diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po | 4645 |
1 files changed, 0 insertions, 4645 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po deleted file mode 100644 index 8a0fa15f63d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po +++ /dev/null @@ -1,4645 +0,0 @@ -# translation of kig.po to Khmer -# translation of kig.po to -# -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007. -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ឧបករណ៍ដែលមានឥទ្ធិពលបំផុតមួយនៅក្នុងកម្មវិធី Kig គឺម៉ឺនុយជាច្រើន " -"ដែលអ្នកអាច\n" -"បញ្ចូលបានដោយចុចលើ វត្ថុមួយ ឬ នៅលើចន្លោះទំនេរណាមួយនៅក្នុង\n" -"ឯកសារ ។ អ្នកអាចប្រើពួកវា ដើម្បី ផ្ដល់ឈ្មោះឲ្យវត្ថុ ប្ដូរពណ៌វត្ថុ\n" -"និងរចនាប័ទ្មបន្ទាត់ ហើយ និងវត្ថុដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ជាច្រើនទៀត ។</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចបង្កើតចំណុចថ្មី ដោយមិនចាំបាច់ប្រើម៉ឺនុយ ឬ របារឧបករណ៍ទេ\n" -"គឺគ្រាន់តែចុចនៅកន្លែងណាមួយនៅលើឯកសារ Kig ដោយប្រើ <em>ប៊ូតុងកណ្ដុរ\n" -"កណ្ដាល</em> ។</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig អាចបើកជាទ្រង់ទ្រាយឯកសារបានច្រើន ៖ ឯកសាររបស់វាគឺ (ឯកសារ<code>" -".kig</code>),\n" -"ឯកសារ<em>KGeo</em>, ឯកសារ<em>KSeg</em> និង ឯកសារមួយចំនួន<em>Dr. Geo</em>" -"\n" -"និងឯកសារ<em>Cab ri™</em> ។</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig មានវត្ថុច្រើនជាង 40 និងការបម្លែង 10 យ៉ាងដែលអ្នកអាចបង្កើត " -"និងប្រើ\n" -"នៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នក ៖ បើកម៉ឺនុយ <em>វត្ថុ</em> " -"ដើម្បីមើលវត្ថុទាំងអស់នោះ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចប្រើវត្ថុដែលបានជ្រើសដើម្បីចាប់ផ្ដើមបង្កើតវត្ថុ\n" -"ហើយទាមទារឲ្យវត្ថុដែលបានជ្រើសនោះជាអាគុយម៉ង់ទៀត ។ ឧទាហរណ៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសចំណុចពីរ\n" -"អ្នកអាចជ្រើស <em>ចាប់ផ្ដើម->រង្វង់ដោយប្រើបីចំណុច</em> ពី\n" -"ម៉ឺនុយលេចឡើង ដើម្បីចាប់ផ្ដើមធ្វើការគូសរង្វង់ដោយប្រើបីចំណុច ។</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig អាចពង្រីកសំណុំវត្ថុរបស់វា ដោយប្រើម៉ាក្រូខាងក្រៅ ។ " -"អ្នកអាចស្វែងរកម៉ាក្រូដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍\n" -"ណាមួយនៅលើតំបន់បណ្ដាញរបស់ Kig ៖\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a> ។</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកដាក់កណ្ដុរនៅលើវត្ថុពីរ ឬច្រើន " -"ហើយអ្នកចង់ជ្រើសវត្ថុណាមួយ\n" -"អ្នកអាចចុចគ្រាប់ចុច <em>ប្ដូរ (shift)</em> និង\n" -"ចុច<em>ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេង</em> " -"ដើម្បីយកបញ្ជីវត្ថុដែលនៅក្រោមទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរដែល\n" -"នៅពេលនោះ អ្នកអាចជ្រើសវាបានហើយ ។</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "វត្ថុ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "ចំណុច" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "រង្វង់ និងអ័ក្ស" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "ពហុកោណ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "វ៉ិចទ័រ និងចម្រៀក" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "សាជី និងគូប" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "សាជីបន្ថែម" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "គូប" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "មុំ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "ការបម្លែង" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "ឌីផេរ៉ងស្យែលធរណីមាត្រ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "ពិសោធ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "ចំណុច" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "វ៉ិចទ័រ និងចម្រៀក" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "រង្វង់ និងអ័ក្ស" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "សាជី" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "មុំ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "ការប្លែងភាព" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "ពិសោធ" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "វត្ថុផ្សេងទៀត" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "តម្រង Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo បច្ចុប្បន្នមានរូបភាពពន្យល់ច្រើនជាងមួយ ។\n" -"សូមជ្រើសរើសមួយដើម្បីបញ្ចូល ៖" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "ទទឹង ៖" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " ភីកសែល" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "រក្សាសមាមាត្រទិដ្ឋភាព" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "បង្ហាញាអ័ក្ស" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "បង្ហាញស៊ុមបន្ថែម" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "" -"ត្រង់នេះអ្នកអាចកែប្រែឈ្មោះ សេចក្ដីពិពណ៌នា " -"និងរូបតំណាងរបស់ប្រភេទម៉ាក្រូ ។" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "នៅត្រង់នេះ អ្នកអាចកែសម្រួលឈ្មោះប្រភេទម៉ាក្រូបច្ចុប្បន្នបាន ។" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកែសម្រួលសេចក្ដីពិពណ៌នារបស់ប្រភេទម៉ាក្រូបច្ចុប្បន្នបាន ។ " -"វាលនេះគឺជាជម្រើស ដូច្នេះ អ្នកអាចមិនបំពេញវាបាន ៖ " -"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ នៅពេលនោះ " -"ប្រភេទម៉ាក្រូរបស់អ្នកនឹងគ្មានសេចក្ដីពិពណ៌នា ។" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាងប្រភេទម៉ាក្រូបច្ចុប្បន្ន ។" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "កំណត់ម៉ាក្រូថ្មី" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "វត្ថុដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"ជ្រើសវត្ថុ\"ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ\" សម្រាប់ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ហើយ ចុច \"បន្ទាប់\" ។" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "វត្ថុចុងបញ្ចប់" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុចុងបញ្ចប់សម្រាប់ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ និងសេចក្ដីពិពណ៌នាសម្រាប់ប្រភេទថ្មីរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "បង្កើតស្លាក" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទសម្រាប់ស្លាក" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"បញ្ចូលអត្ថបទសម្រាប់ស្លាករបស់អ្នកនៅទីនេះ ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញផ្នែកវ៉ារ្យ៉ង់ នោះអ្នកដាក់ %1, %2, ... នៅទីដែលសមស្រប " -"(ឧ. \"ចម្រៀកនេះគឺមានប្រវែង %1 ឯកតា\") ។" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទនៅក្នុងស៊ុម" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "ជ្រើសអាគុយម៉ង់" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"ឥឡូវ ចូរជ្រើសអាគុយម៉ង់ដែលអ្នកត្រូវការ ។ ចំពោះអាគុយម៉ង់ទាំងអស់ " -"គឺត្រូវចុចលើវាជ្រើសវត្ថុមួយ និងលក្ខណៈសម្បត្តិមួយនៅក្នុងបង្អួច Kig " -"រួចហើយចុច បញ្ចប់ នៅពេលដែលអ្នកបានធ្វើរួច..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"នៅត្រង់នេះ អ្នកអាចគ្រប់គ្រងប្រភេទបាន អ្នកអាចយកវាចេញក៏បាន " -"ផ្ទុកពីឯកសារក៏បាន ហើយ រក្សាទុកទៅឯកសារក៏បាន..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៅទីនេះ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីប្រភេទម៉ាក្រូបច្ចុប្បន្ន... អ្នកអាចជ្រើស កែសម្រួល លុប នាំចេញ " -"និងនាំចូលពួកវាបាន..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "លុបប្រភេទដែលបានជ្រើលសចេញពីបញ្ជីទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "នាំប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើសចេញទៅកាន់ឯកសារទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "នាំចូល..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "នាំចូលម៉ាក្រូដែលមាននៅក្នុងឯកសារមួយឬច្រើន ។" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "ស្គ្រីបថ្មី" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"ជ្រើសវត្ថុអាគុយម៉ង់ ( ប្រសិនបើមានច្រើន )\n" -"នៅក្នុងបង្អួច Kig ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "បញ្ចូលកូដ" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "ឥឡូវ ចូរបំពេញកូដ ៖" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "រង្វង់ដោយប្រើចំណុចកណ្ដាល និងបន្ទាត់" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "" -"រង្វង់មួយដែលបានបង្កើតដោយចំណុចកណ្ដាលរបស់វា " -"ហើយប៉ះទៅនឹងបន្ទាត់ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "បង្កើតរង្វង់ដែលប៉ះទៅនឹងបន្ទាត់នេះ" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "បង្កើតរង្វង់ដោយចំណុចកណ្ដាលនេះ" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ដែលដាក់ប៉ះនឹងរង្វង់ថ្មី..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកណ្ដាលរបស់រង្វង់ថ្មី..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "រង្វង់ដោយប្រើចំណុច និងចម្រៀក (ជាអង្កត់ផ្ចិត)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"រង្វង់ដែលបានកំណត់ដោយចំណុចកណ្ដាលរបស់វា " -"និងប្រវែងនៃចម្រៀកជាអង្កត់ផ្ចិត" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "បង្កើតរង្វង់ដែលមានអង្កត់ផ្ចិតជាប្រវែងនៃចម្រៀក" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកដែលប្រវែងរបស់វាផ្ដល់ជាអង្កត់ផ្ចិតនៃរង្វង់ថ្មី..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "រង្វង់ដោយប្រើចំនុច និងចម្រៀក (ជាកាំ)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"រង្វង់ដែលបានកំណត់ដោយចំណុចកណ្ដាលរបស់វា និងប្រវែងចម្រៀក ដែលជាកាំ" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "បង្កើតរង្វង់ដែលមានកាំជាប្រវែងរបស់ចម្រៀកនេះ" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកដែលប្រវែងរបស់វាផ្ដល់កាំនៃរង្វង់ថ្មី..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "ត្រីកោណសមបាត" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "ត្រីកោណសមបាត ដែលបានផ្ដល់កំពូលពីរ" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "ប្រែប្រួល" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "បម្រែបម្រួលខ្សែកោង" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "បម្រែបម្រួលរបស់ខ្សែកោងនេះ" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "ជ្រើសខ្សែកោង..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "រង្វង់ប៉ះ" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "រង្វង់ប៉ះនៃខ្សែកោង នៅចំណុចមួយ" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "រង្វង់ប៉ះនៃខ្សែកោងនេះ" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "រង្វង់ប៉ះនៅត្រង់ចំណុចនេះ" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "ជ្រើសចំណុច..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "អ័ក្សចម្រៀក" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "បន្ទាត់កាត់កែងត្រង់ចំណុចកណ្ដាលរបស់ចម្រៀកដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។" - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "បង្កើតអ័ក្សនៃចម្រៀកនេះ" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកណាមួយដែលអ្នកចង់ គូរអ័ក្ស..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "ការេ" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "ការេដែលមានកំពូលជាប់គ្នាដែលបានផ្ដល់ឲ្យពីរ" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "ផលដកវ៉ិចទ័រ" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "សង់ផលដកវ៉ិចទ័រនៃវ៉ិចទ័រពីរ ។" - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "សង់ផលដកវ៉ិចទ័រនៃវ៉ិចទ័រនេះនិងវ៉ិចទ័រមួយផ្សេងទៀត ។" - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "សង់ផលដកវ៉ិចទ័រនៃវ៉ិចទ័រផ្សេងទៀតនិងវ៉ិចទ័រនេះ ។" - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "សង់ផលដកវ៉ិចទ័រដែលចាប់ផ្ដើមនៅចំណុចនេះ ។" - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រទីមួយនៃវ៉ិចទ័រទាំងពីរដែលអ្នកចង់សង់ផលដក..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "ជ្រើសផ្សេងក្រៅពីវ៉ិចទ័រទាំងពីរដែលអ្នកចង់សង់ផលដក..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់សង់វ៉ិចទ័រផលដកក្នុង..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "KDE Interactive Geometry" -msgstr "ធរណីមាត្រអន្តរកម្មរបស់ KDE" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម អ្នកថែទាំរយៈពេលយូរ រចនា និងសរសេរកូដជាច្រើន ។" - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"ធ្វើការងារសំខាន់ៗជាច្រើនដែលទាក់ទងនឹង Kig ដែលរួមបញ្ចូលវា " -"ប៉ុន្តែមិនកំណត់ជាសាជី គូប ការបម្លែង " -"និងការគាំទ្រការពិសោធលក្ខណៈសម្បត្តិឡើយ ។" - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"អ្នកថែទាំពិតប្រាកដ, តម្រងនាំចូល Dr. Geo, រចនាប័ទ្មចំណុច និងបន្ទាត់, " -"ការបកប្រែជាភាសាអ៊ីតាលី, ដាក់វត្ថុផ្សេងៗនៅទីនេះ និងទីនោះ ។" - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"បានជួយយ៉ាងច្រើនជាមួយនិងការប្រតិបត្តិនៃវត្ថុស្ថានរេខាណិត " -"មានការគណនាដែលជាប់ទាក់ទងក្នុងការធ្វើឲ្យវាត្រឹមត្រូវ ហើយ Franco " -"សរសេរផ្នែកដែលពិបាកបំផុត ។" - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"អ្នកបកប្រែភាសាបារាំង, " -"អ្នកដែលផ្ញើមតិព័ត៌មានមានប្រយោជន៍ខ្លះដល់ខ្ញុំផងដែរ, " -"ចូលចិត្តសំណើរលក្ខណៈពិសេស និងរបាយការណ៍កំហុស ។" - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"អ្នកនិពន្ធរបស់ KGeo, ដែលខ្ញុំទទួលបានការទូន្មាន, ប្រភពខ្លះ, " -"និងការងារសិល្បៈភាគច្រើន ។" - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"បងប្រុសរបស់ ដូមី " -"ដែលគាត់បានសរសេរក្បួនដោះស្រាយការគណនាចំណុចកណ្តាលនៃរង្វង់ដែលមានជ្រុង" -"បី ។" - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "ផ្ញើបំណះសម្រាប់កំហុសខ្លះឲ្យខ្ញុំ ។" - -#: kig/aboutdata.h:75 -msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"សូមផ្តល់ឲ្យខ្ញុំនូវមត្តិអ្នកប្រើល្អៗចំពោះ Kig សំណើរលក្ខណៈពិសេស " -"ការសំអាត និងការជួសជុលរចនាប័ទ្មមួយចំនួន " -"ហើយនិងមនុស្សម្នាក់ដើម្បីជជែកជាមួយខ្ញុំតាមរយះirc :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "ដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះរូបតំណាងកម្មវិធី SVG ដ៏ស្រស់ស្អាត ។" - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "ដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះរូបតំណាងសកម្មភាពវត្ថុថ្មី ។" - -#: filters/cabri-filter.cc:309 -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "នេះគឺជាឯកសារ XFig ដែលមិនមែនជារូបពន្យល់ Cabri ។" - -#: filters/cabri-filter.cc:551 -msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." -msgstr "ឯកសារ Cabri នេះមានវត្ថុ \"%1\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្នមិនគាំទ្រ ។" - -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "សូមជ្រើសរូបពន្យល់" - -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." -msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" គឺជាឯកសារម៉ាក្រូ ដូច្នេះវាមិនមានរូបពន្យល់ទេ ។" - -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "គ្មានរូបពន្យល់នៅក្នុងឯកសារ Dr. Geo \"%1\" ទេ ។" - -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo នេះមានវត្ថុ \"%1 %2\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្នមិនគាំទ្រ ។" - -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"ឯកសារ Dr. Geo នេះមានប្រភេទចំណុចប្រសព្វ, ដែល Kig បច្ចុប្បន្នមិនគាំទ្រ ។" - -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "នាំចេញជារូបភាព" - -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "រូបភាព..." - -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "នាំចេញជារូបភាព" - -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "ជម្រើសរូបភាព" - -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "សូមទោស, មិនបានគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារនេះទេ ។" - -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"ឯកសារ \"%1\" មិនអាចត្រូវបានបើក ។ " -"សូមពិនិត្យថាតើសិទ្ធិឯកសារត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" - -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "សូមទោស, មានកំហុសខណៈពេលរក្សាទុករូបភាព \"%1\"" - -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "នាំចេញជា" - -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "នាំចេញជាឯកសារ XFig" - -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "ឯកសារ XFig..." - -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "ឯកសារ *.fig|XFig (*.fig)" - -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "នាំចេញជាឯកសារ XFig" - -#: filters/filter.cc:73 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" -msgstr "" -"ឯកសារ \"%1\" មិនអាចត្រូវបានបើកទេ ។ នេះប្រហែលជាមានន័យថា វាមិនមាន, ឬ " -"ថាមិនអាចបើកវាដោយសាសិទ្ធិរបស់វា" - -#: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." -msgstr "បានជួបកំហុសខណៈពេលញែកឯកសារ \"%1\" ។ មិនអាចបើកវាបានទេ ។" - -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "ញែកកំហុស" - -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "Kig មិនអាចបើកឯកសារ \"%1\" បានទេ ។" - -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "មិនបានគាំទ្រ" - -#: filters/kseg-filter.cc:180 -msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." -msgstr "" -"ឯកសារ KSeg នេះប្រើការបម្លែងមាត្រដ្ឋាន ដែលKig " -"បច្ចុប្បន្នមិនអាចនាំចូលបាន ។" - -#: filters/kseg-filter.cc:559 -msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"ឯកសារ KSeg នេះបានបំពេញដោយរង្វង់ ដែល Kig បច្ចុប្បន្នមិនបានគាំទ្រ ។" - -#: filters/kseg-filter.cc:565 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." -msgstr "ឯកសារ KSeg នេះមានចម្រៀកធ្នូ ដែលKig បច្ចុប្បន្នមិនបានគាំទ្រ" - -#: filters/kseg-filter.cc:571 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." -msgstr "ឯកសារ KSeg នេះមានធ្នូច្រៀក ដែលKig បច្ចុប្បន្នមិនបានគាំទ្រ ។" - -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "នាំចេញជា Latex..." - -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "&Latex..." - -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "ឯកសារ *.tex|Latex (*.tex)" - -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "នាំចេញជា Latex" - -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "ជម្រើស Latex" - -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតដោយកំណែ Kig \"%1\", " -"ដែលកំណែនេះមិនអាចត្រូវបានបើកទេ ។" - -#: filters/native-filter.cc:201 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." -msgstr "" -"ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតដោយកំណែ Kig \"%1\" ។\n" -"គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយចាស់របស់ Kig (មុន 0.4) ត្រូវបានយកចេញពី Kig ។\n" -"អ្នកអាចសាកល្បងបើកឯកសារនេះជាមួយនឹងកំណែចាស់របស់ Kig (0.4 to 0.6),\n" -"ហើយរក្សាទុកវាម្ដងទៀត, ដែលនឹងរក្សាទុកវាក្នុងទ្រង់ទ្រាយថ្មី ។" - -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 -msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." -msgstr "" -"ឯកសារ Kig នេះបានប្រព័ន្ធកូអរដោណេដែលកំណែ Kig នេះមិនគាំទ្រ ។\n" -"ខ្នាតគំរូប្រពន្ធកូអរដោណេនឹងត្រូវបានប្រើជំនួស ។" - -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 -msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." -msgstr "" -"ឯកសារ Kig នេះប្រើវត្ថុនៃប្រភេទ \"%1\", ដែលកំណែ Kig នេះមិនគាំទ្រ ។ " -"ប្រហែលជាអ្នកបានចងក្រង Kig ដោយមិនគាំទ្រចំពោះប្រភេទវត្ថុនេះ, ឬ " -"ប្រហែលជាអ្នកកំពុងប្រើកំណែចាស់ជាងរបស់ Kig ។" - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "នាំចេញជា SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg| ក្រាហិកវ៉ិចទ័រដែលអាចធ្វើមាត្រដ្ឋាន (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "នាំចេញជា SVG" - -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "ជម្រើស SVG" - -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "សូមទោស, មានកំហុសខ្លះខណៈពេលរក្សាទុកទៅឯកសារ SVG \"%1\"" - -#: misc/builtin_stuff.cc:58 -msgid "Segment" -msgstr "ចម្រៀក" - -#: misc/builtin_stuff.cc:59 -msgid "A segment constructed from its start and end point" -msgstr "ចម្រៀកត្រូវបានបង្កើតឡើងពីរាងផ្កាយ និងចុងចំណុចរបស់វា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:66 -msgid "Line by Two Points" -msgstr "បន្ទាត់តាមពីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:67 -msgid "A line constructed through two points" -msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តាមពីរចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:73 -msgid "Half-Line" -msgstr "បន្ទាត់ពាក់កណ្តាល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:74 -msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." -msgstr "" -"ពាក់កណ្តាលបន្ទាត់តាមចំណុចចាប់ផ្តើមរបស់វា " -"និងចំណុចផ្សេងទៀតនៅកន្លែងណាមួយលើវា ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:81 -msgid "Perpendicular" -msgstr "បន្ទាត់កាត់កែង" - -#: misc/builtin_stuff.cc:82 -msgid "" -"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." -msgstr "" -"បន្ទាត់ត្រូវបានបង្កើតកាត់តាមចំណុច បន្ទាត់កាត់កែងជាមួយបន្ទាត់ឬ " -"ចម្រៀកផ្សេងទៀត ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:89 -msgid "Parallel" -msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:90 -msgid "" -"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" -msgstr "" -"បន្ទាត់ត្រូវបានសង់កាត់តាមចំណុច ហើយ ប៉ារ៉ាឡែលសង់តាមបន្ទាត់ឬ " -"ចម្រៀកផ្សេងទៀត" - -#: misc/builtin_stuff.cc:97 -msgid "Circle by Center && Point" -msgstr "គូសរង្វង់តាមចំណុចកណ្តាល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:98 -msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" -msgstr "" -"រង្វង់ត្រូវបានបង្កើតតាមចំណុចកណ្តាលរបស់វានិងចំណុចដែលជាប់ទាក់ទងជាមួ" -"យវា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:104 -msgid "Circle by Three Points" -msgstr "គូសរង្វង់តាមបីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:105 -msgid "A circle constructed through three points" -msgstr "បង្កើតរង្វង់តាមបីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:120 -msgid "Construct Bisector of This Angle" -msgstr "សង់មុំស្មើគ្នា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:121 -msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." -msgstr "ជ្រើសយកមុំស្មើគ្នាដែលអ្នកចង់បង្កើតជា..." - -#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 -msgid "Angle Bisector" -msgstr "មុំស្មើគ្នា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:123 -msgid "The bisector of an angle" -msgstr "មុំស្មើគ្នា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:130 -msgid "Conic by Five Points" -msgstr "គូសសាជីតាមប្រាំចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:131 -msgid "A conic constructed through five points" -msgstr "បង្កើតសាជីតាមប្រាំចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:138 -msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" -msgstr "គូសអ៊ីពែបូលតាមអាស៊ីមតូត និងចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:139 -msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" -msgstr "អ៊ីពែបូលមានអាស៊ីមតូតកាត់តាមចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:146 -msgid "Ellipse by Focuses && Point" -msgstr "គូសរាងពងក្រពើតាមចំណុចរួម និងចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:147 -msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "" -"រាងពងក្រពើត្រូវបានបង្កើតតាមចំណុចរួមនិ ចំណុចដែលជាប់ទាក់ទងរបស់វា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:154 -msgid "Hyperbola by Focuses && Point" -msgstr "គូសអ៊ីពែបូលតាមចំណុចរួម និងចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:155 -msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "" -"អ៊ីពែបូលត្រូវបានបង្កើតដោយចំណុចរួម និងចំណុចដែលជាប់ទាក់ទង់របស់វា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:162 -msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" -msgstr "គូសសាជីតាមដាយរិចដ្រីច ចំណុចរួម និងជ្រុង" - -#: misc/builtin_stuff.cc:163 -msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" -msgstr "សាជីមានដាយរិចដ្រីច និងចំណុចរួមកាត់តាមជ្រុង" - -#: misc/builtin_stuff.cc:170 -msgid "Vertical Parabola by Three Points" -msgstr "គូសប៉ារ៉ាបូលបញ្ឈរតាមបីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:171 -msgid "A vertical parabola constructed through three points" -msgstr "សង់ប៉ារ៉ាបូលបញ្ឈរតាមបីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:178 -msgid "Cubic Curve by Nine Points" -msgstr "គូសខ្សែកោងគីបតាមប្រាំបួនចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:179 -msgid "A cubic curve constructed through nine points" -msgstr "ខ្សែកោងគូបត្រូវបានបង្កើតតាមប្រាំបួនចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:186 -msgid "Polar Point of a Line" -msgstr "បន្ទាត់ចំណុចរាងប៉ូល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:187 -msgid "The polar point of a line with respect to a conic." -msgstr "បន្ទាត់រាងប៉ូលនៃចំណុចត្រូវមានរាងជាសាជី" - -#: misc/builtin_stuff.cc:194 -msgid "Polar Line of a Point" -msgstr "បន្ទាត់រាងប៉ូលនៃចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:195 -msgid "The polar line of a point with respect to a conic." -msgstr "បន្ទាត់រាងប៉ូលនៃចំណុចត្រូវមានរាងជាសាជី ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:202 -msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" -msgstr "គូសថ្នាំងខ្សែងកោងគីបតាម៦ចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:203 -msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" -msgstr "ខ្សែកោងគូបមានចំណុចថ្នាំងនៅខាងដើមកាត់តាម៦ ចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:210 -msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" -msgstr "ខ្សែកោងគូបដែលមានចុងស្រួចកាត់តាមបួនចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:211 -msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" -msgstr "ខ្សែកោងគូបមានចុងស្រួចផ្តេក នៅខាងដើមកាត់តាមបួនចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:218 -msgid "Directrix of a Conic" -msgstr "ដាយរិចដ្រីចនៃសាជី" - -#: misc/builtin_stuff.cc:219 -msgid "The directrix line of a conic." -msgstr "បន្ទាត់ដាយរិចដ្រីចនៃសាជី ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:226 -msgid "Angle by Three Points" -msgstr "គូសមុំតាមបីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:227 -msgid "An angle defined by three points" -msgstr "មុំដែលបានកំណត់ដោយបីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:234 -msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" -msgstr "គូសអ៊ីពែបូលសមបាតកាត់តាមចំណុចបួន" - -#: misc/builtin_stuff.cc:235 -msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" -msgstr "អ៊ីពែបូលសមបាតត្រូវបានសង់ឡើងដោយកាត់តាមចំណុចបួន" - -#: misc/builtin_stuff.cc:252 -msgid "Construct the midpoint of this segment" -msgstr "បង្កើតចំណុចកណ្តាលនៃចម្រៀកនេះ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 -msgid "Mid Point" -msgstr "ចំណុចកណ្តាល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:259 -msgid "The midpoint of a segment or two other points" -msgstr "ចំណុចកណ្តាលនៃចម្រៀកឬ ចំណុចពីរផ្សេងទៀត" - -#: misc/builtin_stuff.cc:268 -msgid "Vector" -msgstr "វ៉ិចទ័រ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:269 -msgid "Construct a vector from two given points." -msgstr "បង្កើតវ៉ិចទ័រតាមពីរចំណុចដែលបានផ្តល់ឲ្យ ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:276 -msgid "Vector Sum" -msgstr "ផលបូកវ៉ិចទ័រ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:277 -msgid "Construct the vector sum of two vectors." -msgstr "សង់ផលបូកនៃវ៉ិចទ័រពីរ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:284 -msgid "Line by Vector" -msgstr "គូសបន្ទាត់តាមវ៉ិចទ័រ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:285 -msgid "Construct the line by a given vector though a given point." -msgstr "សង់បន្ទាត់ដោយវ៉ិចទ័រដែលផ្ដល់ឲ្យតាមចំណុចដែលផ្ដល់ឲ្យ ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:292 -msgid "Half-Line by Vector" -msgstr "គូសបន្ទាត់ពាក់កណ្តាលតាមវ៉ិចទ័រ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:293 -msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." -msgstr "" -"សង់បន្ទាត់ពាក់កណ្ដាលដោយវ៉ិចទ័រដែលផ្ដល់ឲ្យដែលចាប់ផ្ដើមពីចំណុចដែលផ្ដ" -"ល់ឲ្យ ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:300 -msgid "Arc by Three Points" -msgstr "គូសធ្នូតាមបីចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:301 -msgid "Construct an arc through three points." -msgstr "សង់ធ្នូតាមបីចំណុច ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:308 -msgid "Arc by Center, Angle && Point" -msgstr "គូសធ្នូតាមចំណុចកណ្ដាល មុំ និងចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:309 -msgid "" -"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" -msgstr "" -"សង់ធ្នូរតាមចំណុចកណ្តាលរបស់វា និងមុំដែលបានផ្តល់ឲ្យ " -"ដោយចាប់ផ្តើមនៅចំណុចដែលផ្ដល់ឲ្យ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:317 -msgid "Parabola by Directrix && Focus" -msgstr "គូសប៉ារ៉ាបូលតាមដាយរិចដ្រីច និងចំណុចរួម" - -#: misc/builtin_stuff.cc:318 -msgid "A parabola defined by its directrix and focus" -msgstr "ប៉ារ៉ាបូលបានកំណត់តាមដាយរិចដ្រីច និងចំណុចរួមរបស់វា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:330 -msgid "Translate" -msgstr "បកប្រែ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:331 -msgid "The translation of an object by a vector" -msgstr "ការបកប្រែវត្ថុតាមវ៉ិចទ័រ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:338 -msgid "Reflect in Point" -msgstr "ឆ្លុះនិងចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:339 -msgid "An object reflected in a point" -msgstr "វត្ថុត្រូវបានឆ្លុះនិងចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:346 -msgid "Reflect in Line" -msgstr "ឆ្លុះនិងបន្ទាត់" - -#: misc/builtin_stuff.cc:347 -msgid "An object reflected in a line" -msgstr "វត្ថុត្រូវបានជះត្រឡប់ជាបន្ទាត់" - -#: misc/builtin_stuff.cc:354 -msgid "Rotate" -msgstr "បង្វិល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:355 -msgid "An object rotated by an angle around a point" -msgstr "វត្ថុត្រូវបានបង្វិលតាមមុំជុំវិញចំណុច" - -#: misc/builtin_stuff.cc:362 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: misc/builtin_stuff.cc:363 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"ធ្វើ មាត្រដ្ឋានវត្ថុលើជ្រុង " -"តាមសមាមាត្រដែលបានផ្តល់ឲ្យតាមប្រវែងនៃចម្រៀក" - -#: misc/builtin_stuff.cc:370 -msgid "Scale over Line" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានលើបន្ទាត់" - -#: misc/builtin_stuff.cc:371 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"វត្ថុដែលបានធ្វើមាត្រដ្ឋានលើបន្ទាត់ " -"តាមសមាមាត្រដែលបានផ្តល់ឲ្យដោយប្រវែងចម្រៀក" - -#: misc/builtin_stuff.cc:378 -msgid "Scale (ratio given by two segments)" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន (សមាមាត្រដែលបានផ្តល់ឲ្យតាមពីរចម្រៀក)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:379 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"មាត្រដ្ឋានវត្ថុលើជ្រុង " -"តាមសមាមាត្រដែលបានផ្តល់ឲ្យតាមប្រវែងនៃចម្រៀកពីរ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:386 -msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" -msgstr "" -"ធ្វើមាត្រដ្ឋានលើបន្ទាត់ (សមាមាត្រដែលបានផ្តល់ឲ្យតាមពីរចម្រៀក)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:387 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"វត្ថុដែលបានធ្វើមាត្រដ្ឋានលើបន្ទាត់ " -"តាមសមាមាត្រដែលបានផ្តល់ឲ្យតាមពីរចម្រៀក" - -#: misc/builtin_stuff.cc:394 -msgid "Apply Similitude" -msgstr "អនុវត្តភាពដូចគ្នា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:395 -msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" -msgstr "" -"អនុវត្តភាពដូចគ្នាទៅនឹង វត្ថុ ( លំដាប់នៃការធ្វើមាត្រដ្ឋាន " -"និងការបង្វិលមុំជុំវិញចំណុចកណ្តាល )" - -#: misc/builtin_stuff.cc:402 -msgid "Harmonic Homology" -msgstr "ភាពដូចគ្នាដែលរលាយចូលគ្នា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:403 -msgid "" -"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " -"projective transformation)" -msgstr "" -"ភាពដូចគ្នាដែលរលាយចូលគ្នាតាមចំណុចកណ្តាល និងអ័ក្សដែលបាន ផ្តលឲ្យ " -"នេះជាការបម្លែងដែបញ្ចាំង)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:418 -msgid "Draw Projective Shadow" -msgstr "គូសស្រមោលដែលបញ្ចាំង" - -#: misc/builtin_stuff.cc:419 -msgid "" -"The shadow of an object with a given light source and projection plane " -"(indicated by a line)" -msgstr "" -"ស្រមោលវត្ថុបានផ្តល់នូវប្រភពពន្លឺ និងកាារបញ្ចាំងដែលមានផ្ទៃរាបស្មើ " -"(បង្ហាញតាមបន្ទាត់)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:434 -msgid "Asymptotes of a Hyperbola" -msgstr "អាស៊ីមតូតនៃអ៊ីពែបូល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:435 -msgid "The two asymptotes of a hyperbola." -msgstr "អាស៊ីមតូតពីរនៃអ៊ីពែបូលមួយ ។" - -#: misc/builtin_stuff.cc:448 -msgid "Triangle by Its Vertices" -msgstr "គូសត្រីកោណតាមចំណុចនៃមុំរបស់វា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:449 -msgid "Construct a triangle given its three vertices." -msgstr "សង់ត្រីកោណដែលមានកំពូលបី" - -#: misc/builtin_stuff.cc:471 -msgid "Convex Hull" -msgstr "សំបកប៉ោង" - -#: misc/builtin_stuff.cc:472 -msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" -msgstr "ពហុកោណដែលត្រូវគ្នាទៅនឹង ពហុកោណប៉ោងខាងក្រៅផ្សេងទៀត" - -#: misc/builtin_stuff.cc:486 -msgid "Parallel Test" -msgstr "ពិសោធ ប៉ារ៉ាឡែល" - -#: misc/builtin_stuff.cc:487 -msgid "Test whether two given lines are parallel" -msgstr "ពិសោធថាតើបន្ទាត់ដែលផ្ដល់ឲ្យទាំងពីរប៉ារ៉ាឡែលឬទេ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:494 -msgid "Orthogonal Test" -msgstr "ពិសោធអរតូកូណាល់" - -#: misc/builtin_stuff.cc:495 -msgid "Test whether two given lines are orthogonal" -msgstr "ពិសោធថាតើបន្ទាត់ដែលផ្ដល់ឲ្យទាំងពីរអរតូកូណាល់ឬទេ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:502 -msgid "Collinear Test" -msgstr "ពិសោធ កូលីនេអ៊ែរ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:503 -msgid "Test whether three given points are collinear" -msgstr "ពិសោធថាតើចំណុចបីដែលបានផ្តល់ឲ្យកូលីនេអ៊ែរឬទេ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:510 -msgid "Contains Test" -msgstr "ពិសោធ ការមាន" - -#: misc/builtin_stuff.cc:511 -msgid "Test whether a given curve contains a given point" -msgstr "ពិសោធថាតើខ្សែកោងមានចំណុចដែលផ្ដល់ឲ្យឬទេ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:518 -msgid "In Polygon Test" -msgstr "ពិសោធ នៅក្នុងពហុកោណ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:519 -msgid "Test whether a given polygon contains a given point" -msgstr "ពិសោធថាតើពហុកោណដែលផ្តល់ឲ្យមានចំណុចដែលផ្ដល់ឲ្យឬទេ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:526 -msgid "Convex Polygon Test" -msgstr "ពិសោធ ពហុកោណប៉ោង" - -#: misc/builtin_stuff.cc:527 -msgid "Test whether a given polygon is convex" -msgstr "ពិសោធគូសពហុកោណដែលបានផ្តល់ឲ្យជាពហុកោណប៉ោងឬទេ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:534 -msgid "Distance Test" -msgstr "ពិសោធ ចម្ងាយ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:535 -msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" -msgstr "" -"ពិសោធថាតើជ្រុងដែលបានផ្តល់ឲ្យមានចំងាយដូចគ្នាពីជ្រុងដែលមាន " -"និងជ្រុងផ្សេងទៀតដែលបានផ្តល់ឲ្យឬ " - -#: misc/builtin_stuff.cc:543 -msgid "Vector Equality Test" -msgstr "ពិសោធ ភាពស្មើគ្នានៃវ៉ិចទ័រ" - -#: misc/builtin_stuff.cc:544 -msgid "Test whether two vectors are equal" -msgstr "ពិសោធ គូសវ៉ិចទ័រពីរស្មើគ្នា" - -#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 -msgid "Python Script" -msgstr "ស្គ្រីប Python " - -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "បង្កើតស្គ្រីប Python ថ្មីមួយ ។" - -#: misc/goniometry.cc:121 -msgid "" -"_: Translators: Degrees\n" -"Deg" -msgstr "Deg" - -#: misc/goniometry.cc:122 -msgid "" -"_: Translators: Radians\n" -"Rad" -msgstr "Rad" - -#: misc/goniometry.cc:123 -msgid "" -"_: Translators: Gradians\n" -"Grad" -msgstr "Grad" - -#: misc/guiaction.cc:117 -msgid "" -"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " -"circle, segment." -msgstr "" -"ចំណុចធម្មតា មានន័យថា ចំណុចមួយដែលនៅតែឯង ឬ ភ្ជាប់ទៅនិងបន្ទាត់ រង្វង់ " -"ចម្រៀក ។" - -#: misc/guiaction.cc:129 -msgid "Point" -msgstr "ចំណុច" - -#: misc/guiaction.cc:170 -msgid "Construct a text label." -msgstr "សង់ស្លាកអត្ថបទ ។" - -#: misc/guiaction.cc:180 -msgid "Text Label" -msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" - -#: misc/guiaction.cc:201 -msgid "Construct a Point by its Coordinates" -msgstr "សង់ចំណុចតាមកូអដោនេរបស់វា" - -#: misc/guiaction.cc:211 -msgid "Point by Coordinates" -msgstr "គូសចំណុចតាមកូអរដោណេ" - -#: misc/guiaction.cc:224 -msgid "Fixed Point" -msgstr "ចំណុចថេរ" - -#: misc/guiaction.cc:225 -msgid "Enter the coordinates for the new point." -msgstr "បញ្ចូលកូអរដោណេសម្រាប់ចំណុចថ្មី ។" - -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "ឯកសារ \"%1\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរពីលើឬ?" - -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" - -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: misc/kiginputdialog.cc:125 -msgid "Set Angle Size" -msgstr "កំណត់ទំហំមុំ" - -#: misc/kiginputdialog.cc:136 -msgid "Insert the new size of this angle:" -msgstr "បញ្ចូលទំហំមុំនេះថ្មី ៖" - -#: misc/kiginputdialog.cc:146 -msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." -msgstr "ប្រើវាលកែសម្រួលនេះដើម្បីកែប្រែទំហំមុំ ។" - -#: misc/kiginputdialog.cc:154 -msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"ជ្រើសឯកត្តា goniometric " -"ពីបញ្ជីនេះដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់កែប្រែទំហំនៃមុំនេះ ។ " -"<br>\n" -"បើអ្នកប្តូរទៅជាឯកត្តាផ្សេងទៀត តម្លៃកែសម្រួលក្នុងវាលខាងឆ្វេងនឹង " -"ត្រូវបានបម្លែងទៅជាឯកត្តាថ្មីដែលបានជ្រើស ។" - -#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 -msgid "Could not open macro file '%1'" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារម៉ាក្រូ '%1'" - -#: misc/lists.cc:321 -msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." -msgstr "Kig មិនអាចបើកឯកសារម៉ាក្រូ \"%1\" ។" - -#: misc/lists.cc:322 -msgid "" -"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " -"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." -msgstr "" -"ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតដោយកម្មវិធី Kig កំណែរ (pre-0.4) " -"ដែលជាកំណែចាស់ ។ កំណែ Kig បច្ចុប្បន្ន " -"ដែលគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយនេះត្រូវបានយកចេញ ។ " -"អ្នកអាចព្យាយាមនាំចូលម៉ាក្រូដោយប្រើកំណែ Kig ពីមុន (0.4 ទៅ 0. 6) " -"ហើយបន្ទាប់មកនាំវាចេញទៅជាទ្រង់ទ្រាយថ្មីម្តងទៀត ។" - -#: misc/lists.cc:375 -#, c-format -msgid "Unnamed Macro #%1" -msgstr "ម៉ាក្រូគ្មានឈ្មោះ #%1" - -#: misc/special_constructors.cc:97 -msgid "Radical Lines for Conics" -msgstr "បន្ទាត់រ៉ាឌីកាល់សម្រាប់សាជី" - -#: misc/special_constructors.cc:98 -msgid "" -"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " -"defined for non-intersecting conics." -msgstr "" -"បន្ទាត់ជាច្រើនត្រូវបានបង្កើតតាមការប្រសព្វនៃសាជីពីរ ។ " -"នេះជាការកំណត់សម្រាប់សាជីដែលគ្មានចំណុចប្រសព្វផងដែរ ។" - -#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 -msgid "Moving Point" -msgstr "ចំណុចរំកិល" - -#: misc/special_constructors.cc:157 -msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." -msgstr "" -"ជ្រើសចំណុចរំកិលដែលនឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីជុំវិញខណៈគូសស្ថានរេខាណិត..." - -#: misc/special_constructors.cc:158 -msgid "Following Point" -msgstr "ចំណុចខាងក្រោម" - -#: misc/special_constructors.cc:159 -msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." -msgstr "" -"ជ្រើសចំណុចខាងក្រោម ដែលទីតាំងរបស់វាត្រូវបានស្ថានរេខាណិតនឹងគូសតាម..." - -#: misc/special_constructors.cc:163 -msgid "Locus" -msgstr "ស្ថានរេខាណិត" - -#: misc/special_constructors.cc:163 -msgid "A locus" -msgstr "ស្ថានរេខាណិត" - -#: misc/special_constructors.cc:253 -msgid "Dependent Point" -msgstr "ចំណុចអាស្រ័យ" - -#: misc/special_constructors.cc:289 -msgid "Polygon by Its Vertices" -msgstr "គូសពហុកោណតាមកំពូលរបស់វា" - -#: misc/special_constructors.cc:294 -msgid "Construct a polygon by giving its vertices" -msgstr "សង់ពហុកោណតាមកំពូលដែលវាកំពុងផ្តល់ឲ្យ" - -#: misc/special_constructors.cc:366 -msgid "" -"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" -msgstr "" -"... ជាមួយកំពូលនេះ (ចុចលើកំពូលដំបូងគេដើម្បីបញ្ចប់ដំណើរការការសាងសង់)" - -#: misc/special_constructors.cc:367 -msgid "Construct a polygon with this vertex" -msgstr "បង្កើតពហុកោណតាមកំពូលនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 -msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកំពូលនៃពហុកោណថ្មី..." - -#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 -msgid "Polygon" -msgstr "ពហុកោណ" - -#: misc/special_constructors.cc:430 -msgid "Construct the vertices of this polygon..." -msgstr "សង់កំពូលពហុកោណនេះ..." - -#: misc/special_constructors.cc:434 -msgid "Vertices of a Polygon" -msgstr "កំពូលពហុកោណ" - -#: misc/special_constructors.cc:435 -msgid "The vertices of a polygon." -msgstr "កំពូលពហុកោណ " - -#: misc/special_constructors.cc:497 -msgid "Construct the sides of this polygon..." -msgstr "បង្កើតជ្រុងពហុកោណនេះ..." - -#: misc/special_constructors.cc:501 -msgid "Sides of a Polygon" -msgstr "ជ្រុងពហុកោណ" - -#: misc/special_constructors.cc:502 -msgid "The sides of a polygon." -msgstr "ជ្រុងពហុកោណ" - -#: misc/special_constructors.cc:573 -msgid "Regular Polygon with Given Center" -msgstr "គូសពហុកោណនិយ័តតាមចំណុចកណ្តាលដែលបានផ្តល់ឲ្យ" - -#: misc/special_constructors.cc:578 -msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" -msgstr "" -"សង់ពហុកោណនិយ័តជាមួយចំណុចកណ្តាល និងចំណុចកំពូលដែលបានផ្តល់ឲ្យ" - -#: misc/special_constructors.cc:737 -msgid "Construct a regular polygon with this center" -msgstr "សង់ពហុកោណនិយ័តជាមួយចំណុចកណ្តាលនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:741 -msgid "Construct a regular polygon with this vertex" -msgstr "សង់ពហុកោណនិយ័តជាមួយកំពូលនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:754 -msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" -msgstr "លៃតម្រូវចំនួនជ្រុង (%1/%2)" - -#: misc/special_constructors.cc:760 -msgid "Adjust the number of sides (%1)" -msgstr "លៃតម្រូវចំនួនជ្រុង (%1)" - -#: misc/special_constructors.cc:777 -msgid "Select the center of the new polygon..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកណ្តាលនៃពហុកោណថ្មី..." - -#: misc/special_constructors.cc:781 -msgid "Select a vertex for the new polygon..." -msgstr "ជ្រើសកំពូលសម្រាប់ពហុកោណថ្មី..." - -#: misc/special_constructors.cc:785 -msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." -msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សទ្រនិចដើម្បីទទួលបានលេខដែលអ្នកចង់បាន..." - -#: misc/special_constructors.cc:977 -msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" -msgstr "សង់បន្ទាត់រ៉ាឌីកាល់នៃរង្វង់នេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:979 -msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" -msgstr "សង់បន្ទាត់រ៉ាឌីកាល់នៃសាជីនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:994 -msgid "Generic Affinity" -msgstr "ភាពដូចគ្នានៃប្រភេទ" - -#: misc/special_constructors.cc:995 -msgid "" -"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " -"points (or a triangle)" -msgstr "" -"មានភាពដូចគ្នាតែមួយគត់ដែលផ្គូរផ្គងទៅនឹង ជ្រុងទាំងបី (ឬ ត្រីកោណ) " -"លើជ្រុងបីផ្សេងទៀត (ឬ ត្រីកោណ)" - -#: misc/special_constructors.cc:1018 -msgid "Generic Projective Transformation" -msgstr "កាបម្លែងនៃប្រភេទដែលបញ្ជាំង" - -#: misc/special_constructors.cc:1019 -msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" -msgstr "" -"ការបម្លែងដែលបញ្ជាំងតែមួយផ្គួរផ្គងទៅបួនចំណុច (ឬ ចតុរ័ង្ស) " -"លើបួនចំណុចផ្សេងទៀត (ឬ ចតុរ័ង្ស)" - -#: misc/special_constructors.cc:1046 -msgid "Inversion of Point, Line or Circle" -msgstr "ការដាក់បញ្ច្រាស់នៃចំណុច បន្ទាត់ ឬ រង្វង់" - -#: misc/special_constructors.cc:1047 -msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" -msgstr "ការដាក់បញ្ច្រាស់នៃចំណុច បន្ទាត់ឬ រង្វង់ ដែលគោរពទៅតាមរង្វង់" - -#: misc/special_constructors.cc:1104 -msgid "Measure Transport" -msgstr "រង្វាស់បញ្ជូន" - -#: misc/special_constructors.cc:1109 -msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." -msgstr "បញ្ជូនរង្វាស់នៃចម្រៀកឬ ធ្នូលើបន្ទាត់ឬ រង្វង់ ។" - -#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 -msgid "Segment to transport" -msgstr "ចម្រៀកសម្រាប់បញ្ជូន" - -#: misc/special_constructors.cc:1212 -msgid "Arc to transport" -msgstr "ធ្នូសម្រាប់បញ្ជូន" - -#: misc/special_constructors.cc:1214 -msgid "Transport a measure on this line" -msgstr "បញ្ជូនរង្វាស់លើបន្ទាត់នេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 -msgid "Transport a measure on this circle" -msgstr "បញ្ជូនរង្វាស់លើរង្វង់នេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1220 -msgid "Start transport from this point of the circle" -msgstr "ចាប់ផ្តើមបញ្ជូនពីចំណុចនៃរង្វង់នេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1222 -msgid "Start transport from this point of the line" -msgstr "ចាប់ផ្តើមបញ្ជូនពីចំណុចនៃបន្ទាត់នេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1224 -msgid "Start transport from this point of the curve" -msgstr "ចាប់ផ្តើមបញ្ជូនពីចំណុចនៃខ្សែកោងនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1267 -msgid "Intersect" -msgstr "ប្រសព្វ" - -#: misc/special_constructors.cc:1268 -msgid "The intersection of two objects" -msgstr "ការប្រសព្វនៃវត្ថុពីរ" - -#: misc/special_constructors.cc:1335 -msgid "Intersect this Circle" -msgstr "ប្រសព្វតាមរង្វង់នេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1337 -msgid "Intersect this Conic" -msgstr "ប្រសព្វតាមសាជីនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1339 -msgid "Intersect this Line" -msgstr "ប្រសព្វតាមបន្ទាត់នេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1341 -msgid "Intersect this Cubic Curve" -msgstr "ប្រសព្វខ្សែកោងគូបនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1343 -msgid "Intersect this Arc" -msgstr "ប្រសព្វធ្នូរនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1345 -msgid "Intersect this Polygon" -msgstr "ប្រសព្វពហុកោណនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1350 -msgid "with this Circle" -msgstr "ជាមួយរង្វង់នេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1352 -msgid "with this Conic" -msgstr "ជាមួយកំពូលនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1354 -msgid "with this Line" -msgstr "ជាមួយបន្ទាត់" - -#: misc/special_constructors.cc:1356 -msgid "with this Cubic Curve" -msgstr "ជាមួយខ្សែកោងគូបនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1358 -msgid "with this Arc" -msgstr "ជាមួយធ្នូនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1360 -msgid "with this Polygon" -msgstr "ជាមួយពហុកោណនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1370 -msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" -msgstr "សង់ចំណុចកណ្តាលនៃជ្រុងនេះ និងជ្រុងមួយផ្សេងទៀត" - -#: misc/special_constructors.cc:1371 -msgid "" -"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចដំបូងគេដែលអ្នកចង់សង់ចំណុចកណ្តាល..." - -#: misc/special_constructors.cc:1372 -msgid "Construct the midpoint of this point and another one" -msgstr "សង់ចំណុចកណ្តាលនៃជ្រុង និងជ្រុងមួយផ្សេងទៀត" - -#: misc/special_constructors.cc:1373 -msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងមួយផ្សេងទៀតសម្រាប់សង់ចំណុចកណ្តាល..." - -#: misc/special_constructors.cc:1483 -msgid "Select the first object to intersect..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុដំបូងសម្រាប់ប្រសព្វ..." - -#: misc/special_constructors.cc:1485 -msgid "Select the second object to intersect..