summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po1838
1 files changed, 0 insertions, 1838 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 15f03fca5d0..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1838 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Khmer
-#
-# eng vannak <[email protected]>, 2006.
-# auk piseth <[email protected]>, 2006.
-# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​ហត្ថលេខា "
-"<br><b>%1</b> ៖"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​សញ្ញា @ "
-"ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​អាសយដ្ឋាន​ទេ "
-"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​សញ្ញា "
-"@ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​អាសយដ្ឋាន​ទេ "
-"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អ្វី​មួយ​ទៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​មូលដ្ឋាន ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​ដែន  ។​"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល "
-"​មិនត្រឹមត្រូវឡើយ​ព្រោះ​វា​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/តង្កៀប​បើក ។)"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​គឺត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បើក ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បិទ ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​មានសញ្ញា​ក្បៀស ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះវា​បាន​បញ្ចប់ដោយ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ "
-"នេះ​ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ប្រើ​តួអក្សរ​គេច​ដូចជា \\ ជាដើម "
-"នៅ​ចុង​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​មាន​អត្ថបទ​សម្រង់​ដែល​មិន​ទាន់​បិទ ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​ដូចជា​មិន​មាន​អាសយដ្ឋាន​ពិតប្រាកដ​ ដូចជា​ទម្រង់ [email protected] ជាដើម ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​ហាមឃាត់ ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
-"ព្រោះ​វា​មាន​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​បញ្ហា​ដែល​កើត​មាន​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "ទៅ"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "ចម្លង"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "លាក់​"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "អាស័យដ្ឋាន​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំដាប់​បំពេញ..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "ទាំងអស់​"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "លាក់​ថ្ងៃ​កំណើត"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "លាក់​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "បង្ហាញទំព័រ​បណ្តាញ (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "លាក់ទំព័រ​បណ្តាញ (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "បង្ហាញវាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "លាក់វាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "អ៊ីមែល"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "គេហ​ទំព័រ"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "មតិព័ត៌មាន កំណត់​ហេតុ​លើ​បណ្ដាញ ៖"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "ចំណាំ"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "នាយកដ្ឋាន"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ជំនួយការ"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ដៃគូ"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "ការិយាល័យ"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IM"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "វត្តមាន"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន</b> ៖ %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"មិន​មាន​សំណុំ​កម្មវិធី ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ សូម​ចូល​ទៅ​ប្រអប់​ការ​កំណត់ "
-"ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំណុំ​កម្មវិធី​មួយ ។"
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល​ទៅ '%1'"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "ទូរស័ព្ទ​ទៅ​លេខ %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "ផ្ញើទូរសារទៅ %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​លើ​ផែនទី"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ​ទៅ %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "បើក URL %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<group>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "ការជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "ចម្លង"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "លាក់"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"មិន​មាន​​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ ដំបូង "
-"អ្នក​ត្រូវ​បន្ថែមអាសយដ្ឋាន​មួយចំនួន​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក "
-"បន្ទាប់​មក​សូម​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ។​"
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មាន​​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <b>%1</b> រួច​ហើយ។ "
-"សូមជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេងទៀត ។</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"បញ្ជូន​រួច​រាល់​ ។ សារ​ថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ នៅសល់​លើម៉ាស៊ីន​បម្រើ) "
-"។"
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr "បញ្ជូន​រួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។"
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr "បញ្ជូន​រួចរាល់ ។ សារ​ថ្មី %n ។"
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "បញ្ជូន​រួចរាល់ ។ គ្មាន​សារ​ថ្មី​ឡើយ ។"
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"បញ្ជូន​គណនី %3 រួចរាល់ ។ សារ​ថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ "
-"នៅសល់​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។"
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr "បញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %2 រួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។"
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr "បញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %1 រួចរាល់ ។ សារ​ថ្មី %n ។"
