summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po827
1 files changed, 0 insertions, 827 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index 4a7d796a835..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,827 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Khmer
-# translation of kturtle.po to
-#
-# Poch Sokun <[email protected]>, 2006.
-# Eng Vannak <[email protected]>, 2006.
-# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​រូបភាព​អណ្តើក​ឃើញ​ទេ​ ។ សូម​ត្រួតពិនិត្យ​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ ។"
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "ជួយ​ពេល​មាន​កំហុស"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "ប្រអប់កំហុស​"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "បិទ​ប្រអប់​កំហុស​នេះ​"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"ចុច​​ទីនេះ​ដើម្បី​អាន​បន្ថែម​លើ​ប្រអប់​កំហុស​​ក្នុងសៀវភៅ​ដៃ KTurtle's នេះ​ ។"
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr "ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​ប្រើ​ប្រអប់​កំហុស​នេះ"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​ប្រមូល​កំហុស​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី ។ "
-"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​ធ្វើការ​នៅ​ពេល​គ្មាន​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ការមើល​កំហុស​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ ។"
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"អ្នក​រក​កំហុស​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ដែល​បង្ហាញ​ពីការ​រត់​កូដ​ឡូហ្គូ​របស់​អ្នក​  ។ \n"
-"សូម​សំណាង​ល្អ​!k!"
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "លេខ​"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "បន្ទាត់​"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "ការពិពណ៌នា​"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "បញ្ចូល​លេខ​កូច​ពណ៌​ត្រង់​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "លេខ​កូដ​ពណ៌ ៖ "
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "​ថយ​ក្រោយ"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ​​​ដើម្បី ចាប់​​ផ្តើម​កម្មវិធី​ឡូហ្គូ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ​ ។"
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​របៀប​កែសម្រួល​ ។"
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"ការប្រតិបត្តិ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​គ្មាន​កំហុស​ ។\n"
-"តើអ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី​បន្ទាប់​ ?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "ហៅ​មុខងារ​ដែល​មិន​បាន​កំណត់​ ៖ %1 ។"
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "ហៅ​មុខងារ %1' ដែល​មាន​បាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ខុស​មួយ​ចំនួន ។"
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "មុខងារ​ %1 មិន​ត្រឡប់​តម្លៃ ។"
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "អាច​គុណ​បាន​តែ​លេខ ។"
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "មិន​អាច​ចែក​និង​សូន្យ​បាន​ទេ​"
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "អាច​ចែក​បាន​តែ​លេខ​ ។"
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "អាច​ដក​បាន​តែ​លេខ ។"
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr "penwidth មិន​អាច​កំណត់​ អ្វី​មួយ​តូច​ជាង ១ ឬ ធំជាង​ ១០០០០ បាន​​ទេ​ ។"
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អនុគមន៍​%1 ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​ក្នុង​ជួរ​ ៖:ពី ០ ទៅ​ ៣៥០ ។"
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr ""
-"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​ជួរ​ ៖ ១ ទៅ ១០០០០ ។"
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr ""
-"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​​​​​​​​​​នុង​ជួរ​ ៖ ០​: "
-"ៅ២៥៥ 2 ។."
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ព​ត្រូវ​ការ​បញ្ចូល"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 មិន​ត្រូវការ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​ទេ ។"
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr ""
-"ពាក្យ​បញ្ជា %1 ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជាមួយ %2 ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវការ​ប៉ារ៉ាមែត្រ %n "
-"parameters ។"
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជាមួយ %2 ប៉ុន្តែ​វា​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %n ។"
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 យក​តែ​ខ្សែ​អក្សរ​​ដែល​ដូច​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។"
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យល់ព្រម​បានតែ​ខ្សែអក្សរ​ដែល​ដូច​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា "
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យក​តែ​លេខ​ដែល​ដូច​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។"
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យល់ព្រម​បាន​តែ​លេខ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា​ ។"
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​ឃើញ​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ត​អត្ថបទ​ KDE បាន​\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​ការដំឡើង KDE របស់​អ្នក​ ។"
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..."
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "រក្សាទុក ផ្ទាំង​កំណាត់..."
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "ល្បឿន​ប្រតិបត្តិការ"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "ល្បឿន​ពេញ"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "យឺត"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "យឺតជាង​"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "យឺត​បំផុត​"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ប្រតិបត្តិការ"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "ផ្អាក​ប្រតិបត្តិការ"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "បញ្ឈប់​ប្រតិបត្តិ​ការ"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "បញ្ចូល​កន្លាស់​"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "ចុះ​បន្ទាត់"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "ចេញ​បន្ទាត់"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "ជម្រះ​ការ​ចុះ​បន្ទាត់"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "ពុំមាន​សេចក្តីអធិប្បាយ​"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​​កម្មវិធី​និពន្ធ​​កូដ​អ្នក​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គូ​នៅ​ទីនេះ​សម្រាប់​ណែនាំ​"
-"ពី កម្មវិធី turtle ។ អ្នក​​អាច​បើក​កម្មវិធី​ឡូហ្គូ​ដែល​មាន​រួច​ ដោយ​ចូល​តាម​ "
-"ឯកសារ -> បើក​ឧទាហរណ៍​... ឬ ឯកសារ​-> បើក​ ។"
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ​ ៖ %2"
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ផ្ទាំង​កំណាត់​ អណ្ដើក​គូរ​រូបភាព​ទីនេះ ។"
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr " បន្ទាត់​ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។ "
-"ដោយ​បន្ត​អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ។"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ឯកសារ"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "បោះបង់​ការផ្លាស់ប្តូរ​"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​... រីករាយ​ជាមួយ​កូដ​ !"