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុលើកទីពីរដើម្បីប្រសព្វ..." - -#: misc/special_constructors.cc:1490 -msgid "Tangent" -msgstr "តង់ហ្សង់" - -#: misc/special_constructors.cc:1491 -msgid "The line tangent to a curve" -msgstr "បន្ទាត់តង់ហ្សង់សម្រាប់ខ្សែកោង" - -#: misc/special_constructors.cc:1533 -msgid "Tangent to This Circle" -msgstr "តង់ហ្សង់រង្វង់នេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1535 -msgid "Tangent to This Conic" -msgstr "តង់ហ្សង់សាជីនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1537 -msgid "Tangent to This Arc" -msgstr "តង់ហ្សង់ធ្នូនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1539 -msgid "Tangent to This Cubic Curve" -msgstr "តង់ហ្សង់ខ្សែកោងគូបនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1541 -msgid "Tangent to This Curve" -msgstr "តង់ហ្សង់ខ្សែកោងនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1543 -msgid "Tangent at This Point" -msgstr "តង់ហ្សង់ជ្រុងនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1564 -msgid "Center Of Curvature" -msgstr "ចំណុចកណ្តាលនៃកំណោង" - -#: misc/special_constructors.cc:1565 -msgid "The center of the osculating circle to a curve" -msgstr "ចំណុចកណ្តាលនៃរង្វង់ប៉ះទៅ និងខ្សែកោង" - -#: misc/special_constructors.cc:1600 -msgid "Center of Curvature of This Conic" -msgstr "ចំណុចកណ្តាលនៃកំណោងរបស់សាជីនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1602 -msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" -msgstr "ចំណុចកណ្តាលនៃខ្សែកោងគូបនេះ " - -#: misc/special_constructors.cc:1604 -msgid "Center of Curvature of This Curve" -msgstr "ចំណុចកណ្តាលនៃកំណោងខ្សែកោងនេះ" - -#: misc/special_constructors.cc:1606 -msgid "Center of Curvature at This Point" -msgstr "ចំណុចកណ្តាលនៃកំណោងរបស់ចំណុចនេះ" - -#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 -msgid "Which object?" -msgstr "វត្ថុមួយណា?" - -#: modes/construct_mode.cc:298 -msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." -msgstr "" -"ចុចលើទីតាំងមួយណាដែលអ្នកចង់ដាក់ចំណុចថ្មី ឬ " -"ខ្សែកោងដែលអ្នកចង់ភ្ជាប់ជាមួយទៅកាន់..." - -#: modes/construct_mode.cc:475 -msgid "Now select the location for the result label." -msgstr "ឥឡូវនេះជ្រើសទីតាំងសម្រាប់ទុកលទ្ធផលស្លាក ។" - -#: modes/edittype.cc:62 -msgid "The name of the macro can not be empty." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាក្រូមិនអាចទទេបានឡើយ ។" - -#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 -msgid "<unnamed object>" -msgstr "<វត្ថុមិនដែលគ្មានឈ្មោះ>" - -#: modes/label.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." -msgstr "" -"មានផ្នែក '%n' " -"ក្នុងអត្ថបទដែលអ្នកមិនទាន់បានជ្រើសតម្លៃសម្រាប់ ។សូមយកពួកវាចេញ ឬ " -"យកអាគុយម៉ង់មួយគ្រប់គ្រាន់ហើយ ។" - -#: modes/label.cc:379 -#, c-format -msgid "argument %1" -msgstr "អាគុយម៉ង់ %1" - -#: modes/label.cc:409 -#, c-format -msgid "Selecting argument %1" -msgstr "កំពុងជ្រើសអាគុយម៉ង់ %1" - -#: modes/label.cc:518 -msgid "Change Label" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរស្លាក" - -#: modes/macro.cc:106 -msgid "" -"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " -"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " -"and construct the objects in the correct order..." -msgstr "" -"លទ្ធផលមួយនៃវត្ថុជាច្រើនដែលអ្នកបានជ្រើសមិនអាចត្រូវបានគណនាពីវត្ថុដ" -"ែលបានផ្តល់ឲ្យឡើយ ។ Kig " -"មិនអាចគណនាម៉ាក្រូនេះបានឡើយដោយសារតែបញ្ហានេះ ។ សូមចុច ត្រឡប់ " -"បន្ទាប់មកបង្កើតវត្ថុដែលត្រឹមត្រូវមួយ..." - -#: modes/macro.cc:116 -msgid "" -"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." -msgstr "" -"វត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុដែលបានផ្ដល់ឲ្យមិនត្រូវបានប្រើក្នុងការគណនា" -"នៃវត្ថុលទ្ធិផលទេ ។ វាប្រហែលជាមានន័យថាអ្នកកំពុងរំពឹងឲ្យ Kig " -"ធ្វើអ្វីដែលមិនអាចទៅរួច ។ សូមពិនិត្យម៉ាក្រូ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: modes/moving.cc:157 -msgid "Move %1 Objects" -msgstr "ផ្លាស់ទី %1 វត្ថុ" - -#: modes/moving.cc:240 -msgid "Redefine Point" -msgstr "កំណត់ជ្រុងឡើងវិញ" - -#: modes/popup.cc:197 -msgid "Kig Document" -msgstr "ឯកសារKig " - -#: modes/popup.cc:206 -msgid "%1 Objects" -msgstr "%1 វត្ថុ" - -#: modes/popup.cc:276 -msgid "&Transform" -msgstr "ការប្លែងភាព" - -#: modes/popup.cc:277 -msgid "T&est" -msgstr "ពិសោធ" - -#: modes/popup.cc:278 -msgid "Const&ruct" -msgstr "សង់" - -#: modes/popup.cc:280 -msgid "Add Te&xt Label" -msgstr "បន្ថែមស្លាកអត្ថបទ" - -#: modes/popup.cc:281 -msgid "Set Co&lor" -msgstr "កំណត់ពណ៌ " - -#: modes/popup.cc:282 -msgid "Set &Pen Width" -msgstr "កំណត់ទទឹងប៉ិច" - -#: modes/popup.cc:283 -msgid "Set St&yle" -msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម" - -#: modes/popup.cc:285 -msgid "Set Coordinate S&ystem" -msgstr "កំណត់ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" - -#: modes/popup.cc:393 -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -#: modes/popup.cc:397 -msgid "&Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: modes/popup.cc:401 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#: modes/popup.cc:413 -msgid "&Custom Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: modes/popup.cc:502 -msgid "Set &Name..." -msgstr "កំណត់ឈ្មោះ..." - -#: modes/popup.cc:506 -msgid "&Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 -msgid "Set Object Name" -msgstr "កំណត់ឈ្មោះវត្ថុ" - -#: modes/popup.cc:542 -msgid "Set Name of this Object:" -msgstr "កំណត់ឈ្មោះវត្ថុនេះ ៖" - -#: modes/popup.cc:661 -msgid "Change Object Color" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌វត្ថុ" - -#: modes/popup.cc:677 -msgid "Change Object Width" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទទឹងវត្ថុ" - -#: modes/popup.cc:705 -msgid "Change Point Style" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូររចនាប័ទ្មចំណុច" - -#: modes/popup.cc:718 -msgid "Change Object Style" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូររចនាប័ទ្មវត្ថុ" - -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "មិនលាក់ទាំងអស់" - -#: modes/popup.cc:1065 -msgid "Edit Script..." -msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប..." - -#: objects/angle_type.cc:39 -msgid "Construct an angle through this point" -msgstr "សង់មុំតាមចំណុចនេះ" - -#: objects/angle_type.cc:44 -msgid "" -"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចដែលមុំពាក់កណ្តាលបន្ទាត់ដំបូងត្រូវកាត់តាម..." - -#: objects/angle_type.cc:45 -msgid "Construct an angle at this point" -msgstr "សង់មុំតាមចំណុចនេះ " - -#: objects/angle_type.cc:46 -msgid "Select the point to construct the angle in..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់សង់មុំក្នុង..." - -#: objects/angle_type.cc:48 -msgid "" -"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចដែលមុំពាក់កណ្តាលបន្ទាត់ទីពីរត្រូវកាត់តាម..." - -#: objects/angle_type.cc:103 -msgid "Set Si&ze" -msgstr "កំណត់ទំហំ" - -#: objects/angle_type.cc:147 -msgid "Resize Angle" -msgstr "ប្តូរទំហំមុំ" - -#: objects/arc_type.cc:41 -msgid "Construct an arc starting at this point" -msgstr "សង់ធ្នូដោយចាប់ផ្ដើមនៅចំណុចនេះ" - -#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 -msgid "Select the start point of the new arc..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្ដើមនៃធ្នូថ្មី..." - -#: objects/arc_type.cc:47 -msgid "Construct an arc through this point" -msgstr "សង់ធ្នូកាត់តាមចំណុចនេះ" - -#: objects/arc_type.cc:48 -msgid "Select a point for the new arc to go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់ធ្នូថ្មីសម្រាប់កាត់តាម..." - -#: objects/arc_type.cc:49 -msgid "Construct an arc ending at this point" -msgstr "សង់ចុងធ្នូកាត់តាមចំណុចនេះ" - -#: objects/arc_type.cc:50 -msgid "Select the end point of the new arc..." -msgstr "ជ្រើសចុងចំណុចនៃធ្នូថ្មី ..." - -#: objects/arc_type.cc:145 -msgid "Construct an arc with this center" -msgstr "សង់ធ្នូជាមួយចំណុចកណ្តាល" - -#: objects/arc_type.cc:146 -msgid "Select the center of the new arc..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកណ្តាលនៃធ្នូថ្មី..." - -#: objects/arc_type.cc:149 -msgid "Construct an arc with this angle" -msgstr "សង់ធ្នូជាមួយមុំនេះ" - -#: objects/arc_type.cc:150 -msgid "Select the angle of the new arc..." -msgstr "ជ្រើសមុំនៃធ្នូថ្មី..." - -#: objects/bogus_imp.cc:338 -msgid "Test Result" -msgstr "ពិសោធលទ្ធផល" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 -msgid "Select a point on the curve..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចមួយលើខ្សែកោង..." - -#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 -msgid "Surface" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រៅ" - -#: objects/circle_imp.cc:146 -msgid "Circumference" -msgstr "បរិវេណ" - -#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 -msgid "Radius" -msgstr "កាំ" - -#: objects/circle_imp.cc:149 -msgid "Expanded Cartesian Equation" -msgstr "សមីការ Cartesian ដែលបានពង្រីក" - -#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 -msgid "Cartesian Equation" -msgstr "សមីការ Cartesian" - -#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 -msgid "Polar Equation" -msgstr "សមីការប៉ូល" - -#: objects/circle_imp.cc:236 -msgid "rho = %1 [centered at %2]" -msgstr "rho = %1 [បានដាក់ចំណុចកណ្ដាលនៅ %2]" - -#: objects/circle_imp.cc:245 -msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" -msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" - -#: objects/circle_imp.cc:255 -msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" -msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" - -#: objects/circle_imp.cc:326 -msgid "circle" -msgstr "រង្វង់" - -#: objects/circle_imp.cc:327 -msgid "Select this circle" -msgstr "ជ្រើសរង្វង់នេះ" - -#: objects/circle_imp.cc:328 -#, c-format -msgid "Select circle %1" -msgstr "ជ្រើសរង្វង់ %1" - -#: objects/circle_imp.cc:329 -msgid "Remove a Circle" -msgstr "យករង្វង់ចេញ" - -#: objects/circle_imp.cc:330 -msgid "Add a Circle" -msgstr "បន្ថែមរង្វង់" - -#: objects/circle_imp.cc:331 -msgid "Move a Circle" -msgstr "ផ្លាស់ទីរង្វង់" - -#: objects/circle_imp.cc:332 -msgid "Attach to this circle" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយរង្វង់នេះ" - -#: objects/circle_imp.cc:333 -msgid "Show a Circle" -msgstr "បង្ហាញរង្វង់" - -#: objects/circle_imp.cc:334 -msgid "Hide a Circle" -msgstr "លាក់រង្វង់" - -#: objects/circle_type.cc:29 -msgid "Construct a circle through this point" -msgstr "សង់រង្វង់តាមរយះចំណុចនេះ" - -#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 -#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 -msgid "Select a point for the new circle to go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់រង្វង់ថ្មីកាត់តាម..." - -#: objects/conic_imp.cc:81 -msgid "Conic Type" -msgstr "ប្រភេទសាជី" - -#: objects/conic_imp.cc:82 -msgid "First Focus" -msgstr "កំណុំទីមួយ" - -#: objects/conic_imp.cc:83 -msgid "Second Focus" -msgstr "កំណុំទីពីរ" - -#: objects/conic_imp.cc:192 -msgid "Ellipse" -msgstr "ពងក្រពើ" - -#: objects/conic_imp.cc:194 -msgid "Hyperbola" -msgstr "អ៊ីពែបូល" - -#: objects/conic_imp.cc:196 -msgid "Parabola" -msgstr "ប៉ារ៉ាបូល" - -#: objects/conic_imp.cc:205 -msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" -msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" - -#: objects/conic_imp.cc:218 -msgid "" -"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" -" [centered at %4]" -msgstr "" -"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" -" [ដាក់ឲ្យចំកណ្តាល%4]" - -#: objects/conic_imp.cc:317 -msgid "conic" -msgstr "សាជី" - -#: objects/conic_imp.cc:318 -msgid "Select this conic" -msgstr "ជ្រើសសាជីនេះ" - -#: objects/conic_imp.cc:319 -#, c-format -msgid "Select conic %1" -msgstr "ជ្រើសសាជី %1 " - -#: objects/conic_imp.cc:320 -msgid "Remove a Conic" -msgstr "យកសាជីចេញ" - -#: objects/conic_imp.cc:321 -msgid "Add a Conic" -msgstr "បន្ថែមសាជី" - -#: objects/conic_imp.cc:322 -msgid "Move a Conic" -msgstr "ផ្លាស់ទីសាជី" - -#: objects/conic_imp.cc:323 -msgid "Attach to this conic" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយសាជីនេះ" - -#: objects/conic_imp.cc:324 -msgid "Show a Conic" -msgstr "បង្ហាញសាជី" - -#: objects/conic_imp.cc:325 -msgid "Hide a Conic" -msgstr "លាក់សាជី" - -#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 -#: objects/conic_types.cc:221 -msgid "Construct a conic through this point" -msgstr "សង់សាជីកាត់តាមចំណុចនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 -#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 -#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 -#: objects/conic_types.cc:222 -msgid "Select a point for the new conic to go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់សាជីថ្មីកាត់តាម..." - -#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 -msgid "Construct a conic with this asymptote" -msgstr "សង់សាជីជាមួយអាស៊ីមតូតនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:84 -msgid "Select the first asymptote of the new conic..." -msgstr "ជ្រើសអាស៊ីមតូតដំបូងនៃសាជីថ្មី..." - -#: objects/conic_types.cc:86 -msgid "Select the second asymptote of the new conic..." -msgstr "ជ្រើសអាស៊ីមតូតទីពីរនៃសាជីថ្មី..." - -#: objects/conic_types.cc:140 -msgid "Construct an ellipse with this focus" -msgstr "សង់រាងពងក្រពើជាមួយចំណុចរូមនេះ " - -#: objects/conic_types.cc:145 -msgid "Select the first focus of the new ellipse..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចរួមដំបូងនៃរាងពងក្រពើនេះ ..." - -#: objects/conic_types.cc:147 -msgid "Select the second focus of the new ellipse..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចរួមទីពីរនៃរាងពងក្រពើថ្មីនេះ ..." - -#: objects/conic_types.cc:148 -msgid "Construct an ellipse through this point" -msgstr "សង់រាងពងក្រពើកាត់តាមចំណុចនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:149 -msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងសម្រាប់រាងពងក្រពើថ្មីកាត់តាម..." - -#: objects/conic_types.cc:175 -msgid "Construct a hyperbola with this focus" -msgstr "សង់អ៊ីពែបូលជាមួយចំណុចរួមនេះ " - -#: objects/conic_types.cc:180 -msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចរូមដំបូងនៃអ៊ីពែបូលថ្មី..." - -#: objects/conic_types.cc:182 -msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចរួមទីពីរនៃអ៊ីពែបូលថ្មីមួយ..." - -#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 -msgid "Construct a hyperbola through this point" -msgstr "សង់អ៊ីពែបូលកាត់តាមជ្រុងនេះ " - -#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 -#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 -#: objects/conic_types.cc:428 -msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងសម្រាប់អ៊ីពែបូលកាត់តាម..." - -#: objects/conic_types.cc:217 -msgid "Construct a conic with this line as directrix" -msgstr "សង់សាជីជាមួយបន្ទាត់នេះ ជា directrix" - -#: objects/conic_types.cc:218 -msgid "Select the directrix of the new conic..." -msgstr "ជ្រើសដាយរិចដ្រីចនៃសាជីថ្មី ..." - -#: objects/conic_types.cc:219 -msgid "Construct a conic with this point as focus" -msgstr "សង់សាជីជាមួយចំណុចនេះជាចំណុចរួម" - -#: objects/conic_types.cc:220 -msgid "Select the focus of the new conic..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចរួមរបស់សាជីថ្មីមួយ..." - -#: objects/conic_types.cc:260 -msgid "Construct a parabola through this point" -msgstr "សង់ប៉ារ៉បូលកាត់តាមជ្រុងនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 -#: objects/conic_types.cc:269 -msgid "Select a point for the new parabola to go through..