diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po | 827 |
1 files changed, 0 insertions, 827 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index 4a7d796a835..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,827 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Khmer -# translation of kturtle.po to -# -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចរករូបភាពអណ្តើកឃើញទេ ។ សូមត្រួតពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "ជួយពេលមានកំហុស" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំហុស" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "បិទប្រអប់កំហុសនេះ" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីអានបន្ថែមលើប្រអប់កំហុសក្នុងសៀវភៅដៃ KTurtle's នេះ ។" - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ជំនួយដែលប្រើប្រអប់កំហុសនេះ" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"ចុចទីនេះសម្រាប់ជំនួយដែលប្រមូលកំហុសដែលអ្នកជ្រើសក្នុងបញ្ជី ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងមិនធ្វើការនៅពេលគ្មានកំហុសត្រូវបានជ្រើស ។" - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ជំនួយការមើលកំហុសដែលអ្នកបានជ្រើស ។" - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"អ្នករកកំហុសក្នុងបញ្ជីនេះ ដែលបង្ហាញពីការរត់កូដឡូហ្គូរបស់អ្នក ។ \n" -"សូមសំណាងល្អ!k!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "លេខ" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "បន្ទាត់" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "បញ្ចូលលេខកូចពណ៌ត្រង់ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "លេខកូដពណ៌ ៖ " - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "បានបញ្ចប់ប្រតិបត្តិការ" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បី ចាប់ផ្តើមកម្មវិធីឡូហ្គូបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីត្រឡប់ទៅកាន់របៀបកែសម្រួល ។" - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"ការប្រតិបត្តិបានបញ្ចប់ដោយគ្មានកំហុស ។\n" -"តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វីបន្ទាប់ ?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "ហៅមុខងារដែលមិនបានកំណត់ ៖ %1 ។" - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "ហៅមុខងារ %1' ដែលមានបានប៉ារ៉ាម៉ែត្រខុសមួយចំនួន ។" - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "មុខងារ %1 មិនត្រឡប់តម្លៃ ។" - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "អាចគុណបានតែលេខ ។" - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "មិនអាចចែកនិងសូន្យបានទេ" - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "អាចចែកបានតែលេខ ។" - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "អាចដកបានតែលេខ ។" - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "penwidth មិនអាចកំណត់ អ្វីមួយតូចជាង ១ ឬ ធំជាង ១០០០០ បានទេ ។" - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអនុគមន៍%1 ត្រូវតែស្ថិតក្នុងជួរ ៖:ពី ០ ទៅ ៣៥០ ។" - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃ %1 ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែជាលេខក្នុងជួរ ៖ ១ ទៅ ១០០០០ ។" - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃ %1 ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែជាលេខក្នុងនុងជួរ ៖ ០: " -"ៅ២៥៥ 2 ។." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពត្រូវការបញ្ចូល" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 មិនត្រូវការប៉ារ៉ាមែត្រទេ ។" - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជា %1 ត្រូវបានហៅជាមួយ %2 ប៉ុន្តែវាត្រូវការប៉ារ៉ាមែត្រ %n " -"parameters ។" - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 ត្រូវបានហៅជាមួយ %2 ប៉ុន្តែវាយកប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %n ។" - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 យកតែខ្សែអក្សរដែលដូចប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់វា ។" - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 យល់ព្រមបានតែខ្សែអក្សរដែលដូចប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់វា " - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 យកតែលេខដែលដូចប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់វា ។" - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 យល់ព្រមបានតែលេខជាប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់វា ។" - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្តអត្ថបទ KDE បាន\n" -"សូមពិនិត្យការដំឡើង KDE របស់អ្នក ។" - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "បើកឧទាហរណ៍..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "រក្សាទុក ផ្ទាំងកំណាត់..