down"
msgstr "Төменге шайып тастау"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Wipe Right"
msgstr "Оңға шайып тастау"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Wipe Left"
msgstr "Солға шайып тастау"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Wipe Up"
msgstr "Жоғарға шайып тастау"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Default transition:"
msgstr "Әдетті ауысуы:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "Тышқан меңзері:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Hidden After Delay"
msgstr "Сәлден кейін жасырылсын"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Әрқашанда көрсетілсін"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Always Hidden"
msgstr "Әрқашанда жасырылсын"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Аясының түсі:"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Show s&ummary page"
msgstr "Қ&ортынды бет көрсетілсін"
#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Show &progress indicator"
msgstr "&Барыс көрсеткіші болсын"
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Процессорды жұмсау"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&Мөлдірлік эффекті болсын"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "&Аясы болсын"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Жадын жұмсау"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Аз"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "Қа&лыпты (әдетті)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "Кө&п"
+
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Draw border around &Images"
msgstr "&Кескіндер қоршауымен ерекшеленсін"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Draw border around &Links"
msgstr "&Сілтемелері қоршауымен ерекшеленсін"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Change &Colors"
msgstr "&Түстерін өзгерту"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr "Ескерту: бұл параметрлер көрсету қарқынын едәуір бәсендетеді."
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Invert colors"
msgstr "Түстері &терістелсін"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Change &paper color"
msgstr "Қағаз түсі өзг&ертілсін"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Қағаздың түсі:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "&Change dark and light colors"
msgstr "Кою және ашық түстері ө&згертілсін"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Light color:"
msgstr "Ашық түсі:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Қою түсі:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Convert to &black and white"
msgstr "Ақ &пен қараға айналдырылсын"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастылығы:"
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Бөлу табалдырығы:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Бағдарламаның көрінісі"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Нобайлар тізімінде &іздеу панелі болсын"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "&Нобайлар бетпен байланыстырылсын"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Жүгірту ж&олақтары болсын"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "&Ишара мен мәлімет хабарлары болсын"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "DRM (авторлықты қорғау) шектеулері ұ&станылсын"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Файл өзгерістерін &бақылау"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Retain document viewing data"
+msgstr ""
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Бетбелгісі бар беттер ғана көрсетілсін"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Бөлімі"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Беймәлім файл"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Ашылған құжат жоқ."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 қасиеттері"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Беттері:"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Беттер сүзгі үшін кемінде 3 әріпті келтіріңіз"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Сүзгіні тазалау"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Түгел сөйлем сәйкес болсын"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Барлық сөздер сәйкес болсын"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Кемінде бір сөз сәйкес болсын"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Сүзгі параметрлері"
+
+#: ui/pageview.cpp:259
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Беттің &енін шақтау"
+
+#: ui/pageview.cpp:262
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Түгел &бетке шақтау"
+
+#: ui/pageview.cpp:265
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "&Мәтінін шақтау"
+
+#: ui/pageview.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Сол жақтан шығу"
+
+#: ui/pageview.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Солға шайып тастау"
+
+#: ui/pageview.cpp:277
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "Е&кі бет"
+
+#: ui/pageview.cpp:281
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Тұтас таспа"
+
+#: ui/pageview.cpp:286
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Ақтару құралы"
+
+#: ui/pageview.cpp:290
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Жақындау/алыстау құралы"
+
+#: ui/pageview.cpp:293
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Таңдау құралы"
+
+#: ui/pageview.cpp:301
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Жоғарға жүгірту"
+
+#: ui/pageview.cpp:304
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Төменге жүгірту"
+
+#: ui/pageview.cpp:364
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr "%n-бетті құжат жүктелді."
+
+#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" мәтіні табылды."
+
+#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" мәтіні табылған жоқ."
+
+#: ui/pageview.cpp:716
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Бастау -- тергенде іздеу"
+
+#: ui/pageview.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "Мәтін (%n таңба)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
+
+#: ui/pageview.cpp:1132
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Мәтінді дауыстау"
+
+#: ui/pageview.cpp:1134
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Кескін (%1 x %2 пиксел)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1136
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Файлға сақтау..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1154
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Кескін [%1x%2] алмасу буферіне көшіріп алынды."
+
+#: ui/pageview.cpp:1161
+msgid "File not saved."
+msgstr "Файл сақталмады."
+
+#: ui/pageview.cpp:1168
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Кескін [%1x%2] %3 файлына сақталды."
+
+#: ui/pageview.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "KTTSD жегу жаңылысы: %1"
+
+#: ui/pageview.cpp:1581
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Түгел бетке шақтау"
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Іздеу тоқталды."
+
+#: ui/pageview.cpp:2023
+msgid "Welcome"
+msgstr "Қош келдіңіз"
+
+#: ui/pageview.cpp:2135
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Жақындататын аумақты таңдаңыз. Алыстау үшін оң батырманы түртіңіз."
+
+#: ui/pageview.cpp:2141
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Көшірмелеу үшін мәтін/суретті таңдап алыңыз."
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Атауы: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Авторы: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Беттер саны: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Түртіп бастаңыз"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Презентация режімінен шығудың екі жолы бар: біріншісі - ESC пернесін басу; "
+"екіншісі - тышқан меңзерін жоғарғы шетке апарғанда, жоғары оң жақ бұрышында "
+"шыға келетін батырмасын түртіп. Сонымен қатар, әрине, басқа терезелерге аусып "
+"шығуға да болады (әдетте Alt+TAB пернелер арқылы)"