diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim')
70 files changed, 0 insertions, 59829 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0e3229c9cb2..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = km -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index a946a4b37a6..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,903 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = km -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po ksync.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kio_newimap4.po kcmkabconfig.po kres_opengroupware.po knode.po libcalendarresources.po kmail.po libksieve.po libtdenetwork.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po libkcalsystem.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kio_newimap4.gmo kcmkabconfig.gmo kres_opengroupware.gmo knode.gmo libcalendarresources.gmo kmail.gmo libksieve.gmo libtdenetwork.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo libkcalsystem.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkcalsystem.po knode.po konsolekalendar.po ksync.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po kres_opengroupware.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kio_newimap4.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po libtdenetwork.po kalarm.po libcalendarresources.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 205 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -ksync.gmo: ksync.po - rm -f ksync.gmo; $(GMSGFMT) -o ksync.gmo $(srcdir)/ksync.po - test ! -f ksync.gmo || touch ksync.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -libksync.gmo: libksync.po - rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po - test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kio_newimap4.gmo: kio_newimap4.po - rm -f kio_newimap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_newimap4.gmo $(srcdir)/kio_newimap4.po - test ! -f kio_newimap4.gmo || touch kio_newimap4.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -kres_opengroupware.gmo: kres_opengroupware.po - rm -f kres_opengroupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_opengroupware.gmo $(srcdir)/kres_opengroupware.po - test ! -f kres_opengroupware.gmo || touch kres_opengroupware.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -libcalendarresources.gmo: libcalendarresources.po - rm -f libcalendarresources.gmo; $(GMSGFMT) -o libcalendarresources.gmo $(srcdir)/libcalendarresources.po - test ! -f libcalendarresources.gmo || touch libcalendarresources.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -libtdenetwork.gmo: libtdenetwork.po - rm -f libtdenetwork.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdenetwork.gmo $(srcdir)/libtdenetwork.po - test ! -f libtdenetwork.gmo || touch libtdenetwork.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po - rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po - test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -konnector_remote.gmo: konnector_remote.po - rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po - test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo -multisynk.gmo: multisynk.po - rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po - test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po - rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po - test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo -konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po - rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po - test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po - rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po - test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -libkcalsystem.gmo: libkcalsystem.po - rm -f libkcalsystem.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcalsystem.gmo $(srcdir)/libkcalsystem.po - test ! -f libkcalsystem.gmo || touch libkcalsystem.gmo -konnector_local.gmo: konnector_local.po - rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po - test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kio_newimap4.gmo kcmkabconfig.gmo kres_opengroupware.gmo knode.gmo libcalendarresources.gmo kmail.gmo libksieve.gmo libtdenetwork.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo libkcalsystem.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef ksync kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kio_newimap4 kcmkabconfig kres_opengroupware knode libcalendarresources kmail libksieve libtdenetwork kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp libkcalsystem konnector_local kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 70 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_newimap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_opengroupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libcalendarresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdenetwork.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcalsystem.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index f68ac533439..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1893 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:37+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "កម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មានរបស់ KDE" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ២០០៥ ដោយអ្នកបង្កើត Akregator" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "អ្នកបរិច្ចាគ" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "សៀវភៅដៃ" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធីតាមដានកំហុស និងធ្វើឲ្យកាន់តែងាយស្រួលប្រើ" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "កំហុសជាច្រើនបានបំបាត់" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "លក្ខណៈពិសេស 'ពន្យារពេលមុននឹងសម្គាល់ថាអានរួច'" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "អត់ងងុយ" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មាន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "កែសម្រួលមតិព័ត៌មាន..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានថាអានរួច" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មាន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះថត" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានថាអានរួច" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "លុបស្លាក" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "កែសម្រួលស្លាក..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "នាំចូលមតិព័ត៌មាន..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "នាំចេញមតិព័ត៌មាន..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "ផ្ញើអាសយដ្ឋានតំណ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "ផ្ញើឯកសារ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "ស្លាកថ្មី..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "បើកគេហទំព័រ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "របៀបមើល" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពធម្មតា" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពអេក្រង់វែង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពចូលគ្នា" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "ឈប់ប្រមូល" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "បង្ហាញតម្រងរហ័ស" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំង" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានមុន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "កំណត់ស្លាក" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "សម្គាល់ថា" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "និយាយអត្ថបទដែលបានជ្រើស" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "ឈប់និយាយ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "អានរួច" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួច" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាថ្មី" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "មិនទាន់អាន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាមិនទាន់អាន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "សម្គាល់ថាសំខាន់" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "យកសញ្ញាសំខាន់ចេញ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងឡើងលើ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងចុះក្រោម" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងទៅឆ្វេង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងទៅស្ដាំ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "អត្ថបទមុន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "អត្ថបទបន្ទាប់" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មានមុន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មានបន្ទាប់" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មានមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មានមិនទាន់អានមុន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "ទៅខាងលើមែកធាង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "ទៅខាងក្រោមរបស់មែកធាង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "ទៅខាងឆ្វេង ក្នុងមែកធាង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "ទៅខាងស្ដាំ ក្នុងមែកធាង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "ឡើងលើ ក្នុងមែកធាង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "ចុះក្រោម ក្នុងមែកធាង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "ជ្រើសផ្ទាំងបន្ទាប់" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "ជ្រើសផ្ទាំងមុន" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "ផ្ដាច់ផ្ទាំង" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "បិទផ្ទាំង" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "កំពុងទាញយក %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "រកមិនឃើញមតិព័ត៌មានពី %1 ឡើយ ។" - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "រកមតិព័ត៌មានឃើញហើយ ។ កំពុងទាញយក..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីផ្ទុក \"%1\" បានឡើយ ។ " -"មិនមានមតិព័ត៌មានត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារឡើយ ។" - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "កំហុសកម្មវិធីជំនួយ" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "ព័ត៌មាន Akregator" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "កំណត់ហេតុវ៉េប Akregator" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "ព័ត៌មានអំពី KDE" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "ពិភព KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "កម្មវិធីរបស់ KDE" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "រូបរាង KDE" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "កំពុងបើកបញ្ជីមតិព័ត៌មាន..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>បញ្ជីមតិព័ត៌មានខ្នាតគំរូត្រូវបានខូចហើយ (XML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ " -"ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការញែក XML" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>បញ្ជីមតិព័ត៌មានខ្នាតគំរូត្រូវបានខូចហើយ (OPML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ " -"ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការញែក OPML" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "" -"ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ៖ មិនអាចរក្សាទុកបញ្ជីមតិព័ត៌មាន (%1) " -"បានឡើយ" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "កំហុសសរសេរ" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "មិនអាចនាំចូលឯកសារ %1 បានឡើយ (មិនមាន OPML ត្រឹមត្រូវ)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារ %1 បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថាតើមានវាឬទេ " -"ហើយអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្នអាចអានវាបានឬអត់ ។" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "កំហុសអាន" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ៖ មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ %1 បានឡើយ" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "កំហុសសរសេរ" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "គ្រោង OPML (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "ឯកសារទាំងអស់" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 ទំនងជាកំពុងរត់រួចហើយលើការបង្ហាញមួយទៀតលើម៉ាស៊ីននេះ ។ <b>" -"ការរត់ %2 ច្រើនជាងម្ដង មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ " -"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ " -"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាចបើកបាន ។</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 ទំនងជាកំពុងរត់លើការបង្ហាញមួយទៀតលើម៉ាស៊ីននេះ ។ <b>" -"ការរត់ %1 និង%2 នៅពេលជាមួយគ្នា មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ " -"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ " -"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាចបើកបាន ។</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 ទំនងជាកំពុងរត់រួចហើយលើ %2 ។ <b>ការរត់ %1 ច្រើនជាងម្ដង " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ " -"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ " -"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាចបើកបាន ។</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 ទំនងជាកំពុងរត់លើ %3 ។ <b>ការរត់ %1 និង %2 នៅពេលជាមួយគ្នា " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %4 ឡើយ " -"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ " -"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ " -"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %1 មិនកំពុងរត់លើ %3 អ្នកអាចបើកបាន ។</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "បង្ខំការចូលដំណើរការ" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "បិទប័ណ្ណសារ" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបស្លាក <b>%1</b> ឬ ? " -"ស្លាកនឹងត្រូវបានយកចេញពីអត្ថបទទាំងអស់ ។</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "លុបស្លាក" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតនេះ និងមតិព័ត៌មានរបស់វា ហើយថតរងឬទេ ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត <b>%1</b> និងមតិព័ត៌មាន ហើយថតរងរបស់វាឬ ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបមតិព័ត៌មាននេះឬ ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបមតិព័ត៌មាន <b>%1</b> ឬ ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "ស្លាក" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "អ្នកអាចមើលអត្ថបទច្រើន នៅក្នុងផ្ទាំងច្រើនដែលបើក ។" - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "បញ្ជីអត្ថបទ ។" - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "តំបន់រុករក ។" - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "ថតដែលបាននាំចូល" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "បន្ថែមថតដែលបាននាំចូល" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "ឈ្មោះថតដែលបាននាំចូល ៖" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "បន្ថែមថត" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "ឈ្មោះថត ៖" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "កំពុងប្រមូលមតិព័ត៌មាន..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបអត្ថបទ <b>%1</b> ឬទេ ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបអត្ថបទ %n ដែលបានជ្រើសឬទេ ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "លុបអត្ថបទ" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>បញ្ជីអត្ថបទ</h2>នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចរុករកអត្ថបទពីមតិព័ត៌មានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ " -"អ្នកក៏អាចរៀបចំអត្ថបទផងដែរ ដូចជាសម្គាល់ពួកវារហូត (\"រក្សាអត្ថបទ\") ឬ " -"លុបពួកវា ដោយប្រើម៉ឺនុយលេចឡើង ពេលចុចកណ្ដុរស្ដាំ ។ " -"ដើម្បីមើលទំព័របណ្ដាញរបស់អត្ថបទ អ្នកអាចបើកអត្ថបទនៅក្នុងផ្ទាំង ឬ " -"ក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។" - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>មិនផ្គូផ្គង</h3>តម្រងមិនផ្គូផ្គងនឹងអត្ថបទណាមួយឡើយ ។ " -"សូមផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យរបស់អ្នក ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>មិនបានជ្រើសមតិព័ត៌មាន</h3>តំបន់នេះគឺជាបញ្ជីអត្ថបទ ។ " -"ជ្រើសមតិព័ត៌មានមួយពីបញ្ជីមតិព័ត៌មាន " -"បន្ទាប់មកអ្នកនឹងឃើញអត្ថបទរបស់វានៅទីនេះ ។</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (មិនមានអត្ថបទដែលមិនទាន់អានឡើយ)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr " (អត្ថបទ %n មិនទាន់អាន)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>ការពណ៌នា ៖</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "រមូរឡើងលើ" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "រមូរចុះក្រោម" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator គឺជាកម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ " -"KDE ។ កម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មានផ្ដល់នូវមធ្យោបាយងាយស្រួល " -"ក្នុងការរុករកមាតិកាជាច្រើនប្រភេទ ដូចជា ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុវ៉េប " -"និងមាតិកាផ្សេងៗទៀតពីអ៊ីនធឺណិត ។ " -"ដោយមិនចាំបាច់ទៅបើកមើលតំបន់បណ្ដាញនីមួយៗដែលអ្នកចូលចិត្ត, Akregator " -"បានប្រមូលផ្ដុំនូវរាល់មាតិកាទាំងនោះសម្រាប់អ្នក ។</p>" -"<p>សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការប្រើប្រាស់ Akregator, សូមមើល <a href=\"%3\">" -"តំបន់បណ្ដាញ Akregator</a> ។ បើអ្នកមិនចង់ឃើញទំព័រនេះតទៅទៀត <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">ចុចទីនេះ</a> ។</p>" -"<p>យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយប្រើប្រាស់ Akregator ។</p>\n" -"<p>សូមអរគុណ</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> ពីក្រុម Akregator</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ KDE ។" - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "ខ្លឹមសារទាំងស្រុង" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំនេះឬ ?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "បិទ" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "ទុកឲ្យបើកដដែល" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករក" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "មតិព័ត៌មានទាំងអស់" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>មែកធាងមតិព័ត៌មាន</h2>នៅទីនេះ អ្នកអាចរុករកមែកធាងរបស់មតិព័ត៌មាន ។ " -"អ្នកក៏អាចបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ឬ ក្រុមមតិព័ត៌មាន (ថត) " -"ដោយប្រើម៉ឺនុយពេលចុចកណ្ដុរស្ដាំ ឬ រៀបចំពួកវាឡើងវិញដោយប្រើអូស " -"និងទម្លាក់ ។" - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "បានបោះបង់ការផ្ទុក" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "បានបញ្ចប់ការផ្ទុក" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញផ្នែករបស់ Akregator ឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការបិទបង្អួចមេនឹងនៅតែរក្សា Akregator ឲ្យរត់នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " -"សូមប្រើ 'ចេញ' ពីម៉ឺនុយ 'ឯកសារ' ដើម្បីចេញពីកម្មវិធី ។</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "ចតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"បានបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ៖\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"បានបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ៖\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "បើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មី" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>បើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មី</b>" -"<p>បើកតំណបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងផ្ទាំងថ្មី ។" - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "បើកតំណក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "បើកទំព័រក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "បន្ថែមទៅចំណាំរបស់ Konqueror" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ ៖" -"<br/><i>%1</i> បានឡើយ</p>" -"<p>សារកំហុសគឺ ៖" -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "បណ្ណាល័យ" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "កំណែ" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "កំណែគ្រោងការណ៍" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីជំនួយ" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "ប្រមូលរួចរាល់" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "កំហុសពេលប្រមូល" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "ឈប់ប្រមូល" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់មតិព័ត៌មាន" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "អត្ថបទ" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍និយាយ" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "បន្ថែមប្រភពថ្មី" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&URL