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងសម្រាប់ប៉ារ៉ាបូលថ្មីដោយកាត់តាម..." - -#: objects/conic_types.cc:307 -msgid "Construct a polar point wrt. this conic" -msgstr "សង់ជ្រុងបន្ទាត់រាងប៉ូល wrt. សាជីនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 -msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." -msgstr "ជ្រើសសាជី wrt. ដែលអ្នកចង់សង់ជ្រុងដែលមានរាងជាប៉ូល..." - -#: objects/conic_types.cc:309 -msgid "Construct the polar point of this line" -msgstr "សង់បន្ទាត់នេះជាបន្ទាត់រាងប៉ូលនេះ " - -#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 -msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ដែលអ្នកចង់សង់តាមជ្រុងបន្ទាត់រាងប៉ូល..." - -#: objects/conic_types.cc:343 -msgid "Construct a polar line wrt. this conic" -msgstr "សង់បន្ទាត់ូល រាងប៉ូលt. នៃសាជីនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:345 -msgid "Construct the polar line of this point" -msgstr "សង់ជ្រុងនេះជារាងបន្ទាត់ប៉ូល" - -#: objects/conic_types.cc:380 -msgid "Construct the directrix of this conic" -msgstr "សង់ដាយរិចដ្រីចនៃសាជីនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:381 -msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." -msgstr "ជ្រើសសាជីដែលអ្នកចង់សង់ដាយរិចដ្រីច..." - -#: objects/conic_types.cc:465 -msgid "Construct a parabola with this directrix" -msgstr "សង់ប៉ារ៉ាបូលជាមួយដារិចដ្រីចនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:466 -msgid "Select the directrix of the new parabola..." -msgstr "ជ្រើសដាយរិចដ្រីចនៃប៉ារ៉បូលថ្មី..." - -#: objects/conic_types.cc:467 -msgid "Construct a parabola with this focus" -msgstr "សង់ប៉ារ៉ាបូលជាមួយចំណុចរួម" - -#: objects/conic_types.cc:468 -msgid "Select the focus of the new parabola..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចរួមនៃប៉ារ៉ាបូលថ្មី..." - -#: objects/conic_types.cc:505 -msgid "Construct the asymptotes of this conic" -msgstr "សង់អាស៊ីមតូតនៃសាជីនេះ " - -#: objects/conic_types.cc:506 -msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." -msgstr "ជ្រើសសាជីដែលអ្នកចង់សង់ជាអាស៊ីមតូត..." - -#: objects/conic_types.cc:543 -msgid "Construct the radical lines of this conic" -msgstr "សង់បន្ទាត់រ៉ាឌីកាល់នៃសាជីនេះ" - -#: objects/conic_types.cc:548 -msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." -msgstr "" -"ជ្រើសសាជីទីមួយក្នុងចំណោមសាជីទាំងពីរដែលអ្នកចង់សង់បន្ទាត់រ៉ាឌីកាល់..." - -#: objects/conic_types.cc:550 -msgid "" -"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " -"line..." -msgstr "ជ្រើសសាជីពីរផ្សេងគ្នាដែលអ្នកចង់សង់បន្ទាត់រ៉ាឌីកាល់..." - -#: objects/conic_types.cc:669 -msgid "Switch Radical Lines" -msgstr "ប្តូរកាំបន្ទាត់" - -#: objects/cubic_imp.cc:353 -msgid "cubic curve" -msgstr "ខ្សែកោងគូប" - -#: objects/cubic_imp.cc:354 -msgid "Select this cubic curve" -msgstr "ជ្រើសខ្សែកោងគូបនេះ" - -#: objects/cubic_imp.cc:355 -#, c-format -msgid "Select cubic curve %1" -msgstr "ជ្រើសខ្សែកោងគូប %1" - -#: objects/cubic_imp.cc:356 -msgid "Remove a Cubic Curve" -msgstr "យកខ្សែកោងគូបចេញ " - -#: objects/cubic_imp.cc:357 -msgid "Add a Cubic Curve" -msgstr "បន្ថែមខ្សែកោងគូប" - -#: objects/cubic_imp.cc:358 -msgid "Move a Cubic Curve" -msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែគូប" - -#: objects/cubic_imp.cc:359 -msgid "Attach to this cubic curve" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយខ្សែកោងគូប" - -#: objects/cubic_imp.cc:360 -msgid "Show a Cubic Curve" -msgstr "បង្ហាញខ្សែកោងគូប" - -#: objects/cubic_imp.cc:361 -msgid "Hide a Cubic Curve" -msgstr "លាក់ខ្សែកោងគូប" - -#: objects/cubic_imp.cc:419 -msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" -msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" - -#: objects/cubic_imp.cc:430 -msgid " + %1 = 0" -msgstr " + %1 = 0" - -#: objects/cubic_type.cc:26 -msgid "Construct a cubic curve through this point" -msgstr "សង់ខ្សែកោងគូបកាត់តាមចំណុចនេះ" - -#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 -#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 -#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 -#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 -#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 -#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 -#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 -msgid "Select a point for the new cubic to go through..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងគូបថ្មីកាត់តាម..." - -#: objects/curve_imp.cc:25 -msgid "curve" -msgstr "ខ្សែកោង" - -#: objects/curve_imp.cc:26 -msgid "Select this curve" -msgstr "ជ្រើសខ្សែកោងនេះ " - -#: objects/curve_imp.cc:27 -#, c-format -msgid "Select curve %1" -msgstr "ជ្រើសខ្សែកោង %1 នេះ" - -#: objects/curve_imp.cc:28 -msgid "Remove a Curve" -msgstr "យកខ្សែកោងចេញ " - -#: objects/curve_imp.cc:29 -msgid "Add a Curve" -msgstr "បន្ថែមខ្សែកោង" - -#: objects/curve_imp.cc:30 -msgid "Move a Curve" -msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែកោង" - -#: objects/curve_imp.cc:31 -msgid "Attach to this curve" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយខ្សែកោង" - -#: objects/curve_imp.cc:32 -msgid "Show a Curve" -msgstr "បង្ហាញខ្សែកោង" - -#: objects/curve_imp.cc:33 -msgid "Hide a Curve" -msgstr "លាក់ខ្សែកោង" - -#: objects/intersection_types.cc:30 -msgid "Intersect with this line" -msgstr "ប្រសព្វជាមួយបន្ទាត់នេះ" - -#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 -msgid "Intersect with this conic" -msgstr "ប្រសព្វជាមួយសាជីនេះ " - -#: objects/intersection_types.cc:90 -msgid "Already computed intersection point" -msgstr "ជ្រុងប្រសព្វត្រូវបានគណនារួចរាល់ហើយ" - -#: objects/intersection_types.cc:183 -msgid "Intersect with this cubic curve" -msgstr "ប្រសព្វជាមួយខ្សែកោងគូប" - -#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 -msgid "Intersect with this circle" -msgstr "ប្រសព្វជាមួយរង្វង់នេះ" - -#: objects/intersection_types.cc:295 -msgid "Intersect with this arc" -msgstr "ប្រសព្វជាមួយធ្នូនេះ" - -#: objects/inversion_type.cc:29 -msgid "Invert with respect to this circle" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសដោយគោរពតាមរង្វង់នេះ" - -#: objects/inversion_type.cc:30 -msgid "Select the circle we want to invert against..." -msgstr "ជ្រើសរង្វង់ដែលអ្នកចង់ដាក់បញ្ច្រាសម្តងទៀត..." - -#: objects/inversion_type.cc:34 -msgid "Compute the inversion of this point" -msgstr "គណនាការរៀបបញ្ច្រាសនៃជ្រុងនេះ" - -#: objects/inversion_type.cc:35 -msgid "Select the point to invert..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងដើម្បីដាក់បញ្ច្រាស..." - -#: objects/inversion_type.cc:80 -msgid "Compute the inversion of this line" -msgstr "គណនាការរៀបបញ្ច្រាសនៃបន្ទាត់នេះ " - -#: objects/inversion_type.cc:81 -msgid "Select the line to invert..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់សម្រាប់ដាក់បញ្ច្រាស..." - -#: objects/inversion_type.cc:133 -msgid "Compute the inversion of this segment" -msgstr "គណបាការរៀបបញ្ច្រាសនៃបម្រៀកនេះ " - -#: objects/inversion_type.cc:134 -msgid "Select the segment to invert..." -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកសម្រាប់ដាក់បញ្ច្រាស..." - -#: objects/inversion_type.cc:224 -msgid "Compute the inversion of this circle" -msgstr "គណនាការរៀបបញ្ច្រាសនៃរង្វង់នេះ" - -#: objects/inversion_type.cc:225 -msgid "Select the circle to invert..." -msgstr "ជ្រើសរង្វង់សម្រាប់ដាក់បញ្ច្រាស..." - -#: objects/inversion_type.cc:289 -msgid "Compute the inversion of this arc" -msgstr "គណនាការរៀបបញ្ច្រាសនៃធ្នូនេះ" - -#: objects/inversion_type.cc:290 -msgid "Select the arc to invert..." -msgstr "ជ្រើសធ្នូសម្រាប់ដាក់បញ្ច្រាស..." - -#: objects/line_imp.cc:96 -msgid "Slope" -msgstr "ជ្រាល" - -#: objects/line_imp.cc:97 -msgid "Equation" -msgstr "សមីការ" - -#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 -msgid "Length" -msgstr "ប្រវែង" - -#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 -msgid "First End Point" -msgstr "ចុងបន្ទាត់ដំបូង" - -#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 -msgid "Second End Point" -msgstr "ចុងបន្ទាត់ទីពីរ" - -#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 -msgid "line" -msgstr "បន្ទាត់" - -#: objects/line_imp.cc:440 -msgid "Select a Line" -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់" - -#: objects/line_imp.cc:449 -msgid "Select this line" -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់នេះ" - -#: objects/line_imp.cc:450 -#, c-format -msgid "Select line %1" -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ %1" - -#: objects/line_imp.cc:451 -msgid "Remove a Line" -msgstr "យកបន្ទាត់ចេញ" - -#: objects/line_imp.cc:452 -msgid "Add a Line" -msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់" - -#: objects/line_imp.cc:453 -msgid "Move a Line" -msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់" - -#: objects/line_imp.cc:454 -msgid "Attach to this line" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយបន្ទាត់" - -#: objects/line_imp.cc:455 -msgid "Show a Line" -msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់" - -#: objects/line_imp.cc:456 -msgid "Hide a Line" -msgstr "លាក់បន្ទាត់" - -#: objects/line_imp.cc:465 -msgid "segment" -msgstr "ចម្រៀក" - -#: objects/line_imp.cc:466 -msgid "Select this segment" -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកនេះ" - -#: objects/line_imp.cc:467 -#, c-format -msgid "Select segment %1" -msgstr "ជ្រើសចម្រៀក %1" - -#: objects/line_imp.cc:468 -msgid "Remove a Segment" -msgstr "យកចម្រៀកចេញ" - -#: objects/line_imp.cc:469 -msgid "Add a Segment" -msgstr "បន្ថែមចម្រៀក" - -#: objects/line_imp.cc:470 -msgid "Move a Segment" -msgstr "ផ្លាស់ទីចម្រៀក" - -#: objects/line_imp.cc:471 -msgid "Attach to this segment" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយចម្រៀកនេះ" - -#: objects/line_imp.cc:472 -msgid "Show a Segment" -msgstr "បង្ហាញចម្រៀក" - -#: objects/line_imp.cc:473 -msgid "Hide a Segment" -msgstr "លាក់ចម្រៀក" - -#: objects/line_imp.cc:482 -msgid "half-line" -msgstr "បន្ទាត់ពាក់កណ្តាល" - -#: objects/line_imp.cc:483 -msgid "Select this half-line" -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ពាក់កណ្តាលនេះ" - -#: objects/line_imp.cc:484 -#, c-format -msgid "Select half-line %1" -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ពាក់កណ្តាល %1" - -#: objects/line_imp.cc:485 -msgid "Remove a Half-Line" -msgstr "យកបន្ទាត់ពាក់កណ្តាលចេញ " - -#: objects/line_imp.cc:486 -msgid "Add a Half-Line" -msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ពាក់កណ្តាល" - -#: objects/line_imp.cc:487 -msgid "Move a Half-Line" -msgstr "ផ្លាស់ទីបន្ទាត់ពាក់កណ្តាល" - -#: objects/line_imp.cc:488 -msgid "Attach to this half-line" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយបន្ទាត់ពាក់កណ្តាលនេះ " - -#: objects/line_imp.cc:489 -msgid "Show a Half-Line" -msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ពាក់កណ្តាល" - -#: objects/line_imp.cc:490 -msgid "Hide a Half-Line" -msgstr "លាក់បន្ទាត់ពាក់កណ្តាល" - -#: objects/line_type.cc:38 -msgid "Construct a segment starting at this point" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមបង្កើតចម្រៀកតាមចំណុចនេះ " - -#: objects/line_type.cc:39 -msgid "Select the start point of the new segment..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្តើមនសចម្រៀកថ្មី..." - -#: objects/line_type.cc:40 -msgid "Construct a segment ending at this point" -msgstr "សង់ចុងចម្រៀកតាមចំណុចនេះ" - -#: objects/line_type.cc:41 -msgid "Select the end point of the new segment..." -msgstr "ជ្រើសចុងចំណុចនៃចម្រៀកថ្មី ...." - -#: objects/line_type.cc:66 -msgid "Construct a line through this point" -msgstr "សង់បន្ទាត់កាត់តាមចំណុចនេះ" - -#: objects/line_type.cc:71 -msgid "Select a point for the line to go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់បន្ទាត់ដើម្បីកាត់តាម..." - -#: objects/line_type.cc:73 -msgid "Select another point for the line to go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចផ្សេងទៀតសម្រាប់បន្ទាត់ដើម្បីកាត់តាម..." - -#: objects/line_type.cc:98 -msgid "Construct a half-line starting at this point" -msgstr "សង់បន្ទាត់ពាក់កណ្ដាលដោយចាប់ផ្ដើមនៅចំណុច" - -#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 -msgid "Select the start point of the new half-line..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្តើមនៃបន្ទាត់ពាក់កណ្តាលថ្មីនេះ..." - -#: objects/line_type.cc:104 -msgid "Construct a half-line through this point" -msgstr "សង់បន្ទាត់ពាក់កណ្តាលកាត់តាមចំណុចនេះ" - -#: objects/line_type.cc:105 -msgid "Select a point for the half-line to go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់រាប់បន្ទាត់ពាក់កណ្តាលតាម..." - -#: objects/line_type.cc:146 -msgid "Construct a line parallel to this line" -msgstr "សង់បន្ទាត់ប៉ារ៉ាឡែលនិងបន្ទាត់នេះ" - -#: objects/line_type.cc:147 -msgid "Select a line parallel to the new line..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ប៉ារ៉ាឡែលសម្រាប់បន្ទាត់ថ្មី..." - -#: objects/line_type.cc:148 -msgid "Construct the parallel line through this point" -msgstr "សង់បន្ទាត់ប៉ារ៉ាឡែលកាត់តាមចំណុចនេះ " - -#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 -msgid "Select a point for the new line to go through..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់បន្ទាត់ថ្មីកាត់តាម..." - -#: objects/line_type.cc:179 -msgid "Construct a line perpendicular to this line" -msgstr "សង់បន្ទាត់កាត់កែងទៅនឹង បន្ទាត់នេះ" - -#: objects/line_type.cc:180 -msgid "Select a line perpendicular to the new line..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់កាត់កែងទៅនឹង បន្ទាត់ថ្មី..." - -#: objects/line_type.cc:181 -msgid "Construct a perpendicular line through this point" -msgstr "សង់បន្ទាត់កាត់កែងកាត់តាមចំណុចនេះ " - -#: objects/line_type.cc:224 -msgid "Set &Length..." -msgstr "កំណត់ប្រវែង..." - -#: objects/line_type.cc:243 -msgid "Set Segment Length" -msgstr "កំណត់ប្រវែងចម្រៀក" - -#: objects/line_type.cc:243 -msgid "Choose the new length: " -msgstr "ជ្រើសប្រវែងថ្មី ៖" - -#: objects/line_type.cc:251 -msgid "Resize Segment" -msgstr "ប្តូរទំហំចម្រៀក" - -#: objects/line_type.cc:258 -msgid "Construct a line by this vector" -msgstr "សង់បន្ទាត់តាមវ៉ិចទ័រនេះ " - -#: objects/line_type.cc:259 -msgid "Select a vector in the direction of the new line..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រក្នុងការកំណត់ទិសនៃបន្ទាត់ថ្មី..." - -#: objects/line_type.cc:298 -msgid "Construct a half-line by this vector" -msgstr "សង់បន្ទាត់ពាក់កណ្តាលតាមវ៉ិចទ័រនេះ " - -#: objects/line_type.cc:299 -msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រក្នុងទិសដៅនៃបន្ទាត់ពាក់កណ្តាលថ្មី...ចំណុច" - -#: objects/locus_imp.cc:357 -msgid "locus" -msgstr "ស្ថានរេខាណិត" - -#: objects/locus_imp.cc:358 -msgid "Select this locus" -msgstr "ស្ថានរេខាណិត" - -#: objects/locus_imp.cc:359 -#, c-format -msgid "Select locus %1" -msgstr "ជ្រើសស្ថានរេខាណិត %1" - -#: objects/locus_imp.cc:360 -msgid "Remove a Locus" -msgstr "យកស្ថានរេខាណិតចេញ" - -#: objects/locus_imp.cc:361 -msgid "Add a Locus" -msgstr "បន្ថែមស្ថានរេខាណិត" - -#: objects/locus_imp.cc:362 -msgid "Move a Locus" -msgstr "ផ្លាស់ទីស្ថានរេខាណិត" - -#: objects/locus_imp.cc:363 -msgid "Attach to this locus" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយស្ថានរេខាណិតនេះ" - -#: objects/locus_imp.cc:364 -msgid "Show a Locus" -msgstr "បង្ហាញស្ថានរេខាណិត" - -#: objects/locus_imp.cc:365 -msgid "Hide a Locus" -msgstr "លាក់ស្ថានរេខាណិត" - -#: objects/object_imp.cc:54 -msgid "Object Type" -msgstr "ប្រភេទវត្ថុ" - -#: objects/object_imp.cc:266 -msgid "Object" -msgstr "វត្ថុ" - -#: objects/object_imp.cc:267 -msgid "Select this object" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុនេះ" - -#: objects/object_imp.cc:268 -#, c-format -msgid "Select object %1" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុ %1" - -#: objects/object_imp.cc:269 -msgid "Remove an object" -msgstr "យកវត្ថុចេញ" - -#: objects/object_imp.cc:270 -msgid "Add an object" -msgstr "បន្ថែមវត្ថុ" - -#: objects/object_imp.cc:271 -msgid "Move an object" -msgstr "ផ្លាស់ទីវត្ថុមួយ" - -#: objects/object_imp.cc:272 -msgid "Attach to this object" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយវត្ថុនេះ" - -#: objects/object_imp.cc:273 -msgid "Show an object" -msgstr "បង្ហាញវត្ថុ" - -#: objects/object_imp.cc:274 -msgid "Hide an object" -msgstr "លាក់វត្ថុ" - -#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 -msgid "Angle in Radians" -msgstr "មុំគិតជារាដ្យ៉ង់" - -#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 -msgid "Angle in Degrees" -msgstr "មុំគិតជាដឺក្រេ" - -#: objects/other_imp.cc:213 -msgid "Midpoint" -msgstr "ពាក់កណ្តាលចំណុច" - -#: objects/other_imp.cc:214 -msgid "X length" -msgstr "ប្រវែង X" - -#: objects/other_imp.cc:215 -msgid "Y length" -msgstr "ប្រវែង Y " - -#: objects/other_imp.cc:216 -msgid "Opposite Vector" -msgstr "វ៉ិចទ័រផ្ទុយ" - -#: objects/other_imp.cc:369 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" - -#: objects/other_imp.cc:372 -msgid "Sector Surface" -msgstr "ចម្រៀកផ្ទៃខាងក្រៅ" - -#: objects/other_imp.cc:373 -msgid "Arc Length" -msgstr "ប្រវែងធ្នូ" - -#: objects/other_imp.cc:557 -msgid "angle" -msgstr "មុំ" - -#: objects/other_imp.cc:558 -msgid "Select this angle" -msgstr "ជ្រើសមុំនេះ" - -#: objects/other_imp.cc:559 -#, c-format -msgid "Select angle %1" -msgstr "ជ្រើសមុំ %1" - -#: objects/other_imp.cc:560 -msgid "Remove an Angle" -msgstr "យកមុំចេញ" - -#: objects/other_imp.cc:561 -msgid "Add an Angle" -msgstr "បន្ថែមមុំ" - -#: objects/other_imp.cc:562 -msgid "Move an Angle" -msgstr "ផ្លាស់ទីមុំ" - -#: objects/other_imp.cc:563 -msgid "Attach to this angle" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយមុំនេះ" - -#: objects/other_imp.cc:564 -msgid "Show an Angle" -msgstr "បង្ហាញមុំ" - -#: objects/other_imp.cc:565 -msgid "Hide an Angle" -msgstr "លាក់មុំ" - -#: objects/other_imp.cc:573 -msgid "vector" -msgstr "វ៉ិចទ័រ" - -#: objects/other_imp.cc:574 -msgid "Select this vector" -msgstr "ជ្រើសវ៉ិទ័រនេះ" - -#: objects/other_imp.cc:575 -#, c-format -msgid "Select vector %1" -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រ %1" - -#: objects/other_imp.cc:576 -msgid "Remove a Vector" -msgstr "យកវ៉ិចទ័រចេញ" - -#: objects/other_imp.cc:577 -msgid "Add a Vector" -msgstr "បន្ថែមវ៉ិចទ័រ" - -#: objects/other_imp.cc:578 -msgid "Move a Vector" -msgstr "ផ្លាស់ទីវ៉ិចទ័រ" - -#: objects/other_imp.cc:579 -msgid "Attach to this vector" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយវ៉ិចទ័រ" - -#: objects/other_imp.cc:580 -msgid "Show a Vector" -msgstr "បង្ហាញវ៉ិចទ័រ" - -#: objects/other_imp.cc:581 -msgid "Hide a Vector" -msgstr "លាក់វ៉ិចទ័រ" - -#: objects/other_imp.cc:589 -msgid "arc" -msgstr "ធ្នូ" - -#: objects/other_imp.cc:590 -msgid "Select this arc" -msgstr "ជ្រើសធ្នូនេះ" - -#: objects/other_imp.cc:591 -#, c-format -msgid "Select arc %1" -msgstr "ជ្រើសធ្នូ %1" - -#: objects/other_imp.cc:592 -msgid "Remove an Arc" -msgstr "យកធ្នូចេញ" - -#: objects/other_imp.cc:593 -msgid "Add an Arc" -msgstr "បន្ថែមធ្នូ" - -#: objects/other_imp.cc:594 -msgid "Move an Arc" -msgstr "ផ្លាស់ទីធ្នូ" - -#: objects/other_imp.cc:595 -msgid "Attach to this arc" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយធ្នូ" - -#: objects/other_imp.cc:596 -msgid "Show an Arc" -msgstr "បង្ហាញធ្នូ" - -#: objects/other_imp.cc:597 -msgid "Hide an Arc" -msgstr "លាក់ធ្នូ" - -#: objects/point_imp.cc:75 -msgid "Coordinate" -msgstr "កូអរដោណេ" - -#: objects/point_imp.cc:76 -msgid "X coordinate" -msgstr "កូអរដោណេ X " - -#: objects/point_imp.cc:77 -msgid "Y coordinate" -msgstr "កូអរដោណេ Y " - -#: objects/point_imp.cc:163 -msgid "point" -msgstr "ចំណុច" - -#: objects/point_imp.cc:164 -msgid "Select this point" -msgstr "ជ្រើសចំណុច" - -#: objects/point_imp.cc:165 -#, c-format -msgid "Select point %1" -msgstr "ជ្រើសចំណុច %1" - -#: objects/point_imp.cc:166 -msgid "Remove a Point" -msgstr "យកចំណុចចេញ" - -#: objects/point_imp.cc:167 -msgid "Add a Point" -msgstr "បន្ថែមចំណុច" - -#: objects/point_imp.cc:168 -msgid "Move a Point" -msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច" - -#: objects/point_imp.cc:169 -msgid "Attach to this point" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយចំណុច" - -#: objects/point_imp.cc:170 -msgid "Show a Point" -msgstr "បង្ហាញចំណុច" - -#: objects/point_imp.cc:171 -msgid "Hide a Point" -msgstr "លាក់ចំណុច" - -#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 -msgid "Construct the midpoint of this point and another point" -msgstr "សង់ចំណុចកណ្តាលនៃចំណុចនេះ និងចំណុចផ្សេងទៀត" - -#: objects/point_type.cc:262 -msgid "" -"Select the first of the two points of which you want to construct the " -"midpoint..." -msgstr "ជាដំបូងជ្រើសចំណុចពីរដែលអ្នកចង់សង់ជាចំណុចកណ្តាល..." - -#: objects/point_type.cc:264 -msgid "" -"Select the other of the two points of which you want to construct the " -"midpoint..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចពីរផ្សេងទៀតដែលអ្នកចង់សង់ជាចំណុចកណ្តាល..." - -#: objects/point_type.cc:366 -msgid "Set &Coordinate..." -msgstr "កំណត់កូអរដោណេ..." - -#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 -msgid "Redefine" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ " - -#: objects/point_type.cc:374 -msgid "Set &Parameter..." -msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..." - -#: objects/point_type.cc:397 -msgid "Set Coordinate" -msgstr "កំណត់កូអរដោនេ" - -#: objects/point_type.cc:398 -msgid "Enter the new coordinate." -msgstr "បញ្ចូលកូអរដោនេថ្មី ។" - -#: objects/point_type.cc:439 -msgid "Set Point Parameter" -msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណុច" - -#: objects/point_type.cc:439 -msgid "Choose the new parameter: " -msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី ៖" - -#: objects/point_type.cc:445 -msgid "Change Parameter of Constrained Point" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃជ្រុង" - -#: objects/point_type.cc:635 -msgid "Select the circle on which to transport a measure..." -msgstr "ជ្រើសរង្វង់ណាមួយសម្រាប់បញ្ជូនរង្វាស់..." - -#: objects/point_type.cc:637 -msgid "Select a point on the circle..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចលើរង្វង់..." - -#: objects/point_type.cc:639 -msgid "Select the segment to transport on the circle..." -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកសម្រាប់បញ្ជូនលើរង្វង់..." - -#: objects/polygon_imp.cc:225 -msgid "Number of sides" -msgstr "ចំនួនជ្រុង" - -#: objects/polygon_imp.cc:226 -msgid "Perimeter" -msgstr "បរិមាត្រ" - -#: objects/polygon_imp.cc:228 -msgid "Center of Mass of the Vertices" -msgstr "ចំនួនសរុបចំណុចកណ្តាលនៃកំពូល" - -#: objects/polygon_imp.cc:229 -msgid "Winding Number" -msgstr "ចំនួនរមួល" - -#: objects/polygon_imp.cc:342 -msgid "polygon" -msgstr "ពហុកោណ " - -#: objects/polygon_imp.cc:343 -msgid "Select this polygon" -msgstr "ជ្រើសពហុកោណនេះ " - -#: objects/polygon_imp.cc:344 -#, c-format -msgid "Select polygon %1" -msgstr "ជ្រើសពហុកោណ %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:345 -msgid "Remove a Polygon" -msgstr "យកពហុកោណចេញ" - -#: objects/polygon_imp.cc:346 -msgid "Add a Polygon" -msgstr "បន្ថែមពហុកោណ " - -#: objects/polygon_imp.cc:347 -msgid "Move a Polygon" -msgstr "ផ្លាស់ទីពហុកោណ" - -#: objects/polygon_imp.cc:348 -msgid "Attach to this polygon" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយពហុកោណ" - -#: objects/polygon_imp.cc:349 -msgid "Show a Polygon" -msgstr "បង្ហាញពហុកោណ " - -#: objects/polygon_imp.cc:350 -msgid "Hide a Polygon" -msgstr "លាក់ពហុកោណ" - -#: objects/polygon_imp.cc:360 -msgid "triangle" -msgstr "ត្រីកោណ " - -#: objects/polygon_imp.cc:361 -msgid "Select this triangle" -msgstr "ជ្រើសត្រីកោណនេះ " - -#: objects/polygon_imp.cc:362 -#, c-format -msgid "Select triangle %1" -msgstr "ជ្រើសត្រីកោណ %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:363 -msgid "Remove a Triangle" -msgstr "យកត្រីកោណចេញ " - -#: objects/polygon_imp.cc:364 -msgid "Add a Triangle" -msgstr "បន្ថែមត្រីកោណ" - -#: objects/polygon_imp.cc:365 -msgid "Move a Triangle" -msgstr "ផ្លាស់ទីត្រីកោណ" - -#: objects/polygon_imp.cc:366 -msgid "Attach to this triangle" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយត្រីកោណនេះ" - -#: objects/polygon_imp.cc:367 -msgid "Show a Triangle" -msgstr "បង្ហាញត្រីកោណ" - -#: objects/polygon_imp.cc:368 -msgid "Hide a Triangle" -msgstr "លាក់ត្រីកោណ" - -#: objects/polygon_imp.cc:378 -msgid "quadrilateral" -msgstr "ចតុរ័ង្ស" - -#: objects/polygon_imp.cc:379 -msgid "Select this quadrilateral" -msgstr "ជ្រើសចតុរ័ង្ស" - -#: objects/polygon_imp.cc:380 -#, c-format -msgid "Select quadrilateral %1" -msgstr "ជ្រើសចតុរ័ង្ស %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:381 -msgid "Remove a Quadrilateral" -msgstr "យកចតុរ័ង្សចេញ " - -#: objects/polygon_imp.cc:382 -msgid "Add a Quadrilateral" -msgstr "បន្ថែមចតុរ័ង្ស" - -#: objects/polygon_imp.cc:383 -msgid "Move a Quadrilateral" -msgstr "ផ្លាស់ទីចតុរ័ង្ស" - -#: objects/polygon_imp.cc:384 -msgid "Attach to this quadrilateral" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយចតុរ័ង្សនេះ " - -#: objects/polygon_imp.cc:385 -msgid "Show a Quadrilateral" -msgstr "បង្ហាញចតុរ័ង្ស" - -#: objects/polygon_imp.cc:386 -msgid "Hide a Quadrilateral" -msgstr "លាក់ចតុរ័ង្ស" - -#: objects/polygon_type.cc:36 -msgid "Construct a triangle with this vertex" -msgstr "សង់ត្រីកោណតាមកំពូលនេះ 7" - -#: objects/polygon_type.cc:37 -msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកំពូលនៃត្រីកោណថ្មី..." - -#: objects/polygon_type.cc:406 -msgid "Intersect this polygon with a line" -msgstr "ប្រសព្វពហុកោណ ជាមួយបន្ទាត់នេះ " - -#: objects/polygon_type.cc:407 -msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." -msgstr "ជ្រើសពហុកោណដែលអ្នកចង់ប្រសព្វជាមួយបន្ទាត់..." - -#: objects/polygon_type.cc:543 -msgid "Construct the vertices of this polygon" -msgstr "សង់ចំណុចកំពូលនៃអហុកោណនេះ" - -#: objects/polygon_type.cc:544 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." -msgstr "ជ្រើសពហុកោណមួយណាដែលអ្នកចង់សង់កំពូល..." - -#: objects/polygon_type.cc:586 -msgid "Construct the sides of this polygon" -msgstr "សង់ផ្នែកនៃពហុកោណនេះ" - -#: objects/polygon_type.cc:587 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." -msgstr "ជ្រើសពហុកោណ ដែលអ្នកចង់សង់ជ្រុង..." - -#: objects/polygon_type.cc:632 -msgid "Construct the convex hull of this polygon" -msgstr "សង់រាងប៉ោងខាងក្រៅនៃពហុកោណនេះ " - -#: objects/polygon_type.cc:633 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." -msgstr "ជ្រើសពហុកោណ ដែលអ្នកចង់សង់មានរាងប៉ោងខាងក្រៅ..." - -#: objects/special_calcers.cc:23 -msgid "Project this point onto the circle" -msgstr "គ្រោងចំណុចសម្រាប់រង្វង់" - -#: objects/tangent_type.cc:38 -msgid "Select the point for the tangent to go through..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងតង់ហ្សង់កាត់តាម..." - -#: objects/tests_type.cc:30 -msgid "Is this line parallel?" -msgstr "តើនេះជាបន្ទាត់ប៉ារ៉ាឡែលឬ ?" - -#: objects/tests_type.cc:31 -msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ប៉ារ៉ាឡែលពីរដំបូងគេដែលអាចធ្វើទៅបាន..." - -#: objects/tests_type.cc:32 -msgid "Parallel to this line?" -msgstr "ប៉ារ៉ាឡែលទៅនិងបន្ទាត់នេះ ?" - -#: objects/tests_type.cc:33 -msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ដែលអាចប៉ារ៉ាឡែលពីរផ្សេងទៀត..." - -#: objects/tests_type.cc:61 -msgid "These lines are parallel." -msgstr "ទាំងនេះជាបន្ទាត់ប៉ារ៉ាឡែល ។" - -#: objects/tests_type.cc:63 -msgid "These lines are not parallel." -msgstr "ទាំងនេះមិនមែនជាបន្ទាត់ប៉ារ៉ាឡែលទេ ។" - -#: objects/tests_type.cc:74 -msgid "Is this line orthogonal?" -msgstr "តើនេះជាបន្ទាត់អរតូកូណាល់ឬ ?" - -#: objects/tests_type.cc:75 -msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ដែលអាចអរតូកូណាល់ទីមួយនៃបន្ទាត់ពី..." - -#: objects/tests_type.cc:76 -msgid "Orthogonal to this line?" -msgstr "អរតូកូណាល់និងបន្ទាត់នេះ ?" - -#: objects/tests_type.cc:77 -msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ដែលអាចអរតូកូណាល់ពីរផ្សេងទៀត..." - -#: objects/tests_type.cc:105 -msgid "These lines are orthogonal." -msgstr "ទាំងនេះជាបន្ទាត់អរតូកូណាល់ ។" - -#: objects/tests_type.cc:107 -msgid "These lines are not orthogonal." -msgstr "បន្ទាត់ទាំងនេះមិនមែនជាបន្ទាត់អរតូកូណាល់ទេ ។" - -#: objects/tests_type.cc:118 -msgid "Check collinearity of this point" -msgstr "ពិនិត្យកូលីនេអ៊ែរនៃចំណុចនេះ" - -#: objects/tests_type.cc:119 -msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចទីមួយនៃចំណុចបីដែលអាចកូលីនេអ៊ែរ..." - -#: objects/tests_type.cc:120 -msgid "and this second point" -msgstr "ហើយនិងជ្រុងទីពីរនេះ" - -#: objects/tests_type.cc:121 -msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចទីពីរនៃចំណុចបីដែលអាចកូលីនេអ៊ែរ..." - -#: objects/tests_type.cc:122 -msgid "with this third point" -msgstr "ជាមួយនិងចំណុចទីបី" - -#: objects/tests_type.cc:123 -msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចុងក្រោយនៃចំណុចបីដែលអាចកូលីនេអ៊ែរ..." - -#: objects/tests_type.cc:152 -msgid "These points are collinear." -msgstr "ចំណុចទាំងនេះមានអ័ក្សរួម ។" - -#: objects/tests_type.cc:154 -msgid "These points are not collinear." -msgstr "ចំណុចទាំងនេះមិនមានអ័ក្សរួម ។" - -#: objects/tests_type.cc:164 -msgid "Check whether this point is on a curve" -msgstr "ពិនិត្យថាតើចំណុចនេះស្ថិតលើខ្សែកោងដែរឬទេ" - -#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 -msgid "Select the point you want to test..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចដែលអ្នកចង់ពិសោធ..." - -#: objects/tests_type.cc:166 -msgid "Check whether the point is on this curve" -msgstr "ពិនិត្រថាតើចំណុចនេះស្ថិតលើខ្សែកោងនេះដែរឬទេ" - -#: objects/tests_type.cc:167 -msgid "Select the curve that the point might be on..." -msgstr "ជ្រើសខ្សែកោងដែលចំណុចត្រូវស្ថិតលើ..." - -#: objects/tests_type.cc:194 -msgid "This curve contains the point." -msgstr "មានចំណុចនៅលើខ្សែកោងនេះ ។" - -#: objects/tests_type.cc:196 -msgid "This curve does not contain the point." -msgstr "មិនមានចំណុចនៅលើខ្សែកោងនេះទេ ។" - -#: objects/tests_type.cc:210 -msgid "Check whether this point is in a polygon" -msgstr "ពិនិត្យថាតើចំណុចនេះនៅក្នុងពហុកោណឬទេ" - -#: objects/tests_type.cc:212 -msgid "Check whether the point is in this polygon" -msgstr "ពិនិត្យថាតើចំណុចនៅក្នុងពហុកោណនេះឬទេ" - -#: objects/tests_type.cc:213 -msgid "Select the polygon that the point might be in..." -msgstr "ជ្រើសពហុកោណដែលប្រហែលជាមានចំណុចនៅក្នុង..." - -#: objects/tests_type.cc:240 -msgid "This polygon contains the point." -msgstr "មានចំណុចនៅក្នុងពហុកោណនេះ ។" - -#: objects/tests_type.cc:242 -msgid "This polygon does not contain the point." -msgstr "ពហុកោណនេះពុំទាន់មានជ្រុងទេ ។" - -#: objects/tests_type.cc:256 -msgid "Check whether this polygon is convex" -msgstr "ពិនិត្យថាតើពហុកោណនេះជាពហុកោណប៉ោង" - -#: objects/tests_type.cc:257 -msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." -msgstr "ជ្រើសពហុកោណដែលអ្នកចង់គូសជាពហុកោណប៉ោង..." - -#: objects/tests_type.cc:283 -msgid "This polygon is convex." -msgstr "នេះជាពហុកោណប៉ោង ។" - -#: objects/tests_type.cc:285 -msgid "This polygon is not convex." -msgstr "នេះមិនមែនជាពហុកោណប៉ោង ។" - -#: objects/tests_type.cc:299 -msgid "Check if this point has the same distance" -msgstr "ពិនិត្យជ្រុងនេះមានចម្ងាយដូចគ្នា" - -#: objects/tests_type.cc:300 -msgid "" -"Select the point which might have the same distance from two other points..