diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po | 716 |
1 files changed, 0 insertions, 716 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index e55bb8954e5..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,716 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Khmer -# -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 15:41+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"មិនអាចស្វែងរក PGP ដែលអាចប្រត្តិបតិបាន ។\n" -"សូមគូសធីក PATH របស់អ្នកដែលត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "ការពិនិត្យសុវត្ថិភាព OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់វែងពេក វាត្រូវតែតិចជាង ១០២៤ តួអក្សរ ។" - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "អស់សតិ ។" - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"អ្នកគ្រាន់តែបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវប៉ុណ្ណោះ ។\n" -"តើអ្នកព្យាយាមម្តងទៀត ឬបោះបង់ និងមើលសារដែលពុំទាន់បានឌីក្រិបឬ ?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "ការព្រមាន PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"អ្នកបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" -"តើអ្នកចង់ព្យាយាមម្តងទៀត បន្ត និងទុកសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា " -"ឬបោះបង់ ?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "ផ្ញើពុំបានចុះហត្ថលេខា" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ញើសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ ?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់អ៊ិនគ្រីប ទុកសារដូចធម្មតា ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ ?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "ការផ្ញើបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "ការផ្ញើមិនបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់ទុកសារដូចធម្មតា ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ ។" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "ផ្ញើជា" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"នេះជាសារកំហុសរបស់ %1 ៖\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះ " -"ដូច្នេះសារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះ " -"ដូច្នេះសារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកទទ" -"ួលទាំងអស់ អ្នកនោះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានទេ " -"ប្រសិនបើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវា ។" - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលមួយចំនួនក្នុងចំណោមអ្នកទ" -"ទួលទាំងអស់ អ្នកទាំងនេះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានទេ " -"ប្រសិនបើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវា ។" - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"លក្ខណៈពិសេសនេះ\n" -"នូវតែបាត់" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "អ្នកមិនបានដំឡើង GnuPG/PGP ឬ អ្នកមិនប្រើ GnuPG/PGP ។" - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"មានបញ្ហាមួយជាមួយនឹងកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ \"%1\" ។\n" -"\n" -"សូមជ្រើសកូនសោម្ដងទៀត ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"រកមិនឃើញ OpenPGP ដែលត្រឹមត្រូវ និងជឿទុកចិត្តបានសម្រាប់ \"%1\" ។\n" -"\n" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"កូនសោច្រើនជាងមួយផ្គូផ្គងនឹង \"%1\" ។\n" -"\n" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"មិនអាចរកកូនសោសាធារណៈផ្គូផ្គងនឹងលេខសម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1\n" -"សារមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"មិនអាចរកកូនសោសាធារណៈផ្គូផ្គងនឹងលេខសម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1\n" -"អ្នកទាំងនេះនឹងមិនអាចអានសារបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"កូនសោសាធារណៈមិនបានបញ្ជាក់ថាមានហត្ថលេខាដែលជឿទុកចិត្តបានទេសម្រាប់លេខ" -"សម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1 ។\n" -"សារមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចសាធារណៈពុំមានវិញ្ញាបនបត្រជាមួយហត្ថលេខាដែលមិនទុកចិត្តសម្រាប់" -"លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1;\n" -" ជ្រើសផ្ទាល់ខ្លួននេះនឹង មិនអាចអានសារនេះបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់មិនល្អ មិនអាចចុះហត្ថលេខា ។" - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ៖ សូមគូសធីកអត្តសញ្ញាណអ្នកប្រើ PGP របស់ " -"ការរៀបចំ PGP និងកងកូនសោ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"ការអ៊ិនគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ សូមគូសធីកការរៀបចំ PGP របស់អ្នក និងកងកូនសោ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "កំហុសក្នុងការុងរត់ PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់មិនល្អ មិនអាចឌិគ្រីបបានទេ ។ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "អ្នកមិនមានកូនសោសម្ងាត់ ដើម្បីឌិគ្រីបសារនេះបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"មិនមានឯកសារកងកូនសោ %1 ទេ ។\n" -"សូមគូសធីកការរៀបចំ PGP របស់អ្នក ។" - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់អ្នកទទួល ឬឃ្លាសម្ងាត់ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"កូនសោដែលអ្នកចង់អ៊ិនគ្រីបសាររបស់អ្នកគឺមិនគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត ។ " -"គ្មានការអ៊ិនគ្រីបបានធ្វើ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"កូនសោដូចខាងក្រោមនេះមិនគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត ៖\n" -"%1\n" -"កូនសោផ្ទាល់របស់ពួកគេនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានទេ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"បាត់កូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ ៖\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "កំហុសក្នុងការរត់ PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "អ្នកមិនមានកូនសោសម្ងាត់សម្រាប់សារនេះទេ ។" - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (ឯកសារ ~/.pgp/pubring.pkr រកមិនឃើញ)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ព្រោះថាឃ្លាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "" -"ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ព្រោះថាកូនសោសម្ងាត់របស់អ្នកមិនអាចប្រើបាន ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "កំហុសក្នុងការរត់ gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (ឯកសារ ~/.gnupg/pubring.gpg រកមិនឃើញ)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ OpenPGP របស់អ្នក ៖" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ OpenPGP សម្រាប់\n" -"\"%1\" ៖" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"សូមគូសធីក " -"ប្រសិនបើការអ៊ិនគ្រីបពិតជាដំណើរការមុនពេលអ្នកចាប់ផ្ដើមប្រើវាយ៉ាងជ" -"ាក់លាក់ ។ ចំណាំផងដែរថា ឯកសារភ្ជាប់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបដោយម៉ូឌុល " -"PGP/GPG ទេ ។" - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "ឧបករណ៍អ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍អ៊ិនគ្រីបត្រូវប្រើ ៖" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "រកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu ឆ្មាំឯកជន" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP កំណែ 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP កំណែ 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP កំណែ 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "កុំប្រើឧបករណ៍អ៊ិនគ្រីបណាមួយ" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "រក្សាឃ្លាសម្ងាត់ក្នុងសតិ" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ឃ្លាសម្ងាត់នៃកូនសោឯកជនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានចងចាំដោយកម្មវិធី " -"ក្នុងករណីដេលកម្មវិធីកំពុងរត់ ។ ដូច្នេះ " -"អ្នកនឹងត្រូវបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់តែម្ដងប៉ុណ្ណោះ ។</p>" -"<p>សូមដឹងថា នេះអាចប្រឈមមុខនឹងគ្រោះថ្នាក់ផ្នែកសុវត្ថិភាព ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកទុកកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកចោល " -"អ្នកផ្សេងទៀតអាចប្រើវាដើម្បីសារដែលបានចុះហត្ថលេខា " -"និង/ឬសារដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិនបើវាកើតឡើង " -"មាតិកាសតិរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងថាសរឹង " -"រួមទាំងឃ្លាសម្ងាត់របស់អ្នកផងដែរ ។</p>" -"<p>ចំណាំថា នៅពេលប្រើ KMail " -"ការកំណត់នេះអនុវត្តតែក្នុងករណីដែលអ្នកមិនកំពុងប្រើភ្នាក់ងាររបស់ " -"gpg ។ វាក៏ត្រូវបានមិនអើពើផងដែរ " -"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើកម្មវិធីជំនួយរបស់ crypto ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "តែងតែអ៊ិនគ្រីបដោយខ្លួនឯង" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"សារ/ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបជាមួយនឹងកូនសោសាធារណៈរបស់អ្នកទទួលប៉" -"ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងជាមួយនឹងកូនសោរបស់អ្នកផងដែរ ។ " -"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឌិគ្រីបសារ/ឯកសារនៅពេលក្រោយ ។ " -"នេះជាទូទៅគឺជាគំនិតដ៏ល្អមួយ ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទដែលបានចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប បន្ទាប់ពីតែង" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"អត្ថបទដែលបានចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីបនឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចដោយឡែក" -"មួយ " -"ដោយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដឹងពីវិធីដែលវានឹងមានរូបរាងមុនពេលផ្ញើចេញ ។ " -"នេះជាគំនិតដ៏ល្អ " -"នៅពេលអ្នកកំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ថាប្រព័ន្ធអ៊ិនគ្រីបរបស់អ្នកដំណើរការ ។</p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "តែងតែបង្ហាញកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ការយល់ព្រម" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"កម្មវិធីនឹងបង្ហាញអ្នកនូវបញ្ជីកូនសោសាធារណៈជានិច្ច " -"ដែលអ្នកអាចជ្រើសវាមួយ វានឹងប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីប ។ " -"ប្រសិនបើវាត្រូវបានបិទ កម្មវិធីនឹងបង្ហាញតែប្រអប់ " -"ប្រសិនបើវាមិនអាចរកកូនសោត្រឹមត្រូវ ឬប្រសិនបើមានកូនសោច្រើន " -"ដែលគួរត្រូវបានប្រើ ។ </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "ជម្រើសចងចាំ" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកគូសធីកប្រអប់នេះ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក " -"ហើយអ្នកនឹងត្រូវបានសួរម្ដងទៀតទេ ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "អានកូនសោម្ដងទៀត" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "ស្នាមផ្តិតម្រាមដៃ ៖ %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "បានដកហូតវិញ" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "បានផុតកំណត់" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "ការជឿទុកចិត្តមិនបានកំណត់" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "មិនគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "បានជឿទុកចិត្តបន្ទាប់បន្សំ" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "បានជឿទុកចិត្តទាំងស្រុង" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "បានជឿទុកចិត្តបំផុត" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "កូនសោសម្ងាត់អាចប្រើបាន" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាតែកូនសោប៉ុណ្ណោះ" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបតែកូនសោប៉ុណ្ណោះ" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "ពិនិត្យកូនសោឡើងវិញ" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ OpenPGP មួយត្រូវប្រើ ។" - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "ការអនុញ្ញាតកូនសោអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "កូនសោដូចខាងក្រោមនេះនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "កូនសោរបស់អ្នក ៖" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<គ្មាន>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "អ្នកទទួល ៖" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<គ្មាន>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "មិនដែលអ៊ិនគ្រីបជាមួយកូនសោនេះ" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "តែងតែអ៊ិនគ្រីបជាមួយកូនសោនេះ" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប នៅពេលណាដែលការអ៊ិនគ្រីបអាចធ្វើបាន" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "សួរជានិច្ច" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "សួរ នៅពេលណាដែលការអ៊ិនគ្រីបអាចធ្វើបាន" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ិនគ្រីបសារដោយខ្លួនឯង ។" - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ិនគ្រីបសារសម្រាប់\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "លទ្ធផលនៃការប្រតិបត្តិអ៊ិនគ្រីប/ចុះហត្ថលេខា ៖" |