មតិព័ត៌មាន ៖" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL ៖" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះជួរឈរ RSS" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួន" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "នាទី" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "ម៉ោង" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "ជូនដំណឹង ពេលអត្ថបទថ្មីមកដល់" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "កំណត់ប័ណ្ណសារត្រឹម ៖" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "១ ថ្ងៃ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " អត្ថបទ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "១ អត្ថបទ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "ប្រើការកំណត់លំនាំដើម" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "ផ្ទុកវ៉េបសាយទាំងមូល ពេលអានអត្ថបទ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច ពេលពួកវាមកដល់" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ ៖" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "បញ្ជីប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "កំណត់របារស្វែងរកឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួចបន្ទាប់ពី" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ ៖" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរមានជាយ ៖" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានជាយ ៖" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមតំណ" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "ការកំណត់ប័ណ្ណសារលំនាំដើម" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "កំណត់ទំហំប័ណ្ណសារមតិព័ត៌មានត្រឹម ៖" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖ " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "កម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "សម្រាប់ការរុករកខាងក្រៅ" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញលំនាំដើមរបស់ KDE" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ៖" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទផ្ទាំង ពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើ" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ៖" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ៖" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "សកល" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "ប្រើការជូនដំណឹងសម្រាប់មតិព័ត៌មានទាំងអស់" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "ជ្រើសវា បើអ្នកចង់ទទួលបានការជូនដំណឹង ពេលមានអត្ថបទថ្មី ។" - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានរៀងរាល់ ៖" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " នាទី" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "១ នាទី" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់ ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករក (ចរាចរបណ្ដាញរាងទូលាយបន្តិច)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "រូបតំណាង ៖" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "បង្ហាញរបារតម្រងរហ័ស" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "តម្រងស្ថានភាព" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "ទុកស្ថានភាពចុងក្រោយរបស់ការកំណត់តម្រង" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "តម្រងអត្ថបទ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "ទុកអត្ថបទស្វែងរកមួយជួរចុងក្រោយ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "របៀបមើល" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "របៀបបង្ហាញអត្ថបទ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីមួយ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "ទំហំធាតុពុះទីមួយ (ជាធម្មតាបញ្ឈរ) ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីពីរ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "ទំហំធាតុពុះទីពីរ (ជាធម្មតាផ្ដេក) ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "របៀបប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទទាំងអស់" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "រក្សាទុកចំនួនអត្ថបទដោយគ្មានកំណត់ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទនៅក្នុងមតិព័ត៌មានមួយ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "បិទប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "កុំរក្សាទុកអត្ថបទណាមួយ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់អត្ថបទ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "ដែនកំណត់ប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "ចំនួនអត្ថបទដែលត្រូវទុកក្នុងមតិព័ត៌មាន ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"ពេលជ្រើសជម្រើសនេះ អត្ថបទដែលអ្នកសម្គាល់ថាសំខាន់ " -"នឹងមិនត្រូវបានយកចេញឡើយ ទោះបីអ្នកកំណត់ទំហំប័ណ្ណសារដោយអាយុកាល ឬ " -"ចំនួនអត្ថបទក៏ដោយ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "ការប្រមូលដំណាលគ្នា" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "ចំនួនការប្រមូលដំណាលគ្នា" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"ប្រើការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML ទូលំទូលាយសម្រាប់ KDE " -"នៅពេលទាញយកមតិព័ត៌មាន ដើម្បីចៀសវាងចរាចរដែលមិនចាំបាច់ ។ អ្នកគួរបិទវា " -"តែនៅពេលចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "ប្រមូលពេលចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "ប្រមូលបញ្ជីមតិព័ត៌មាន ពេលចាប់ផ្ដើម ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់រៀងរាល់ %1 នាទី ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "ប្រើការជូនដំណឹង" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "បញ្ជាក់ថាតើប្រើការជូនដំណឹងជាប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "បញ្ជាក់ថាត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ឬក៏អត់ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង ជំនួសឲ្យរូបតំណាង" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "" -"ប្រើកម្មវិធីរុករកវ៉េបរបស់ KDE ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "" -"ប្រើពាក្យបញ្ជាជាក់លាក់ណាមួយ ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបើកកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។ URL នឹងជំនួស %u ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"ថាតើត្រូវពន្យារពេលឬទេ មុននឹងសម្គាល់អត្ថបទមួយថាអានរួច " -"បន្ទាប់ពីជ្រើសវា ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"ការពន្យារដែលអាចកំណត់បានរវាងការជ្រើសអត្ថបទមួយ " -"និងពេលដែលវាត្រូវបានសម្គាល់ថាអាន ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "កំណត់តម្រងរហ័សឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "បង្ហាញធាតុចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកជាស្លាក (មិនទាន់រួច)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្ត" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្តគិតជាវិនាទី ដែលត្រូវសរសេរការផ្លាស់ប្ដូរវិញ" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "ការកំណត់ Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "ទីតាំងប័ណ្ណសារ ៖" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "អត្ថបទទាំងអស់" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "មិនទាន់អាន" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "សំខាន់" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "ជម្រះតម្រង" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយដកឃ្លា ដើម្បីត្រងបញ្ជីអត្ថបទ" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទអត្ថបទ ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបញ្ជីអត្ថបទ" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "ជ្រើសមតិព័ត៌មាន ឬ ថត" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "អត្ថបទបន្ទាប់ ៖ " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "គ្មានប័ណ្ណសារ" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "ស្លាករបស់ខ្ញុំ" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ស្លាក" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន RSS" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "Akregator - អត្ថបទ %n មិនទាន់អាន" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "បង្កើនទំហំពុម្ពអក្សរ" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរ" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "រក្សាទុកតំណជា..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index bf2566fb3c0..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kabc2mutt.po to Khmer -# -# vannak eng <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "ដែលចូលចិត្ត" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "កម្មវិធីបម្លែង kabc - mutt" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "" -"បង្ហាញតែទំនាក់ទំនងដែលឈ្មោះ ឬ អាសយដ្ឋានផ្គូផ្គងនឹង <ខ្សែអក្សររង>" - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយលំនាំដើមគឺ 'ក្លែងក្លាយ' ។ សំណួរត្រឡប់អ៊ីមែល<tab>ឈ្មោះ<tab> " -"ដែលត្រូវការដោយ query_command របស់ mutt" - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកូនសោលំនាំដើមគឺ JohDoe ជម្រើសនេះប្ដូរវាទៅជា 'jdoe' " - -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "បង្កើតសំនួរដែលមិនប្រកាន់ទំហំអក្សរ" - -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "" -"ត្រឡប់គ្រប់អាសយដ្ឋានសំបុត្រទាំងអស់ " -"មិនគ្រាន់តែអាសយដ្ឋានដែលអ្នកពេញចិត្តឡើយ" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "កំពុងស្វែងរកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index 38c9bf70e3f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of kabc_slox.po to Khmer -# -# vannak eng <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "កំពុងផ្ទុកទំនាក់ទំនង" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "កំពុងផ្ទុកទំនាក់ទំនងឡើង" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "ផ្ទុកតែទិន្ន័យចាប់តាំងពីសមកាលកម្មចុងក្រោយ" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "ជ្រើសថត..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "គ្មានពិធីការ http ៖ '%1'" - -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "កំពុងទាញយកព្រឹត្តិការណ៍" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "កំពុងទាញយកអ្វីដែលត្រូវធ្វើ" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "កំពុងផ្ទុកអ្វីដែលកើតមាន" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "បានបន្ថែម" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "បានលុប" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "ទាញយកពី ៖" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "ថតប្រតិទិន..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "ថតភារកិច្ច..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Url មូលដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ថត" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "សមកាលកម្មចុងក្រោយ" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍សមកាលកម្មចុងក្រោយ" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "សមកាលកម្មអ្វីដែលត្រូវធ្វើចុងក្រោយ" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "ថតប្រតិទិន" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "ថតភារកិច្ច" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានសកល" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានខាងក្នុង" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "ជ្រើសថត" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "ថតឯកជន" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "ថតសាធារណៈ" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "ថតដែលបានចែករំលែក" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "ថតប្រព័ន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 73e7c07291f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3958 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007. -# translation of kaddressbook.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "វាលផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "" -"បង្ហាញកម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនងជាមួយ uid ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "បើកតែក្នុងរបៀបកម្មវិធីនិពន្ធប៉ុណ្ណោះ" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "បើកកម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "ធ្វើការលើឯកសារដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "នាំចូល vCard ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "កែសម្រួលស្លាក..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "នេះជាអាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប្រភេទ..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "អាហ្គានីស្ថាន" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "អាល់បានី" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "អាល់ហ្សេរី" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "សាមូអា អាមេរិក" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "អង់ដូរ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "អង់ហ្គោឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "អង់តាក់ទិក" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "អង់ទីហ្គា និងបារប៊ុយដា" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "អាហ្សង់ទីន" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "អាមេនី" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "អារូបា" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "កោះអាម័រ និងការទៀ" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "អូស្ត្រាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "អូទ្រីស" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "បាហាម៉ាស" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "បារ៉ែន" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "បង់ក្លាដេស" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "បារបាដូស" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "បេឡារុស្ស" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "បែលហ្ស៊ិក" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "បេលីហ្ស" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "បេណាំង" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "ប៊េរមូដា" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "ប៊ូតាន" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "បូលីវី" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "បូស្ន៊ី និងហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "បុតស្វាណា" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "ប្រេស៊ីល" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "ប្រ៊ុយណេ" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "ប៊ុលហ្គារី" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "ប៊ូរុនឌី" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "កម្ពុជា" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "កាមេរ៉ូន" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "កាណាដា" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "កាបវែរ" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "កោះកៃម៉ាន" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "សាធារណរដ្ឋអាហ្វ្រិកកណ្ដាល" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "ឆាដ" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "ឈីលី" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "ចិន" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "កូឡុំប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "កុងហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "សាធារណៈរដ្ឋប្រជាធិបតេយ្យកុងហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "កូស្តារីកា" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "ក្រូអាត" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "គុយបា" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "ស៊ីពរ៍" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "សាធារណរដ្ឋឆេក" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "ដាណឺម៉ាក" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "ហ្ស៊ីបូទី" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "ដូមីនីកា" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "សាធារណរដ្ឋដូមីនីកែន" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "អេក្វាឌ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "អេហ្ស៊ីប" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "ហ្គីណេអេក្វាទ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "អេរីទ្រា" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "អេស្តូនី" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "អង់គ្លេស" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "អេត្យូពី" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "សហភាពអឺរ៉ុប" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "កោះហ្វារ៉ូ" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "ហ្វីហ្ស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "ហ្វាំងឡង់" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "បារាំង" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "ប៉ូលីនេស៊ីបារាំង" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "ហ្គាបុង" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "ហ្គាំប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "ហ្គាណា" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "ក្រិក" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "ហ្គ្រីនលែន" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "ហ្គ្រីណាដា" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "ហ្គាម" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "ហ្គីណេ" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "ហ្គីយ៉ាណា" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "ហៃទី" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "ហុងកុង" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "ហុងគ្រី" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "អ៊ីស្លង់" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "ឥណ្ឌា" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "អ៊ីរ៉ង់" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "អ៊ីរ៉ាក់" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "អៀរឡង់" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "អ៊ីស្រាអែល" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "អ៊ីតាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "ឆ្នេរអ៊ិវ៉ូរី" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិគ" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "ហ្ស៊កដង់" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "កេនយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "គិរិបាទី" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "កូរ៉េ ខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "កូរ៉េ ខាងត្បូង" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "គុយវ៉ែត" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "គៀរហ្គីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "ឡាវ" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "ឡាតវីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "លីបង់" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "ឡេសូតូ" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "លីបេរីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "លីប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "លិចទេនស្តែន" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "លីទុយអានី" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "លុចហ្សំបួរ" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "ម៉ាកាវ" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្ការ" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "ម៉ាឡាវី" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "ម៉ាឡេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "ម៉ាល់ឌីវ" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "ម៉ាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "ម៉ាល់តា" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "កោះម៉ាស្យល" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "ម៉ារទីនីគ" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "ម៉ូរីតានី" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "ម៉ូរីទុស" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "ម៉ិចស៊ិក" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "រដ្ឋសហព័ន្ធមិក្រូនេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "ម៉ូណាកូ" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "ម៉ុងសេរ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "ម៉ារ៉ុក" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "ណាមីប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "ណូរុ" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "នេប៉ាល់" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "ហូល្លង់" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "អង់ទីយ៍ហុល្លង់" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "ញូវ កាលេដូនី" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "ញូវ ហ្សេលែន" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "នីហ្សេរ" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "នីវ" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "កូរ៉េខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "អៀរឡង់ខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "កោះម៉ារៀណាភាគខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "ន័រវែស" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "អូម៉ង់" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "ប៉ាគីស្ថាន" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "ប៉ាឡូ" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "ប៉ាណាម៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "ប៉េរ៉ូ" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "ហ្វីលីពីន" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "ប៉ូឡូញ" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "ព័រតូរីកូ" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "កាតារ" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "រូម៉ានី" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "រុស្សី" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "រវ៉ាន់ដា" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "សង់ឃីត និងនេវីស" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "សង់វាំងសង់ និងហ្គ្រីណាឌីន" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "សាន់ម៉ារីណូ" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "សៅតូម និងព្រីនស៊ីព" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "សេណេហ្គាល់" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "សែប៊ី និងម៉ុងតេណេហ្ក្រូ" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "សីស្ហែល" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "សេរ៉ាឡេអូន" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "សឹង្ហបុរី" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "ស្លូវ៉ានី" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "កោះសូឡូម៉ូន" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "សូម៉ាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "អាហ្វ្រិកខាងត្បូង" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "កូរ៉េខាងត្បូង" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "ស្រីលង្កា" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "ស៊ូដង់" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "ស៊ូរីណាមី" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "ស៊ុយអែត" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "ស្វ៊ីស" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "ស៊ីរី" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "តៃវ៉ាន់" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "តង់ហ្សានី" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "ថៃ" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "ទីបេ" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "តូហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "តុងហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "ទ្រីនីដាដ និង តូបាហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "ទុយណេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "ទួរគី" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "ទួគមេនីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "កោះទួក និងកៃកូស" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "ទុយវ៉ាលុយ" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "អារ៉ាប់រួម" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "វ៉ានុយអាទុយ" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "ក្រុងវ៉ាទីកង់" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "វៀតណាម" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "សាមូអាខាងលិច" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "យេមែន" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "យូហ្គោស្លាវី" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "សៃ" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "ហ្សាំប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទអាសយដ្ឋាន" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "ប្រភេទអាសយដ្ឋាន" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង '%1'" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនង" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះរបស់ទំនាក់ទំនង" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "មតិព័ត៌មានរបស់ blog ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "ផ្នែក ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "ការិយាល័យ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកជំនួយការ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "សម្មតិនាម ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ដៃគូ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "ចំណាំ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "លម្អិត" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវមួយ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលថ្ងៃកំណើតត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលថ្ងៃបុណ្យខួបត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាព" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "ឈ្មោះទិដ្ឋភាព ៖" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "បន្ថែមវាល" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "អាចប្រើបានសម្រាប់ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "តម្លៃជាលេខ" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "ប៊ូលីន" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "" -"វាលមួយដែលមានឈ្មោះដូចគ្នាមានរួចហើយ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេងមួយ ។" - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "យកវាលចេញ" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "ជ្រើសវាលដែលអ្នកចង់យកចេញ ៖" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "បន្ថែមវាល..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "យកវាលចេញ..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "សមាជិកបញ្ជីចែកចាយ ៖" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "មានបញ្ជីចែកចាយដែលមាន ឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង ។" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "ឈ្មោះកំពុងប្រើ" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>បញ្ជីចែកចាយ ៖</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រូវប្រើនៅក្នុងបញ្ជីនេះ ៖</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីចែកចាយថ្មី ៖" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "មានបញ្ជីចែកចាយដែលមានឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "មានឈ្មោះហើយ" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "កំណត់ស្តង់ដារ" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "បន្ថែមអ៊ីមែល" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "អ៊ីមែលថ្មី ៖" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "កែសម្រួលអ៊ីមែល" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកប្រាកដថា ចង់យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b>ចេញឬទេ ?