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "ល្បឿនប្រតិបត្តិការ" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "ល្បឿនពេញ" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "យឺត" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "យឺតជាង" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "យឺតបំផុត" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាប្រតិបត្តិការ" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "ផ្អាកប្រតិបត្តិការ" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "បញ្ឈប់ប្រតិបត្តិការ" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "បញ្ចូលកន្លាស់" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "ចុះបន្ទាត់" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "ចេញបន្ទាត់" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "ជម្រះការចុះបន្ទាត់" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "ពុំមានសេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"នេះជាកម្មវិធីនិពន្ធកូដអ្នកវាយពាក្យបញ្ជាឡូហ្គូនៅទីនេះសម្រាប់ណែនាំ" -"ពី កម្មវិធី turtle ។ អ្នកអាចបើកកម្មវិធីឡូហ្គូដែលមានរួច ដោយចូលតាម " -"ឯកសារ -> បើកឧទាហរណ៍... ឬ ឯកសារ-> បើក ។" - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "នេះគឺជាផ្ទាំងកំណាត់ អណ្ដើកគូររូបភាពទីនេះ ។" - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលអ្នកកំពុងធ្វើការបច្ចុប្បន្នមិនបានរក្សាទុកទេ ។ " -"ដោយបន្តអ្នកប្រហែលជាបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលអ្នកបានធ្វើ ។" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "មិនបានរក្សាទុកឯកសារ" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "បោះបង់ការផ្លាស់ប្តូរ" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "ឯកសារថ្មី... រីករាយជាមួយកូដ !" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "ឯកសារឡូហ្គោ " - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "បើកឯកសារឡូហ្គោ " - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "ឯកសារឧទាហរណ៍ឡូហ្គោ " - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "បើកឯកសារឧទាហរណ៍ឡូហ្គោ" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "ការបើកត្រូវបានបោះបង់ មិនបានបើកអ្វីទាំងអស់ ។" - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "ឯកសារបានបើក ៖ %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle មិនអាចបើក ។\n" -"%1 ។" - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "កំហុសបើក" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "ការបើកបានបោះបង់ ដោយសារមានកំហុស ។" - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "ការបើកបានបោះបង់ ។" - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "ការរក្សាទុកបានបោះបង់ ។" - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយក្នុងថតនេះ ។ " -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់ពីលើវាឬ ?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឬ ?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "រក្សាទុកទៅកាន់ ៖ %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "រូបភាព" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "រក្សាទុកផ្ទាំងកំណាត់ជារូបភាព" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"រូបភាពដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយក្នុងថតនេះ ។ " -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle មិនអាចរក្សាទុករូបភាពទៅកាន់ ៖ \n" -"%1 ។" - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "រូបភាពមិនអាចរក្សាទុកបានទេ" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "រូបភាពមិនអាចរក្សាទុកបានទេ" - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "បានរក្សាទុកផ្ទាំងកំណត់ទៅកាន់ ៖ %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "តើអ្នកចង់បោះពុម្ពកូដឡូហ្គោ ឬ ផ្ទាំងកំណាត់ ?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "បោះពុម្ពអ្វី ?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "បោះពុម្ពកូដឡូហ្គោ" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "បោះពុម្ព ផ្ទាំងកំណាត់" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "ការបោះពុម្ពបានបោះបង់ ។" - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "កំពុងបោះបង់ចោល KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលអ្នកកំពុងធ្វើការបច្ចុប្បន្នមិនបានរក្សាទុកទេ ។ ដោយបិទ " -"KTurtle អ្នកប្រហែលជាបាត់បង់ការផ្លាស់ប្តូរដែលអ្នកបានធ្វើ ។" - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "បោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ និងចេញ" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "ការចេញត្រូវបានបោះបង់ ។" - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "កំពុងញែកពាក្យបញ្ជា..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "ធ្វើរួច ។" - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "បានបោះបង់ការប្រតិបត្តិ ។" - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "ការប្រតិបត្តិបានផ្អាក ។" - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "សារ" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " លើ " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "ទំហំផ្ទាំងកំណាត់ដំបូង" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "ផ្ទាំងកំណាត់ និងទទឹង ៖ " - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "កម្ពស់ផ្ទាំងកំណាត់ ៖ " - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញមុនពេលការកំណត់ទាំងនេះមានប្រសិទ្ធិភាព" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "ជ្រើសភាសាសម្រាប់ពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ ៖ " - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "ការកំណត់ភាសា" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "ភាសាពាក្យបញ្ជា ៖ %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<គ្មានពាក្យគន្លឹះ>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "គ្មានអត្ថបទបច្ចុប្បន្ន ក្រោមទស្សន៍ទ្រនិចដើម្បីទទួលបានជំនួយ ។" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "គ្មានអ្វីនៅពីក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<number>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<string>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<assignment>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<question>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<name>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<comment>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "កំពុងបង្ហាញជំនួយលើ %1" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "ជំនួយ ៖ %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<math>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "បរិស្ថានកម្មវិធីអម់រំដែលប្រើឡូហ្គោភាសាកម្មវិធី" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(រក្សាសិទ្ធ) ២០០៣ ដោយអ្នកនិពន្ធ KTurtle " - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកចាប់ផ្តើមមេ" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "អ្នកចែកចាយធំនិងអ្នកគាំទ្រ" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"អ្នកនិពន្ធនៃ\"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) មូលដ្ឋានសម្រាប់អ្នកបកប្រែនៃ " -"KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអាល្លឺម៉ង់ " - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "ឯកសារទិន្នន័យស៊ុយអែដ" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "ឯកសារទិន្នន័យស្លូវ៉ានី " - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "សែប៊ី (ឡាទីន និងស៊ីរីលីក) ឯកសារទិន្នន័យ" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអ៊ីតាលី " - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអង់គ្លេស" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "ឯកសារទិន្នន័យអេស្ប៉ាញ" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "ឯកសារទិន្នន័យប្រេស៊ីលព័រទុយហ្គាល់" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "ឯកសារទិន្ន័យបកម៉ាលនិងន័រវេ" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "ស៊ីរីលីកគាំទ្រចែក" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"សេចក្ដីណែនាំដែលមិនរំពឹងទុកបន្ទាប់ពីពាក្យបញ្ជា '%1' " -"សូមប្រើតែសេក្ដីណែនាំមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងមួយបន្ទាត់" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "ដែលបានរំពឹង '['" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "បានរំពឹងទុក 'to' បន្ទាប់វាយពាក្យបញ្ជា '%1' " - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "ដែលបានរំពឹងទុក '=' បន្ទាប់វាយពាក្យបញ្ជា '%1' " - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "ដែលបានរំពឹង ']' បន្ទាប់ពាក្យបញ្ជា '%1' " - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "បានរំពឹងឈ្មោះបន្ទាប់ពីពាក្យបញ្ជា '%1' " - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"កំហុសដែលមិនបានកំណត់ NR %1 ៖ សូមផ្ញើស្គ្រីបរូបសញ្ញាទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ " -"KTurtle" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "កន្សោមដែលមិនរំពឹងទុក" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "" -"អត្ថបទខ្សែអក្សរមិនបានកំណត់ព្រំដែនត្រឹមត្រូវជាមួយ ' \" ' " -"(សម្រង់ទ្វេរដង)" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"កំហុសខាងក្នុង %1 ៖ សូមផ្ញើស្គ្រីបឡូហ្គោនេះទៅកាន់អ្នកអភិវឌ្ឍនរបស់ " -"KTurtle " - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "មិនអាចយល់ '%1', កន្សោមដែលមិនរំពឹងបន្ទាប់ពី ពាក្យបញ្ជា '%2' " - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "ដែលបានរំពឹង '*' ឬ '/'" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "មិនយល់ ']'" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "មិនយល់ '['" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "មិនយល់ '%1'" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "" -"'%1' មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ " -"ហើយក៏មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាដែលបានសិក្សា ។" - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "ទទឹងនៃផ្ទាំងកំណាត់ជាភីកសែល" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "កម្ពស់នៃផ្ទាំងកំណាត់ជាភីចសែល" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "បញ្ជីដែលអាចប្រើភាសាសម្រាប់ពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "ភាសានៃពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "តម្លៃនៃ ComboBox" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "មិនពិត" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "ពិត" |