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចដែលមានចម្ងាយដូចគ្នារវាងចំណុចទាំងពីរផ្សេងគ្នា..." - -#: objects/tests_type.cc:301 -msgid "from this point" -msgstr "ពីចំណុចនេះ " - -#: objects/tests_type.cc:302 -msgid "Select the first of the two other points..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចទីមួយនៃចំណុចពីរផ្សេង..." - -#: objects/tests_type.cc:303 -msgid "and from this second point" -msgstr "និងពីចំណុចទីពីរនេះ" - -#: objects/tests_type.cc:304 -msgid "Select the other of the two other points..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចផ្សេងនៃចំណុចពីរផ្សេងទៀត..." - -#: objects/tests_type.cc:332 -msgid "The two distances are the same." -msgstr "ចម្ងាយទាំងពីរស្មើគ្នា ។" - -#: objects/tests_type.cc:334 -msgid "The two distances are not the same." -msgstr "ចម្ងាយទាំងពីរមិនស្មើគ្នាទេ ។" - -#: objects/tests_type.cc:344 -msgid "Check whether this vector is equal to another vector" -msgstr "ពិនិត្យថាតើវ៉ិចទ័រនេះស្មើវ៉ិចទ័រមួយផ្សេងទៀតឬអត់" - -#: objects/tests_type.cc:345 -msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រទីមួយនៃវ៉ិចទ័រពីរដែលអាចស្មើគ្នា..." - -#: objects/tests_type.cc:346 -msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" -msgstr "ពិនិត្យថាតើវ៉ិចទ័រនេះ ស្មើនឹង វ៉ិចទ័រផ្សេងទៀត" - -#: objects/tests_type.cc:347 -msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រផ្សេងទៀតនៃវ៉ិចទ័រពីរដែលអាចស្មើគ្នា..." - -#: objects/tests_type.cc:374 -msgid "The two vectors are the same." -msgstr "វ៉ិចទ័រទាំងពីរដូចគ្នា ។" - -#: objects/tests_type.cc:376 -msgid "The two vectors are not the same." -msgstr "វ៉ិចទ័រទាំងពីរមិនដូចគ្នា ។" - -#: objects/text_imp.cc:84 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: objects/text_imp.cc:147 -msgid "label" -msgstr "ស្លាក" - -#: objects/text_imp.cc:148 -msgid "Select this label" -msgstr "ជ្រើសស្លាកនេះ " - -#: objects/text_imp.cc:149 -#, c-format -msgid "Select label %1" -msgstr "ជ្រើសស្លាក%1" - -#: objects/text_imp.cc:150 -msgid "Remove a Label" -msgstr "យកស្លាកចេញ " - -#: objects/text_imp.cc:151 -msgid "Add a Label" -msgstr "បន្ថែមស្លាក" - -#: objects/text_imp.cc:152 -msgid "Move a Label" -msgstr "ផ្លាស់ទីស្លាក" - -#: objects/text_imp.cc:153 -msgid "Attach to this label" -msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយស្លាកនេះ" - -#: objects/text_imp.cc:154 -msgid "Show a Label" -msgstr "បង្ហាញស្លាក" - -#: objects/text_imp.cc:155 -msgid "Hide a Label" -msgstr "លាក់ស្លាក" - -#: objects/text_type.cc:126 -msgid "&Copy Text" -msgstr "ចម្លងអត្ថបទ " - -#: objects/text_type.cc:127 -msgid "&Toggle Frame" -msgstr "បិទបើកស៊ុម" - -#: objects/text_type.cc:128 -msgid "&Redefine..." -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ ..." - -#: objects/text_type.cc:157 -msgid "Toggle Label Frame" -msgstr "បិទបើកស៊ុមស្លាក" - -#: objects/transform_types.cc:32 -msgid "Translate this object" -msgstr "បកប្រែវត្ថុនេះ " - -#: objects/transform_types.cc:33 -msgid "Select the object to translate..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុសម្រាប់បកប្រែ..." - -#: objects/transform_types.cc:34 -msgid "Translate by this vector" -msgstr "បកប្រែតាមវ៉ិចទ័រ" - -#: objects/transform_types.cc:35 -msgid "Select the vector to translate by..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រសម្រាប់បកប្រែ..." - -#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 -msgid "Reflect this object" -msgstr "ឆ្លុះវត្ថុនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 -msgid "Select the object to reflect..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុសម្រាប់ឆ្លុះ..." - -#: objects/transform_types.cc:69 -msgid "Reflect in this point" -msgstr "ឆ្លុះនិងចំណុចនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:70 -msgid "Select the point to reflect in..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចសម្រាប់ឆ្លុះ..." - -#: objects/transform_types.cc:104 -msgid "Reflect in this line" -msgstr "ឆ្លុះនិងបន្ទាត់នេះ" - -#: objects/transform_types.cc:105 -msgid "Select the line to reflect in..." -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់សម្រាប់ឆ្លុះ..." - -#: objects/transform_types.cc:137 -msgid "Rotate this object" -msgstr "បង្វិលវត្ថុនេះ " - -#: objects/transform_types.cc:138 -msgid "Select the object to rotate..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុសម្រាប់បង្វិល..." - -#: objects/transform_types.cc:139 -msgid "Rotate around this point" -msgstr "បង្វិលជុំវិញចំណុចនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:140 -msgid "Select the center point of the rotation..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកណ្តាលនៃការបង្វិល..." - -#: objects/transform_types.cc:141 -msgid "Rotate by this angle" -msgstr "បង្វិលតាមមុំនេះ " - -#: objects/transform_types.cc:142 -msgid "Select the angle of the rotation..." -msgstr "ជ្រើសមុំនៃការបង្វិល..." - -#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 -#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 -msgid "Scale this object" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានវត្ថុនេះ " - -#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 -msgid "Select the object to scale..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុសម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋាន..." - -#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 -msgid "Scale with this center" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានពីចំណុចកណ្ដាលនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 -msgid "Select the center point of the scaling..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកណ្ដាលនៃការធ្វើមាត្រដ្ឋាន..." - -#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 -msgid "Scale by the length of this segment" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានតាមប្រវែងនៃចម្រៀកនេះ " - -#: objects/transform_types.cc:179 -msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកដែលមានប្រវែងជាកត្តានៃការធ្វើមាត្រដ្ឋាន.." - -#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 -msgid "Scale the length of this segment..." -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានប្រវែងនៃចម្រៀកនេះ ..." - -#: objects/transform_types.cc:216 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"ជ្រើសចម្រៀកទីមួយនៃចម្រៀកពីរដែលសមាមាត្ររបស់វាជាកត្តានៃការធ្វើមាត្រ" -"ដ្ឋាន..." - -#: objects/transform_types.cc:217 -msgid "...to the length of this other segment" -msgstr "...ទៅនិងប្រវែងនៃចម្រៀកផ្សេងទៀតនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:218 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"ជ្រើសចម្រៀកទីពីរនៃចម្រៀកពីរដែលសមាមាត្ររបស់វាជាកត្តានៃការធ្វើមាត្" -"រដ្ឋាន..." - -#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 -msgid "Select the object to scale" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុសម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" - -#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 -msgid "Scale over this line" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានលើបន្ទាត់" - -#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 -msgid "Select the line to scale over" -msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់សម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" - -#: objects/transform_types.cc:253 -msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" -msgstr "ជ្រើសចម្រៀកដែលប្រវែងជាកត្តាសម្រាប់ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" - -#: objects/transform_types.cc:287 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "" -"ជ្រើសចម្រៀកទីមួយនៃចម្រៀកពីរដែលសមាមាត្ររបស់វាគឺជាកត្តាសម្រាប់ការធ្" -"វើមាត្រដ្ឋាន" - -#: objects/transform_types.cc:288 -msgid "...to the length of this segment" -msgstr "...ទៅនិងប្រវែងនៃចម្រៀកនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:288 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "" -"ជ្រើសចម្រៀកទីពីរនៃចម្រៀកពីរដែលសមាមាត្ររបស់វាគឺជាកត្តាសម្រាប់ការធ្" -"វើមាត្រដ្ឋាន" - -#: objects/transform_types.cc:321 -msgid "Projectively rotate this object" -msgstr "បង្វិលវត្ថុនេះឲ្យលយ" - -#: objects/transform_types.cc:321 -msgid "Select the object to rotate projectively" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុសម្រាប់បង្វិលឲ្យលយ" - -#: objects/transform_types.cc:322 -msgid "Projectively rotate with this half-line" -msgstr "បង្វិលលយជាមួយពាក់កណ្តាលបន្ទាត់នេះ " - -#: objects/transform_types.cc:322 -msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "" -"ជ្រើសបន្ទាត់ពាក់កណ្ដាលនៃការបង្វិលឲ្យលយដែលអ្នកចង់អនុវត្តទៅលើវត្ថុ" - -#: objects/transform_types.cc:323 -msgid "Projectively rotate by this angle" -msgstr "បង្វិលឲ្យលយតាមមុំនេះ " - -#: objects/transform_types.cc:323 -msgid "" -"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "ជ្រើសមុំនៃការបង្វិលឲ្យលយដែលអ្នកចង់អនុវត្តទៅលើវត្ថុ" - -#: objects/transform_types.cc:358 -msgid "Harmonic Homology of this object" -msgstr "ភាពដូចគ្នាគណិតសាស្ត្រនៃវត្ថុនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 -#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 -#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 -msgid "Select the object to transform..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុសម្រាប់ប្លែង..." - -#: objects/transform_types.cc:360 -msgid "Harmonic Homology with this center" -msgstr "ភាពដូចគ្នាគណិតសាស្ត្រជាមួយចំណុចកណ្តាលនេះ " - -#: objects/transform_types.cc:361 -msgid "Select the center point of the harmonic homology..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកណ្តាលនៃភាពដូចគ្នាគណិតសាស្ត្រ..." - -#: objects/transform_types.cc:362 -msgid "Harmonic Homology with this axis" -msgstr "ភាពដូចគ្នាគណិតសាស្ត្រជាមួយអ័ក្សនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:363 -msgid "Select the axis of the harmonic homology..." -msgstr "ជ្រើសអ័ក្សនៃភាពដូចគ្នាគណិតសាស្ត្រ..." - -#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 -msgid "Generic affinity of this object" -msgstr "ប្រភេទដូចគ្នានៃវត្ថុនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:397 -msgid "Map this triangle" -msgstr "ផ្គូផ្គងត្រីកោណនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:398 -msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." -msgstr "ជ្រើសត្រីកោណដែលត្រូវតែប្លែងទៅជាត្រីកោណដែលឲ្យ..." - -#: objects/transform_types.cc:399 -msgid "onto this other triangle" -msgstr "ទៅជាត្រីកោណនេះផ្សេងទៀត" - -#: objects/transform_types.cc:400 -msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." -msgstr "ជ្រើសត្រីកោណដែលជារូបភាព ដោយភាពនៃត្រីកោនទី ១..." - -#: objects/transform_types.cc:439 -msgid "First of 3 starting points" -msgstr "ចំណុចទីមួយនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបី" - -#: objects/transform_types.cc:440 -msgid "" -"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចទីមួយនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបីនៃប្រភេទដូចគ្នា..." - -#: objects/transform_types.cc:441 -msgid "Second of 3 starting points" -msgstr "ចំណុចទីពីរនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបី" - -#: objects/transform_types.cc:442 -msgid "" -"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្ដើមទីពីរនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបីនៃប្រភេទដូចគ្នា..." - -#: objects/transform_types.cc:443 -msgid "Third of 3 starting points" -msgstr "ចំណុចទីបីនៃចំណុចចាប់ផ្ដើម ៣" - -#: objects/transform_types.cc:444 -msgid "" -"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្ដើមទីបីនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបីនៃប្រភេទដូចគ្នា..." - -#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 -msgid "Transformed position of first point" -msgstr "ប្លែងទីតាំងនៃជ្រុងដំបូងគេ" - -#: objects/transform_types.cc:446 -msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់ទីមួយនៃចំណុចបញ្ចប់បីនៃប្រភេទដូចគ្នា..." - -#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 -msgid "Transformed position of second point" -msgstr "ប្លែងទីតាំងនៃជ្រុងទីពីរ" - -#: objects/transform_types.cc:448 -msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់ទីពីរនៃចំណុចបញ្ចប់បីនៃប្រភេទដូចគ្នា..." - -#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 -msgid "Transformed position of third point" -msgstr "ប្លែងទីតាំងនៃជ្រុងទីបី" - -#: objects/transform_types.cc:450 -msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់ទីបីនៃចំណុចបញ្ចប់បីនៃប្រភេទដូចគ្នា..." - -#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 -msgid "Generic projective transformation of this object" -msgstr "ការបម្លែងប្រភេទភាពលយនៃវត្ថុនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:496 -msgid "Map this quadrilateral" -msgstr "ផ្គូផ្គងចតុរ័ង្សនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:497 -msgid "" -"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " -"quadrilateral..." -msgstr "" -"ជ្រើសចតុរ័ង្សដែលត្រូវបានប្លែងទៅជាចតុរ័ង្សដែលបានផ្តល់ឲ្យ..." - -#: objects/transform_types.cc:498 -msgid "onto this other quadrilateral" -msgstr "នៅលើចតុរ័ង្សផ្សេងទៀតនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:499 -msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." -msgstr "" -"ជ្រើសចតុរ័ង្សដែលជារូបភាព ដោយការប្លែងវត្ថុរបស់ចតុរ័ង្សទី ១..." - -#: objects/transform_types.cc:538 -msgid "First of 4 starting points" -msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើមទីមួយនៃចំណុចចាប់ផ្ដើម ៤" - -#: objects/transform_types.cc:539 -msgid "" -"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្ដើមទីមួយនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបួននៃប្រភេទលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:540 -msgid "Second of 4 starting points" -msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើមទីពីរនៃចំណុចចាប់ផ្ដើម ៤" - -#: objects/transform_types.cc:541 -msgid "" -"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្ដើមទីពីរនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបួននៃប្រភេទភាពលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:542 -msgid "Third of 4 starting points" -msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើមទីបីនៃចំណុចចាប់ផ្ដើម ៤" - -#: objects/transform_types.cc:543 -msgid "" -"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្ដើមទីបីនៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបួននៃប្រភេទលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:544 -msgid "Fourth of 4 starting