diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po | 1838 |
1 files changed, 0 insertions, 1838 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 15f03fca5d0..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1838 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Khmer -# -# eng vannak <[email protected]>, 2006. -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិស្គ្រីបហត្ថលេខា " -"<br><b>%1</b> ៖" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (លំនាំដើម)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានសញ្ញា @ " -"ច្រើនជាងមួយ ។ បើអ្នកមិនប្តូរអាសយដ្ឋានទេ " -"អ្នកនឹងមិនអាចបង្កើតសារត្រឹមត្រូវបានឡើយ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមិនមានសញ្ញា " -"@ ។ បើអ្នកមិនប្តូរអាសយដ្ឋានទេ " -"អ្នកនឹងមិនអាចបង្កើតសារត្រឹមត្រូវបានឡើយ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលអ្វីមួយទៅក្នុងវាលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមិនមានផ្នែកមូលដ្ឋាន ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមិនមានផ្នែកដែន ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល " -"មិនត្រឹមត្រូវឡើយព្រោះវាមានសេចក្ដីអធិប្បាយ/តង្កៀបបើក ។)" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល គឺត្រឹមត្រូវហើយ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានតង្កៀបមុំបើក ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានតង្កៀបមុំបិទ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានសញ្ញាក្បៀស ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាបានបញ្ចប់ដោយមិនត្រឹមត្រូវ " -"នេះប្រហែលជាអ្នកបានប្រើតួអក្សរគេចដូចជា \\ ជាដើម " -"នៅចុងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានអត្ថបទសម្រង់ដែលមិនទាន់បិទ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាដូចជាមិនមានអាសយដ្ឋានពិតប្រាកដ ដូចជាទម្រង់ [email protected] ជាដើម ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានតួអក្សរហាមឃាត់ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានឈ្មោះបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "មិនស្គាល់បញ្ហាដែលកើតមានជាមួយអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "ទៅ" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "ចម្លង" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "លាក់" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "អាស័យដ្ឋានថ្មីៗនេះ" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំដាប់បំពេញ..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃកំណើត" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "លាក់ថ្ងៃកំណើត" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "លាក់អាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "លាក់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "បង្ហាញលេខទូរស័ព្ទ" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "លាក់លេខទូរស័ព្ទ" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "បង្ហាញទំព័របណ្តាញ (URL)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "លាក់ទំព័របណ្តាញ (URL)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានផ្ញើសារបន្ទាន់" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "លាក់អាសយដ្ឋានផ្ញើសារបន្ទាន់" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "បង្ហាញវាលផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "លាក់វាលផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "សេវាសារខ្លីៗ" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "គេហទំព័រ" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មាន កំណត់ហេតុលើបណ្ដាញ ៖" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "ចំណាំ" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "នាយកដ្ឋាន" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកជំនួយការ" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "ឈ្មោះដៃគូ" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "ការិយាល័យ" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IM" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "វត្តមាន" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>សៀវភៅអាសយដ្ឋាន</b> ៖ %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"មិនមានសំណុំកម្មវិធី ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។ សូមចូលទៅប្រអប់ការកំណត់ " -"ហើយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំណុំកម្មវិធីមួយ ។" - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅ '%1'" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "ទូរស័ព្ទទៅលេខ %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "ផ្ញើទូរសារទៅ %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានលើផែនទី" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "ផ្ញើសារខ្លីៗទៅ %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "បើក URL %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "ជជែកកំសាន្តជាមួយ %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<group>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "ការជ្រើសអាសយដ្ឋាន" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "ចម្លង" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "លាក់" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្សេងទៀត" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"មិនមានអាសយដ្ឋាននៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកឡើយ ។ ដំបូង " -"អ្នកត្រូវបន្ថែមអាសយដ្ឋានមួយចំនួនពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក " -"បន្ទាប់មកសូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានបញ្ជីចែកចាយដែលមានឈ្មោះ <b>%1</b> រួចហើយ។ " -"សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេងទៀត ។</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"បញ្ជូនរួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ នៅសល់លើម៉ាស៊ីនបម្រើ) " -"។" - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "បញ្ជូនរួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។" - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "បញ្ជូនរួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ។" - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "បញ្ជូនរួចរាល់ ។ គ្មានសារថ្មីឡើយ ។" - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"បញ្ជូនគណនី %3 រួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ " -"នៅសល់លើម៉ាស៊ីនបម្រើ) ។" - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "បញ្ជូនសម្រាប់គណនី %2 រួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។" - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "បញ្ជូនសម្រាប់គណនី %1 រួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ។" - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "បញ្ជូនសម្រាប់គណនី %1 រួចរាល់ ។ គ្មានសារថ្មីឡើយ ។" - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើម" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "អ្នករៀបចំ" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "អណ្តែត" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "មានថិរវេលា" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខប" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "ភាពសម្ងាត់" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "រោទ៍" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទលើកលែង" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "ពេលវេលាលើកលែង" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "បានបង្កើត" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Uid ដែលទាក់ទង" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្តើម" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "បានបញ្ចប់" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "ប្រភេទថ្មី" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "កែសម្រួលលំដាប់បំពេញ" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "ការបង្ហាញ URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> " -"នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកបានឡើយ ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "មិននៅក្នុងសៀវភៅអសយដ្ឋាន" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានបន្ថែមទៀតទៅធាតុនេះ ដោយបើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នករួចហើយ ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"VCard ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតទៅធាតុនេះ ដោយបើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។" - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលចម្បងរបស់ VCard " -"នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នករួចហើយ ។ ទោះយ៉ាងណា " -"អ្នកអាចនឹងរក្សាទុកព័ត៌មាន VCard ទៅក្នុងឯកសារមួយ " -"ហើយនាំវាចូលទៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានដោយដៃ ។" - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "តម្លៃជាលេខ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "ប៊ូលីន" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "ការជ្រើស" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "ប្រអប់វាលកម្មវិធីរចនា Qt" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប '<b>%1</b>' ឬ ?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|ឯកសារកម្មវិធីរចនា" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "នាំចូលទំព័រ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>ព្រមាន ៖</b> មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីរចនា Qt បានឡើយ ។ " -"វាប្រហែលជាមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ។ " -"អ្នកនឹងអាចត្រឹមតែនាំចូលឯកសារកម្មវិធីរចនាដែលមានស្រាប់ប៉ុណ្ណោះ ។</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "ទំព័រដែលមាន" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "ទិដ្ឋភាពជាមុននៃទំព័រដែលបានជ្រើស" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ផ្នែកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមធាតុចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកផ្ទាល់ខ្លួន" -"របស់អ្នក ('<i>ធាតុក្រាហ្វិក</i>') " -"ដើម្បីទុកតម្លៃផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកទៅក្នុង %1 ។ " -"សូមបន្តអនុវត្តតាមខាងក្រោម ៖</p>" -"<ol>" -"<li>ចុច '<i>កែសម្រួលជាមួយ Qt Designer</i>'" -"<li>នៅក្នុងប្រអប់ ជ្រើស '<i>ធាតុក្រាហ្វិក</i>' បន្ទាប់មកចុច <i>យល់ព្រម</i>" -"<li>បន្ថែមធាតុក្រាហ្វិករបស់អ្នកទៅសំណុំបែបបទ" -"<li>រក្សាទុកឯកសារនៅក្នុងថតដែលបានស្នើដោយ Qt Designer" -"<li>បិទ Qt Designer</ol>" -"<p>ក្នុងករណី អ្នកមានឯកសាររចនាមួយរួចហើយ (*.ui) " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងថាសរឹងរបស់អ្នក នោះអ្នកគ្រាន់តែជ្រើស '<i>" -"នាំចូលទំព័រ</i>' ទៅបានហើយ</p>" -"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ឈ្មោះធាតុក្រាហ្វិកបញ្ចូលនីមួយៗ " -"ដែលអ្នកដាក់នៅក្នុងសំណុំបែបបទ ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយ '<i>X_</i>" -"' ។ ដូច្នេះ បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្រាហ្វិកឆ្លើយតបទៅនឹងធាតុ '<i>X-Foo</i>" -"' ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក សូមកំណត់លក្ខណៈសម្បត្តិ <i>ឈ្មោះ</i> " -"របស់ធាតុក្រាហ្វិកទៅជា '<i>X_Foo</i>' ។</p>" -"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ធាតុក្រាហ្វិកនឹងកែសម្រួលវាលផ្ទាល់ខ្លួន " -"ដោយប្រើឈ្មោះកម្មវិធីរបស់ %2 ។ " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះកម្មវិធីដែលត្រូវកែសម្រួល " -"សូមកំណត់ឈ្មោះធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុង Qt Designer ។</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើវាដំណើរការដូចម្ដេច ?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "លុបទំព័រ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "នាំចូលទំព័រ..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "កែសម្រួលជាមួយកម្មវិធីរចនា Qt..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ ៖" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "ឈ្មោះថ្នាក់ ៖" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការការរចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "ច្បាប់" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "ប្រភព" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "គោលដៅ" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "លក្ខខណ្ឌ" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "ភាពផ្លាស់ប្តូរ" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "ជម្រើស" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា " -"កម្មវិធីដែលត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយអ្នកជំនួយការ " -"មិនរត់ស្របពេលជាមួយអ្នកជំនួយការ បើពុំនោះទេ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើដោយអ្នកជំនួយការ អាចនឹងត្រូវបាត់បង់ ។" - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "រត់អ្នកជំនួយការឥឡូវ" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "ថ្ងៃស្អែក" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "ម្សិលម៉ិញ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "ថ្ងៃស្អែក" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "សប្តាហ៍ក្រោយ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "ខែក្រោយ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទ" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "កំហុស I/O នៅក្នុងឯកសារ" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនមានឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"នេះជាថត មិនមែនជាឯកសារឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"អ្នកមិនមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសខណៈពេលអានឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "អាចអានតែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"មានឯកសារ %1 ។\n" -"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតច្បាប់ចម្លងបម្រុងទុកនៃ %1 ។\n" -"យ៉ាងណាក៏ដោយ បន្ត ?