summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po685
1 files changed, 685 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..89afaf060b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# translation of kcron.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <[email protected]>, 2007.
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Crontab ប្រព័ន្ធ)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "កំហុស​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ឲ្យ crontab ទាន់​សម័យ ។"
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "រាល់​ថ្ងៃ "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "ទី ១"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "ទី ២"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "ទី ៣"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "ទី ៤"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "ទី ៥"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "ទី ៦"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "ទី ៧"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "ទី ៨"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "ទី ៩"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "ទី ១០"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "ទី ១១"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "ទី ១២"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "ទី ១៣"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "ទី ១៤"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "ទី ១៥"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "ទី ១៦"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "ទី ១៧"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "ទី ១៨"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "ទី ១៩"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "ទី ២០"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "ទី ២១"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "ទី ២២"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "ទី ២៣"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "ទី ២៤"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "ទី ២៥"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "ទី ២៦"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "ទី ២៧"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "ទី ២៨"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "ទី ២៩"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "ទី ៣០"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "ទី ៣១"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "ថ្ងៃ​សប្ដាហ៍"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "ច"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "អ"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "ព"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "ព្រ"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "សុ"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "ស"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "អ"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "រាល់​ខែ "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "មករា"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "មីនា"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "មេសា"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "សីហា"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "កញ្ញាា"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "តុលា"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "រាល់ DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT រួម​ទាំង DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "នៅ​ពេល​វេលា"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr " និង"
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " និង "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr " "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr " "
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាងក្រោម​កើត​ឡើង ខណៈ​ចាប់ផ្ដើម KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron នឹង​បិទ​ឥឡូវ ។\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​កម្មវិធី​ដើម្បី​រត់​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្"
+"រោយ ។\n"
+"ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ ចុច​លើ​ថត​ភារកិច្ច និង​ជ្រើស "
+"កែ​សម្រួល/ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​ចំពោះ​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "បើក"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "រត់​ឥឡូវ"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​បាន​ត្រូវ​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរឬ?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​កាត់​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​ភ្ជាប់​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "កំពុង​កែប្រែ​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "កំពុង​លុប​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "កំពុង​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​ថ្មី ឬ​អថេរ ។"
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ភារកិច្ច ឬ​អថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "លុប​ភារកិច្ច ឬ​អថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "បើក/បិទ​ភារកិច្ច​ភារកិច្ច ឬ​អថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "រត​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឥឡូវ​នេះ ។"
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "បើក/បិទ​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "បិទ/បើក​របារ​ស្ថានភាព ។"
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "បិទ ។"
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "កែប្រែ​ភារកិច្ច"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ភារកិច្ច"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច ៖"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "កែប្រែ​អថេរ"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "កែ​សម្រួល​អថេរ"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "អថេរ ៖"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "គ្មាន​អថេរ..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "អថេរ"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "បោះពុម្ព Cron Tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "ជម្រើស Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "បោះពុម្ព Crontab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "បោះពុម្ព​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "រត់​ជា ៖"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រុករក..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "ខែ"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "កំណត់​ទាំងអស់"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​ខែ"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "ប្រចាំ​ថ្ងៃ"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "រត់​រាល់​ថ្ងៃ"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ខាងក្រោម​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច ៖\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "កម្មវិធី​សម្រាប់​រត់"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "ខែ"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​ខែ ឬ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍​ក៏​បាន"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​កម្មវិធី ។ សូម​បញ្ចូល​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "កម្មវិធី​គឺ​ជា​ឯកសារ​ដែល​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ សូម​បញ្ចូល​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr ""
+"មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​ដែល​បាន​ម៉ោន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ crontab ។"
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "អថេរ ៖"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ថត​ផ្ទះ​លំនាំ​ដើម ។"
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "អ៊ីម៉ែល​ផ្ដល់​ទិន្នផល​ទៅ​គណនី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​សែល​លំនាំ​ដើម ។"
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "ថត​ដើម្បី​ស្វែងរក​សម្រាប់​ឯកសារ​កម្មវិធី ។"
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ ។"
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​អថេរ ។"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ/ភារកិច្ច/អថេរ"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "ភារកិច្ច/អថេរ"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> លើ %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"