points" -msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើមទីបួននៃចំណុចចាប់ផ្ដើម ៤" - -#: objects/transform_types.cc:545 -msgid "" -"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្ដើមទីបួននៃចំណុចចាប់ផ្ដើមបួននៃប្រភេទភាពលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:547 -msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់ទីមួយនៃចំណុចបញ្ចប់បួននៃប្រភេទភាពលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:549 -msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់ទីពីរនៃចំណុចបញ្ចប់ពីរនៃប្រភេទភាពលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:551 -msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់ទីបីនៃចំណុចបញ្ចប់បីនៃប្រភេទភាពលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:552 -msgid "Transformed position of fourth point" -msgstr "ប្លែងទីតាំងនៃជ្រុងទីបួន" - -#: objects/transform_types.cc:553 -msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់ទីបួននៃចំណុចបញ្ចប់បួននៃប្រភេទភាពលយ..." - -#: objects/transform_types.cc:597 -msgid "Cast the shadow of this object" -msgstr "ចោលស្រមោលនៃវត្ថុនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:598 -msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." -msgstr "ជ្រើសវត្ថុដែលអ្នកចង់សង់ស្រមោល..." - -#: objects/transform_types.cc:599 -msgid "Cast a shadow from this light source" -msgstr "ចោលស្រមោលពីប្រភពពន្លឺនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:600 -msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." -msgstr "ជ្រើសប្រភពពន្លឺដែលស្រមោលគួរតែចោល..." - -#: objects/transform_types.cc:602 -msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" -msgstr "ចោលស្រមោលផ្តេកដែលតំណាងឲ្យបន្ទាត់នេះ" - -#: objects/transform_types.cc:603 -msgid "Select the horizon for the shadow..." -msgstr "ជ្រើសស្រមោលផ្តេក..." - -#: objects/transform_types.cc:785 -msgid "Transform this object" -msgstr "ប្លែងវត្ថុនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:786 -msgid "Transform using this transformation" -msgstr "ប្លែងដោយប្រើការបម្លែងនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:859 -msgid "Apply a similitude to this object" -msgstr "អនុវត្តភាពដូចគ្នាទៅវត្ថុនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:861 -msgid "Apply a similitude with this center" -msgstr "អនុវត្តភាពដូចគ្នាជាមួយចំណុចកណ្ដាលនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:862 -msgid "Select the center for the similitude..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចកណ្ដាលសម្រាប់ភាពដូចគ្នា..." - -#: objects/transform_types.cc:863 -msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" -msgstr "អនុវត្តភាពដូចគ្នាដែលផ្គូផ្គងចំណុចនេះទៅនិងចំណុចមួយផ្សេងទៀត" - -#: objects/transform_types.cc:864 -msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." -msgstr "" -"ជ្រើសចំណុដដែលភាពដូចគ្នាគួរតែផ្គូផ្គងទៅនិងចំណុចមួយផ្សេងទៀត..." - -#: objects/transform_types.cc:865 -msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" -msgstr "អនុវត្តភាពដូចគ្នាដែលផ្គូផ្គងចំណុចទៅនិងចំណុចនេះ" - -#: objects/transform_types.cc:866 -msgid "" -"Select the point onto which the similitude should map the first point..." -msgstr "ជ្រើសជ្រុងដែលដូចគ្នាត្រូវតែផ្គួរផ្គងទៅនឹង ជ្រុងដំបូងគេ..." - -#: objects/vector_type.cc:26 -msgid "Construct a vector from this point" -msgstr "សង់វ៉ិចទ័រពីចំណុចនេះ" - -#: objects/vector_type.cc:27 -msgid "Select the start point of the new vector..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចចាប់ផ្តើមនៃវ៉ិចទ័រថ្មី..." - -#: objects/vector_type.cc:28 -msgid "Construct a vector to this point" -msgstr "សង់វ៉ិចទ័រទៅចំណុចនេះ" - -#: objects/vector_type.cc:29 -msgid "Select the end point of the new vector..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចបញ្ចប់នៃវ៉ិចទ័រថ្មី..." - -#: objects/vector_type.cc:61 -msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." -msgstr "សង់ផលបូកវ៉ិចទ័រនៃវ៉ិចទ័រនេះ និងមួយផ្សេងទៀត ។" - -#: objects/vector_type.cc:62 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រទីមួយនៃវ៉ិចទ័រពីរដែលអ្នកចង់សង់ផលបូក..." - -#: objects/vector_type.cc:63 -msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." -msgstr "សង់ផលបូកវ៉ិចទ័រនៃវ៉ិចទ័រនេះនិងមួយផ្សេងទៀត ។" - -#: objects/vector_type.cc:64 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." -msgstr "ជ្រើសវ៉ិចទ័រផ្សេងទៀតនៃវ៉ិចទ័រពីរដែលអ្នកចង់សង់ផលបូក..." - -#: objects/vector_type.cc:65 -msgid "Construct the vector sum starting at this point." -msgstr "សង់វ៉ិចទ័រផលបូកដោយចាប់ផ្ដើមនៅចំណុចនេះ ។" - -#: objects/vector_type.cc:66 -msgid "Select the point to construct the sum vector in..." -msgstr "ជ្រើសចំណុចដែលត្រូវសង់វ៉ិចទ័រផលបូក..." - -#: scripting/script-common.cc:35 -msgid "Now fill in the Python code:" -msgstr "បំពេញកូដ Python ឥឡូវនេះ ៖" - -#: scripting/script-common.cc:53 -msgid "" -"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" -"arg%1" -msgstr "arg%1" - -#: scripting/script_mode.cc:205 -msgid "" -"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " -"Please fix the script and click the Finish button again." -msgstr "" -"កម្មវិធីបកប្រែ Python " -"បានចាប់យកកំហុសកំឡុងពេលប្រតិបត្តិនៃស្គ្រីបរបស់អ្នក ។សូមជួសជុលស្គ្រី" -"បហើយ ចុចលើប៊ូតុងបញ្ចប់ម្តងទៀត ។" - -#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 -#, c-format -msgid "" -"The Python Interpreter generated the following error output:\n" -"%1" -msgstr "" -"កម្មវិធីបកប្រែ Python ត្រូវបានបង្កើតតាមទិន្នផលកំហុសដូចខាងក្រោម ៖\n" -"%1" - -#: scripting/script_mode.cc:212 -msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." -msgstr "" -"ស្គ្រីបរបស់អ្នកហាក់បីដូចជាមានកំហុស ។ កម្មវិធីបកប្រែ Python " -"បានរាយការណ៍ថាគ្មានកំហុស " -"ប៉ុន្តែស្គ្រីបមិនបានបង្កើតវត្ថុដែលត្រឹមត្រូវនូវឡើយ ។ " -"សូមជួសជុលស្គ្រីប ហើយចុចលើប៊ូតុងបញ្ចប់ម្តងទៀត ។" - -#: scripting/script_mode.cc:290 -msgid "" -"_: 'Edit' is a verb\n" -"Edit Script" -msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប" - -#: scripting/script_mode.cc:313 -msgid "Edit Python Script" -msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប Python " - -#: scripting/script_mode.cc:323 -msgid "" -"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " -"Please fix the script." -msgstr "" -"កម្មវិធីបកប្រែ Python " -"បានចាប់យកកំហុសកំឡុងពេលប្រតិបត្តិនៃស្គ្រីបរបស់អ្នក ។ " -"សូមជួសជុលស្គ្រីបហើយ ចុចលើប៊ូតុងបញ្ចប់ម្តងទៀត ។" - -#: scripting/script_mode.cc:330 -msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." -msgstr "" -"ស្គ្រីបរបស់អ្នកហាក់បីដូចជាមានកំហុស ។ កម្មវិធីបកប្រែ Python " -"បានរាយការណ៍ថាគ្មានកំហុស " -"ប៉ុន្តែស្គ្រីបមិនបានបង្កើតវត្ថុដែលត្រឹមត្រូវនូវឡើយ ។ " -"សូមជួសជុលស្គ្រីប ហើយចុចលើប៊ូតុងបញ្ចប់ម្តងទៀត ។" - -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចរកបណ្ណាល័យចាំបាច់របស់ Kig បានឡើយ ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរចំពោះឯកសារ %1 ?" - -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ?" - -#: kig/kig.cpp:261 -msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" -msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ឯកសារដែលគាំទ្រ (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n" -"ឯកសាររបស់ Kig *.kigz|Compressed (*.kigz)\n" -"ឯកសារ *.kgeo|KGeo (*.kgeo)\n" -"ឯកសារ *.seg|KSeg (*.seg)\n" -"ឯកសារ *.fgeo|Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"ឯកសារ *.fig *.FIG|Cabri ស (*.fig *.FIG)" - -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "យកវត្ថុ%1 ចេញ" - -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "បន្ថែមវត្ថុ%1" - -#: kig/kig_part.cpp:84 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" - -#: kig/kig_part.cpp:98 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "កំណត់ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" - -#: kig/kig_part.cpp:132 -msgid "Kig Options" -msgstr "ជម្រើស Kig" - -#: kig/kig_part.cpp:224 -msgid "Invert Selection" -msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើស" - -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "លុបវត្ថុ" - -#: kig/kig_part.cpp:235 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "លុបវត្ថុដែលបានជ្រើស" - -#: kig/kig_part.cpp:238 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "បោះបង់ការសាងសង់" - -#: kig/kig_part.cpp:241 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "បោះបង់ការសាងសង់នៃវត្ថុដែលកំពុងចាប់ផ្តើមសាងសង់" - -#: kig/kig_part.cpp:247 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "បង្ហាញវត្ថុទាំងអស់ដែលបានលាក់" - -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "&New Macro..." -msgstr "ម៉ាក្រូថ្មី..." - -#: kig/kig_part.cpp:253 -msgid "Define a new macro" -msgstr "កំណត់ម៉ាក្រូថ្មី" - -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ..." - -#: kig/kig_part.cpp:258 -msgid "Manage macro types." -msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទម៉ាក្រូ ។" - -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "ពង្រីកឯកសារ" - -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "បង្រួមឯកសារ" - -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "ដាក់ចំណុចកណ្ដាលឡើងវិញទៅលើឯកសារ" - -#: kig/kig_part.cpp:290 -msgid "Full Screen" -msgstr "ពេញអេក្រង់" - -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "មើលឯកសារនេះពេញអេក្រង់ ។" - -#: kig/kig_part.cpp:299 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "ជ្រើសផ្ទៃដែលបង្ហាញ" - -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "ជ្រើសផ្ទៃដែលអ្នកចង់ឲ្យបង្ហាញក្នុងបង្អួច ។" - -#: kig/kig_part.cpp:305 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "ជ្រើសផ្ទៃពង្រីក" - -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show &Grid" -msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" - -#: kig/kig_part.cpp:313 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់ក្រឡាចត្រង្គ ។" - -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show &Axes" -msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស" - -#: kig/kig_part.cpp:319 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់អ័ក្ស ។" - -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "ពាក់កញ្ចក់អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" - -#: kig/kig_part.cpp:325 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "បើក ឬ បិទភាពមើលឃើញវត្ថុដែលលាក់" - -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"ឯកសារ \"%1\" ដែលអ្នកព្យាយាមបើកមិនទាន់មាននូវឡើយទេ ។ " -"សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ថាអ្នកបានបញ្ចូលផ្លូវត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kig/kig_part.cpp:375 -msgid "File Not Found" -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ" - -#: kig/kig_part.cpp:390 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." -msgstr "" -"អ្នកព្យាយាមបើកឯកសារប្រភេទ \"%1\" ជាអកុសល Kig " -"មិនបានគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយនេះឡើយ ។ " -"បើអ្នកគិតថាទ្រង់ទ្រាយក្នុងសំណួរនេះមានតម្លៃគួរឲ្យគាំទ្រ " -"អ្នកអាចសួរយើងតាមរយៈ mailto:[email protected] ឬ " -"ធ្វើការដោយខ្លួនអ្នក ហើយផ្ញើរបំណះមកកាន់ខ្ញុំ ។" - -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "មិនបានគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយ" - -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" -msgstr "" -"Kig " -"មិនគាំទ្រការរក្សាទុកជាទ្រង់ទ្រាយឯកសារផ្សេងទៀតជាងទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់របស់" -"វាឡើយ ។ រក្សាទុកទៅទ្រង់ទ្រាយរបស់ Kig ជំនួសវិញឬ?" - -#: kig/kig_part.cpp:439 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "រក្សាទ្រង់ទ្រាយរបស់ Kig" - -#: kig/kig_part.cpp:612 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" -msgstr "" -"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n" -"ឯកសារ *.kigz|Compressed Kig (*.kigz)" - -#: kig/kig_part.cpp:790 -msgid "Print Geometry" -msgstr "បោះពុម្ពធរណីមាត្រ" - -#: kig/kig_part.cpp:863 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" -msgstr "លាក់វត្ថុ %n" - -#: kig/kig_part.cpp:882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" -msgstr "បង្ហាញវត្ថុ %n " - -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" - -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "ដាក់ចំណុចកណ្ដាលការមើលឡើងវិញ" - -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "ជ្រើសចតុកោណកែងដែលត្រូវបង្ហាញ ។" - -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរផ្នែកដែលបង្ហាញនៃអេក្រង់" - -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "ជ្រើសផ្ទៃពង្រីក" - -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." -msgstr "" -"ជ្រើសផ្ទៃពង្រីកដោយបញ្ចូលកូអរដោណេនៃជ្រុងលើខាងឆ្វេង " -"និងជ្រុងក្រោមខាងស្ដាំ ។" - -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." -msgstr "" -"កុំបង្ហាញ GUI ។ បម្លែងឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ទៅជាទ្រង់ទ្រាយដើមរបស់Kig " -" ។ ការបញ្ចេញនឹងទៅកាន់ stdout បើ --outfile មិនបានបញ្ជាក់ ។" - -#: kig/main.cpp:37 -msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." -msgstr "" -"ឯកសារដែលត្រូវបញ្ចេញឯកសារដើមដែលបានបង្កើតទៅ ។ '-' មានន័យថាបញ្ចេញទៅ " -"stdout ។ លំនាំដើមគឺ stdout ផងដែរ ។" - -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "ឯកសារត្រូវបើក" - -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" - -#: misc/coordinate_system.cpp:315 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"បញ្ចូលអរកូដោនេក្នុងទ្រង់ទ្រាយដូចខាងក្រោម ៖ \"x;y\",\n" -" x នៅទីណា កូអរដោនេ x នៅទីនោះ ហើយ y ជាកូអរដោនេនៃ y ។" - -#: misc/coordinate_system.cpp:321 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"បញ្ចូលកូអរដោនេតាមទ្រង់ទ្រាយដូចខាងក្រោម ៖ <b>\"x;y\"</b>" -", x ទីនេះ ជាកូអរដោនេ x ហើយ y ជាកូអរដោនេនៃ y ។" - -#: misc/coordinate_system.cpp:363 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"បញ្ចូលកូអរដោនេតាមទ្រង់ទ្រាយដូចខាងក្រោម ៖ \"r; θ°\",\n" -" ទីតាំង r និង θ ជាកូអរដោនេនៃបន្ទាត់រាងប៉ូល ។" - -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"បញ្ចូលកូអរដោនេតាមទ្រង់ទ្រាយដូចខាងក្រោម ៖ <b>\"r; θ°\"</b> " -"r នឹង θ ជាកូអរដោនេបន្ទាត់រាងប៉ូល ។" - -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "រាងជាក្រឡា" - -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "រាងជាប៉ូល" - -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "កំណត់ប្រព័ន្ធកូអរដោនេរាងជាក្រឡា" - -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "កំណត់ប្រព័ន្ធកូអរដោនេរាងជាប៉ូល" - -#: modes/typesdialog.cpp:82 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: modes/typesdialog.cpp:85 -msgid "E&xport..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: modes/typesdialog.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបប្រភេទ %n ទាំងនេះចោលឬ ?" - -#: modes/typesdialog.cpp:142 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?" - -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 -msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"ប្រភេទឯកសារ *.kigt|Kig \n" -"ឯកសារ *|All" - -#: modes/typesdialog.cpp:168 -msgid "Export Types" -msgstr "នាំចេញប្រភេទ" - -#: modes/typesdialog.cpp:183 -msgid "Import Types" -msgstr "នាំចូលប្រភេទ" - -#: modes/typesdialog.cpp:234 -msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." -msgstr "" -"មានប្រភេទច្រើនជាងមួយដែលត្រូវបានជ្រើស ។ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលប្រភេទមួយក្នុងពេលតែមួយ ។ " -"សូមជ្រើសបានតែប្រភេទមួយដែលអ្នកចង់កែសម្រួល ហើយព្យាយាមម្តងទៀត ។" - -#: modes/typesdialog.cpp:237 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "បានជ្រើសប្រភេទច្រើនជាងមួយ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" |