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារ ដើម្បីសរសេរបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសខណៈពេលសរសេរឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "អាចសរសេរតែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "មិនមាន %1" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 មិនអាចចូលដំណើរការបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 មិនអាចអានបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 មិនអាចសរសេរបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "ថត %1 គឺមិនអាចចូលដំណើរការបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "ឯកសារ ឬ ថតមិនមានសិទ្ធិត្រឹមត្រូវឡើយ សូមកែពួកវាដោយដៃ ។" - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "ពិនិត្យសិទ្ធិ" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "ធម្មតា" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "មិននៅក្នុងសម្រង់" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "នៅក្នុងតង្កៀប" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "នាំចូលឯកសារអត្ថបទ" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវនាំចូល ៖" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ៖" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "ថេប" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "ដកឃ្លា" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "ការនាំចូលចាប់ផ្ដើមត្រង់ជួរដេក ៖" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "ក្បាល" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "ផ្ដល់ទៅជួរឈរដែលបានជ្រើស" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "លុបការផ្តល់តម្លៃពីជួរឈរដែលបានជ្រើស" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "ផ្តល់ដោយពុម្ព..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "រក្សាទុកពុម្ពបច្ចុប្បន្ន" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពផ្ទុក" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេលផ្ទុកឯកសារ ។" - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "ការជ្រើសពុម្ព" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "សូមជ្រើសពុម្ពមួយ ដែលផ្គូផ្គងនឹងឯកសារ CSV ៖" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពនាំចូល" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេលនាំចូលទិន្នន័យ ។" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ព" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ព ៖" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "បានរកឃើញការប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>បានរកឃើញការប៉ះទង្គិច ។ " -"នេះប្រហែលជាមាននរណាម្នាក់បានកែប្រែធាតុដូចគ្នានៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើហើយមើ" -"លទៅ ខណៈដែលអ្នកបានផ្លាស់ប្ដូរវាដោយដៃ ។" -"<br/>ចំណាំ ៖ អ្នកត្រូវតែពិនិត្យមើលអ៊ីមែលម្ដងទៀត " -"ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "យកធាតុមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "យកធាតុថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "យកធាតុទាំងពីរ" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "ការកើតឡើងមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការកើតឡើងមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "បានកែប្រែចុងក្រោយ ៖" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នា" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តសមកាលកម្ម" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "យកធាតុមូលដ្ឋាន នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "យកធាតុថ្មី (ពីចម្ងាយ) នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "យកធាតុថ្មីបំផុត នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "សួររាល់ធាតុទាំងអស់ នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "យកធាតុទាំងពីរ នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "អនុវត្តវាទៅការប៉ះទង្គិចទាំងអស់ នៃសមកាលកម្មនេះ" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍មូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិត" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "ភាពខុសគ្នារវាង %1 និង %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "ភាពខុសគ្នានៃ %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "ធាតុមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "ធាតុថ្មី (ពីចម្ងាយ)" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "ជ្រើសតំបន់រូបភាព" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "សូមចុច ហើយអូសលើរូបភាព ដើម្បីជ្រើសតំបន់ដែលចាប់អារម្មណ៍ ៖" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "ប្រត្តិបត្តិការរូបភាព" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "បង្វិលច្រាស់ទ្រនិចនាឡិកា" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"អ្នករៀបនឹងកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់ ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ។ " -"ការកែប្រែផ្ទាល់ខ្លួនទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។" - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "ការកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តលំនាំដើម" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "កំណត់ទៅជាលំនាំដើម" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"អត្ថបទ\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>បណ្ដាលឲ្យចំណាំខាងក្រោមលេចឡើង ៖" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "លៃតម្រូវពិន្ទុ" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "បង្ហាញសារ" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "ក្បាលពណ៌" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "សម្គាល់ថាអានរួច" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>បញ្ជីនៃចំណាំដែលបានប្រមូល</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "ចំណាំដែលបានប្រមូល" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "មានខ្សែអក្សររង" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោមធម្មតា" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោមធម្មតា (ប្រកាន់អក្សរតូចធំ)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "ដូចបេះបិទ" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "តូចជាង" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "ធំជាង" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះច្បាប់មួយទៀត" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "ឈ្មោះច្បាប់ត្រូវបានផ្តល់តម្លៃរួចហើយ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង ៖" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "ច្បាប់ %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "មិន" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "បដិសេធលក្ខខណ្ឌនេះ" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "ជ្រើសក្បាលដើម្បីផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌនេះជាមួយ" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទការផ្គូផ្គង" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "លក្ខខណ្ឌផ្គូផ្គង" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "ជ្រើសអំពើមួយ ។" - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "បន្ថែមក្រុម" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "បំផុតកំណត់ច្បាប់ ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "ច្បាប់មានសុពលភាពសម្រាប់ ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "លក្ខខណ្ឌ" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "ផ្គូផ្គងគ្រប់លក្ខខណ្ឌ" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "ផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌណាមួយ" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "ផ្លាស់ទីច្បាប់ឡើងលើ" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "ផ្លាស់ទីច្បាប់ចុះក្រោម" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "ច្បាប់ថ្មី" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "កែសម្រួលច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "យកច្បាប់ចេញ" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "ចម្លងច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<ក្រុមទាំងអស់>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "បង្ហាញតែច្បាប់សម្រាប់ក្រុម ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "កែសម្រួលច្បាប់" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីឡើងវិញ" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "គ្រប់គ្រងថតសំបុត្រ ដែលអ្នកចង់មើលក្នុងទិដ្ឋភាពថតរបស់អ្នក" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាពមែកធាង" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "តែបានជាវប្រចាំ" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "តែថ្មី" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "ជាវប្រចាំទៅ" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "ឈប់ជាវពី" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "កំពុងផ្ទុក... (ដូច %n)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "%1 ៖ (ដូច %n)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "ច្រើន" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "តិច" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "ជម្រះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "មុខងារ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "លេខទូរសារ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "ភេយ័រ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "ទីក្រុង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "កូដតំបន់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋាននៅក្នុងថត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "នៅក្នុង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "ស្វែងរកឡើងវិញ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "មាន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "មិនជ្រើសទាំងអស់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "បន្ថែមអ្វីបានជ្រើស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មុននឹងស្វែងរក ។\n" -"អ្នកអាចធ្វើបែបនេះបានពីម៉ឺនុយការកំណត់/កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KAddressBook ។" - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "កំពុងទៅយក និងទុកសារ..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយគ្មានឈ្មោះ" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "មិនមានសេចក្ដីពណ៌នា" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "បោះបង់ប្រតិបត្តិការនេះ ។" - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "កំពុងបញ្ឈប់..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "ទៅ >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "ចម្លង >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "លាក់ >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< យកចេញ" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានជ្រើស" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "ត្រងលើ ៖" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "រក្សាទុកជាបញ្ជីចែកចាយ..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "ជំនួស(Alt)+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "ស្វែងរកសេវាថត" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "បន្ថែម" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "ជម្រះជម្រើស" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "ស្បែកសញ្ញាអារម្មណ៍" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "" -"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្ដូរស្បែកសញ្ញាអារម្មណ៍ ដែលគួរត្រូវបានប្រើ ។" - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានថ្មីៗនេះ" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "ផ្ញើសារខ្លីៗ" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "សារ" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "អ្នកទទួល ៖" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "ការតភ្ជាប់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "បើកប្រអប់វឌ្ឍនភាពលម្អិត" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "លាក់បង្អួចវឌ្ឍនភាពលម្អិត" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចវឌ្ឍនភាពលម្អិត" |