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "បញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %1 រួចរាល់ ។ គ្មាន​សារ​ថ្មី​ឡើយ ។"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "អ្នក​ចូល​រួម"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "អណ្តែត"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "មាន​ថិរវេលា"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "ថិរវេលា"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "សេចក្តី​សង្ខប"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "ភាព​សម្ងាត់"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "អាទិភាព"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "រោទ៍"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "ធនធាន"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "ទំនាក់​ទំនង"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​លើកលែង"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "ពេលវេលា​លើកលែង"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "បាន​បង្កើត"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Uid ដែល​ទាក់ទង"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្តើម"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​​បញ្ចប់"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "បញ្ចប់"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "បាន​បញ្ចប់"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "ប្រភេទ​ថ្មី"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "កែសម្រួល​លំដាប់​បំពេញ"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "ការបង្ហាញ URL %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មិនអាច​រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> "
-"នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​បាន​ឡើយ ។</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "មិន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អសយដ្ឋាន"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ "
-"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មាន​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"VCard ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ "
-"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ចម្បង​របស់ VCard "
-"នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា "
-"អ្នក​អាច​នឹង​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន VCard ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ "
-"ហើយ​នាំ​វា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "អត្ថបទ"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "តម្លៃ​ជាលេខ"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "ប៊ូលីន"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "ការជ្រើស"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "ប្រអប់​វាល​កម្មវិធី​រចនា Qt"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់​លុប '<b>%1</b>' ឬ ?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "នាំចូល​ទំព័រ"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ព្រមាន ៖</b> មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​រចនា Qt បាន​ឡើយ ។ "
-"វា​ប្រហែល​ជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ។ "
-"អ្នក​នឹង​អាច​ត្រឹម​តែ​នាំចូល​ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "ទំព័រ​ដែល​មាន"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
-"របស់​អ្នក ('<i>ធាតុ​ក្រាហ្វិក</i>') "
-"ដើម្បី​ទុក​តម្លៃ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ទៅ​ក្នុង %1 ។ "
-"សូម​បន្ត​អនុវត្ត​តាម​ខាង​ក្រោម ៖</p>"
-"<ol>"
-"<li>ចុច '<i>កែសម្រួល​ជាមួយ Qt Designer</i>'"
-"<li>នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ជ្រើស '<i>ធាតុ​ក្រាហ្វិក</i>' បន្ទាប់​មក​ចុច <i>យល់ព្រម</i>"
-"<li>បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក​ទៅ​សំណុំបែបបទ"
-"<li>រក្សាទុក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ​ដោយ Qt Designer"
-"<li>បិទ Qt Designer</ol>"
-"<p>ក្នុង​ករណី អ្នក​មាន​ឯកសារ​រចនា​មួយ​រួច​ហើយ (*.ui) "
-"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ថាស​រឹង​របស់​អ្នក នោះ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ជ្រើស '<i>"
-"នាំចូល​ទំព័រ</i>' ទៅ​បាន​ហើយ</p>"
-"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​នីមួយៗ "
-"ដែល​អ្នក​ដាក់​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '<i>X_</i>"
-"' ។ ដូច្នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​ធាតុ '<i>X-Foo</i>"
-"' ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក សូម​កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ <i>ឈ្មោះ</i> "
-"របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ទៅ​ជា '<i>X_Foo</i>' ។</p>"
-"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នឹង​កែសម្រួល​វាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន "
-"ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​របស់ %2 ។ "
-"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​កែសម្រួល "
-"សូម​កំណត់​ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង Qt Designer ។</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើ​វា​ដំណើរការ​ដូចម្ដេច ?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "លុបទំព័រ"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "នាំចូល​ទំព័រ..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "កែសម្រួល​ជាមួយ​កម្មវិធី​រចនា Qt..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់ ៖"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការរចនាសម្ព័ន្ធ​"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "ច្បាប់"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "ប្រភព"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "គោលដៅ"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "សកម្មភាព"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "ជម្រើស"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា "
-"កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការ "
-"មិន​រត់​ស្រប​ពេល​ជាមួយ​អ្នក​ជំនួយការ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការ អាច​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ។"