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "ឯកសារ​ឡូហ្គោ "
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ឡូហ្គោ "
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "ឯកសារ​ឧទាហរណ៍​ឡូហ្គោ "
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ឧទាហរណ៍​ឡូហ្គោ"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "ការ​បើក​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ មិន​បាន​បើក​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "ឯកសារ​បាន​បើក​ ៖ %1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle មិន​អាច​បើក ។\n"
-"%1 ។"
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "កំហុស​បើក​"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "ការ​បើក​បាន​បោះបង់​ ដោយសារ​មាន​កំហុស​ ។"
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "ការ​បើក​បាន​បោះបង់ ។"
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​បាន​បោះបង់ ។"
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" មាន​រួចហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​វា​ឬ ?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើឬ ?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "រក្សា​ទុក​ទៅកាន់​ ៖ %1"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "រូបភាព​"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "រក្សា​ទុក​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​រូបភាព"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"រូបភាព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ \"%1\" មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle មិន​អាច​រក្សា​ទុក​រូបភាព​ទៅ​កាន់​ ៖ \n"
-"%1 ។"
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "រូបភាព​មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ទេ​"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "រូបភាព​មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ទេ​"
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "បានរក្សាទុក​ផ្ទាំង​កំណត់​ទៅ​កាន់​ ៖ %1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​កូដ​ឡូហ្គោ​ ឬ ផ្ទាំង​កំណាត់ ?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "បោះពុម្ព​អ្វី ?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "បោះពុម្ព​កូដ​ឡូហ្គោ"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "បោះពុម្ព ផ្ទាំង​កំណាត់"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "ការ​បោះពុម្ព​បាន​បោះបង់ ។"
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "កំពុង​បោះបង់ចោល​ KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ​ ។ ដោយ​បិទ​ "
-"KTurtle អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ។"
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ​និង​​ចេញ"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "ការ​ចេញ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "កំពុង​ញែក​ពាក្យ​បញ្ជា​..."
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​..."
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "ធ្វើ​រួច ។"
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "បាន​បោះបង់​ការប្រតិបត្តិ​ ។"
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​បានផ្អាក ។"
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "បញ្ចូល"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "សារ"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " លើ "
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដំបូង​"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "ផ្ទាំង​កំណាត់ និង​ទទឹង ៖ "
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "កម្ពស់​ផ្ទាំង​កំណាត់ ៖ "
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​មុន​ពេល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​   ៖ "
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "ភាសា​ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ %1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<គ្មានពាក្យ​គន្លឹះ​​>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន​ ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​ ។"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​ពី​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<number>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<string>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<assignment>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<question>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<name>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<comment>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "\"%1\""
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ជំនួយ​លើ​ %1"
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "ជំនួយ​ ៖ %1"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<math>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "បរិស្ថាន​កម្មវិធី​អម់រំ​ដែល​ប្រើ​ឡូហ្គោ​ភាសា​កម្មវិធី"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ២០០៣ ដោយ​អ្នកនិពន្ធ KTurtle "
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ចាប់​ផ្តើម​មេ​"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "អ្នកចែកចាយ​ធំ​និង​អ្នក​គាំទ្រ​"
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr ""
-"អ្នក​និពន្ធ​នៃ​\"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) មូលដ្ឋាន​​សម្រាប់​អ្នក​បកប្រែ​នៃ​ "
-"KTurtle"
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អាល្លឺម៉ង់ "
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស៊ុយអែដ"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស្លូវ៉ានី "
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "សែប៊ី (ឡាទីន និង​ស៊ីរីលីក) ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អ៊ីតាលី "
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អង់គ្លេស"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អេស្ប៉ាញ"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ប្រេស៊ីល​ព័រទុយហ្គាល់"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "ឯកសារ​ទិន្ន័យ​បកម៉ាល​និង​ន័រវេ"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "ស៊ីរីលីក​គាំទ្រ​ចែក​"
-
-#: parser.cpp:97
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"សេចក្ដី​ណែនាំ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​បន្ទាប់​ពី​ពាក្យបញ្ជា '%1' "
-"សូម​ប្រើ​តែ​សេក្ដីណែនាំ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់"
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "ដែលបាន​​រំពឹង '['"
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "បាន​រំពឹង​ទុក​ 'to' បន្ទាប់​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក​ '=' បន្ទាប់​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "ដែល​បាន​រំពឹង​ ']' បន្ទាប់ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "បាន​រំពឹង​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
-
-#: parser.cpp:121
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"កំហុស​ដែល​មិន​បានកំណត់ NR %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីបរូបសញ្ញា​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ "
-"KTurtle"
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "កន្សោម​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​"
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr ""
-"អត្ថបទ​ខ្សែ​អក្សរ​មិន​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​ ' \" ' "
-"(សម្រង់​ទ្វេរ​ដង​)"
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"កំហុស​ខាងក្នុង %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីប​ឡូហ្គោ​នេះ​ទៅ​កាន់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន​របស់​ "
-"KTurtle "
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "មិន​អាច​យល់​ '%1', កន្សោម​ដែល​មិន​រំពឹង​​បន្ទាប់​ពី ពាក្យ​បញ្ជា​ '%2' "
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "ដែល​បាន​រំពឹង​ '*' ឬ '/'"
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "មិន​យល់​ ']'"
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "មិន​យល់​ '['"
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "មិន​យល់​ '%1'"
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr ""
-"'%1' មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​ "
-"ហើយ​ក៏​មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​សិក្សា​ ។"
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "ទទឹង​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​​ភីកសែល​"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "កម្ពស់​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​ភីចសែល​"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "បញ្ជី​ដែល​អាច​ប្រើ​ភាសា​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "​ភាសា​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "តម្លៃ​នៃ​ ComboBox"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "មិន​ពិត​"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "ពិត​"