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "រត់​អ្នក​ជំនួយការ​ឥឡូវ"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "ម្សិលម៉ិញ"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "សប្តាហ៍​ក្រោយ"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "ខែ​ក្រោយ"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "កំហុស I/O នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ថត មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារនេះ​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "អាច​អាន​តែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"មាន​ឯកសារ %1 ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "ជំនួស"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​បម្រុង​ទុក​នៃ %1 ។\n"
-"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ត ?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"កំហុស​ខណៈ​ពេល​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "អាច​សរសេរ​តែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "មិន​មាន %1"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "ថត %1 គឺ​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សូម​កែ​ពួក​វា​ដោយ​ដៃ ។"
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "ពិនិត្យ​សិទ្ធិ"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "មិន​នៅ​ក្នុង​សម្រង់"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "នៅ​ក្នុង​តង្កៀប"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "មិន​បាន​កំណត់​"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​នាំចូល ៖"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក ៖"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "ថេប"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "ដក​ឃ្លា"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "ការ​នាំចូល​ចាប់ផ្ដើម​ត្រង់​ជួរ​ដេក ៖"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "ក្បាល"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "ផ្ដល់​ទៅ​ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "លុប​ការផ្តល់​តម្លៃ​ពី​ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "ផ្តល់​ដោយ​ពុម្ព..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "រក្សាទុក​ពុម្ព​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "វឌ្ឍនភាព​ផ្ទុក"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "សូម​រង់​ចាំ ខណៈពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "ការជ្រើស​ពុម្ព"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "សូម​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ឯកសារ CSV ៖"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "វឌ្ឍនភាព​នាំ​ចូល"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈ​ពេល​នាំចូល​ទិន្នន័យ ។"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព ៖"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ការ​ប៉ះ​ទង្គិច"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ះទង្គិច ។ "
-"នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​នរណា​ម្នាក់​បាន​កែប្រែ​ធាតុ​ដូចគ្នា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហើយ​មើ"
-"ល​ទៅ ខណៈ​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ ។"
-"<br/>ចំណាំ ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ពិនិត្យ​មើល​អ៊ីមែល​ម្ដង​ទៀត "
-"ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "យក​ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងពីរ"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុស​គ្នា"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សមកាលកម្ម"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "យកធាតុ​មូល​ដ្ឋាន នៅពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី (ពី​ចម្ងាយ) នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី​បំផុត នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "សួរ​រាល់​ធាតុ​ទាំងអស់ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងពីរ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "អនុវត្ត​វា​ទៅ​ការ​ប៉ះទង្គិច​ទាំងអស់ នៃ​សមកាលកម្ម​នេះ"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "ព្រឹត្តការ​ណ៍​មូល​ដ្ឋាន"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ថ្មី"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "ភាពខុស​គ្នា​រវាង %1 និង %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "ធាតុថ្មី (ពី​ចម្ងាយ)"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "ជ្រើស​តំបន់​រូបភាព"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "សូម​ចុច ហើយ​អូស​លើ​រូបភាព ដើម្បី​ជ្រើស​តំបន់​ដែល​ចាប់​អារម្មណ៍ ៖"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "ប្រត្តិបត្តិការ​រូបភាព"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "បង្វិល​ច្រាស់ទ្រនិច​នាឡិកា"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"អ្នក​រៀប​នឹង​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំងអស់ ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម ។ "
-"ការ​កែប្រែ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "ការ​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​លំនាំដើម"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "កំណត់​ទៅ​ជា​លំនាំដើម"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"អត្ថបទ\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>បណ្ដាល​ឲ្យ​ចំណាំ​ខាង​ក្រោម​លេចឡើង ៖"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "លៃតម្រូវ​ពិន្ទុ"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "បង្ហាញ​សារ"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "ក្បាល​ពណ៌"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "សម្គាល់​ថា​អាន​រួច"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>បញ្ជី​នៃ​ចំណាំ​ដែល​បាន​ប្រមូល</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "ចំណាំ​ដែល​បាន​ប្រមូល"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "មាន​ខ្សែ​អក្សរ​រង"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោម​ធម្មតា​"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា (ប្រកាន់​អក្សរតូច​ធំ)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "ដូច​បេះបិទ"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "តូច​ជាង"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "ធំ​ជាង"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ​ច្បាប់​មួយ​ទៀត​"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ច្បាប់ត្រូវ​បានផ្តល់​តម្លៃ​រួចហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះផ្សេង ៖"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "ច្បាប់ %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "មិន"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "បដិសេធ​លក្ខខណ្ឌ​នេះ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "ជ្រើស​ក្បាល​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​នេះ​ជាមួយ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការផ្គូផ្គង"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ផ្គូផ្គង"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "កែ​សម្រួល..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "ជ្រើស​អំពើ​មួយ ។"
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "ក្រុម ៖"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "បំផុត​កំណត់​ច្បាប់ ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "ច្បាប់​មាន​សុពលភាព​សម្រាប់ ៖"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "ផ្គូផ្គង​គ្រប់​លក្ខខណ្ឌ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​ណា​មួយ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "អំពើ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr " ថ្ងៃ​"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ឡើង​លើ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "ច្បាប់​ថ្មី"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "កែសម្រួល​ច្បាប់"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "យក​ច្បាប់​ចេញ"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "ចម្លង​ច្បាប់"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<ក្រុម​ទាំងអស់>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​ច្បាប់​សម្រាប់​ក្រុម ៖"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្បាប់"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "កែសម្រួល​ច្បាប់"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើង​វិញ"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "គ្រប់គ្រង​ថត​សំបុត្រ ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​របស់​អ្នក"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "តែ​បាន​ជាវប្រចាំ"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "តែ​ថ្មី"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "ជាវ​ប្រចាំ​ទៅ"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "ឈប់​ជាវ​ពី"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក... (ដូច %n)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr "%1 ៖ (ដូច %n)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "ច្រើន"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "តិច"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "ជម្រះ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr "មុខងារ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-msgid "Full Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-msgid "Home Number"
-msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែងធ្វើការ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr "លេខ​ទូរសារ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr "ភេយ័រ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr "ផ្លូវ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-msgid "State"
-msgstr "រដ្ឋ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr "ប្រទេស"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr "ទីក្រុង"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-msgid "Organization"
-msgstr "អង្គការ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr "កូដ​តំបន់"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-msgid "Postal Address"
-msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-msgid "User ID"
-msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "ស្វែង​រក​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-msgid "Search for:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr "នៅ​ក្នុង"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-msgid "Search"
-msgstr "ស្វែងរក"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr "ស្វែង​រក​ឡើងវិញ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-msgid "Contains"
-msgstr "មាន"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-msgid "Starts With"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-msgid "Add Selected"
-msgstr "បន្ថែម​អ្វី​បានជ្រើស"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP មុន​នឹង​ស្វែងរក ។\n"
-"អ្នក​អាច​ធ្វើ​បែបនេះ​បាន​ពី​​ម៉ឺនុយ​​ការ​កំណត់/កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
-"KAddressBook ។"
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "កំពុងទៅ​យក និង​ទុក​សារ..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "មិន​មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។"
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "ទៅ >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "ចម្លង >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "លាក់ >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< យកចេញ"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "ត្រង​លើ ៖"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "រក្សាទុក​ជា​បញ្ជី​ចែកចាយ..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "ជំនួស(Alt)+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "ស្វែងរក​សេវា​ថត"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "ជម្រះ​ជម្រើស"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr ""
-"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗនេះ"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "សារ"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "អ្នកទទួល ៖"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "ផ្ញើ"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "ការត​ភ្ជាប់​ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "ការតភ្ជាប់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "បើក​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "លាក់​បង្អួច​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"