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "អះអាងការយកចេញ" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "កែសម្រួលតម្រងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "បង្ហាញតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទដែលបានជ្រើស" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"បង្ហាញទំនាក់ទំនងទាំងអស់ " -"លើកលែងតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទដែលបានជ្រើស" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "កែសម្រួលតម្រងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ៖" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "ប្រើទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "រយៈទទឹង ៖" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "កែសម្រួលទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "ការបញ្ចូលទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "ខាងជើង" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "ខាងត្បូង" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "ខាងកើត" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "ខាងលិច" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "រកមិនឃើញរូបភាពរបស់ទំនាក់ទំនងនេះ ។" - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "រូបភាព" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IM ៖" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន IM..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"ការស្វែងរកកើនឡើង" -"<p>បញ្ចូលអត្ថបទមួយចំនួននៅទីនេះ នឹងចាប់ផ្ដើមស្វែងរកទំនាក់ទំនង " -"ដែលផ្គូរផ្គងលំនាំស្វែងរកល្អបំផុត ។ ផ្នែករបស់ទំនាក់ទំនង " -"ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ផ្គូផ្គង អាស្រ័យលើជម្រើសវាល ។" - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "ក្នុង ៖" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "ជ្រើសវាលស្វែងរកកើនឡើង" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសវាល ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការស្វែងរកកើនឡើង ។" - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "វាលដែលមើលឃើញ" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "វាលទាំងអស់" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "មិនអាចផ្ទុក '%1' ។" - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "ផ្នែក" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកជំនួយការ" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ដៃគូ" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "ការិយាល័យ" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IM" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "កំណត់ហេតុ" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយក្រុម KDE PIM" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "សហ-អ្នកថែរក្សា ច្រក libkabc ការនាំចូល/នាំចេញ CSV" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "រចនា GUI និង គម្រោងឡើងវិញ" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់ DCOP" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "ការភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "ស្វែងរក LDAP" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបបញ្ជីចែកចាយ %n នេះឬ ?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបទំនាក់ទំនង %n ទាំងនេះឬទេ ?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "សូមជ្រើសតែទំនាក់ទំនងមួយប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ប្រើ <b>%1</b> " -"ជាទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនថ្មីរបស់អ្នកឬទេ ?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "ប្រើ" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "កុំប្រើ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចរក្សាទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចូលដំណើរការ ដើម្បីរក្សាទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"ការដំឡើង KDE របស់អ្នក បាត់ការគាំទ្រ LDAP សូមសួរអ្នកគ្រប់គ្រង ឬ " -"អ្នកចែកចាយរបស់អ្នក សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។" - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "គ្មាន LDAP IO Slave" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "បោះពុម្ពអាសយដ្ឋាន" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅទំនាក់ទំនង..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ ។" - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "បោះពុម្ពលេខពិសេសរបស់ទំនាក់ទំនង ។" - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "" -"រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់របស់សៀវភៅអាស័យដ្ឋានទៅកម្មវិធីផ្ទុកខាង" -"ក្រោយ ។" - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "ទំនាក់ទំនងថ្មី..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"បង្កើតទំនាក់ទំនងថ្មីមួយ" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចបន្ថែមទិន្នន័យទាំងអស់អំពីមនុស្សម្នាក់រួមមាន អាសយដ្ឋាន និង " -"លេខទូរស័ព្ទ ។" - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"បង្កើតបញ្ជីចែកចាយថ្មី" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចបង្កើតបញ្ជីចែកចាយថ្មី ។" - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "ផ្ញើទំនាក់ទំនង..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលជាមួយទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ជាឯកសារភ្ជាប់ ។" - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "ជជែកកំសាន្តជាមួយ..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "ចាប់ផ្ដើមការសន្ទនាជាមួយទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ។" - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"កែសម្រួលទំនាក់ទំនងមួយ" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរទិន្នន័យទាំងអស់អំពីមនុស្សម្នាក់ " -"រួមមានអាសយដ្ឋាន និងលេខទូរស័ព្ទ ។" - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "បញ្ចូលទំនាក់ទំនងចូលគ្នា" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"ចម្លងទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសថ្មីៗ " -"ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"កាត់ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសថ្មីៗទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធក្នុង" -"ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "បិទភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងដែលបានកាត់ ឬ ចម្លងពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលមើលឃើញទាំងអស់ពីទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "លុបទំនាក់ទំនង" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "លុបទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ ។" - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "ចម្លងទំនាក់ទំនងទៅ..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"ទុកទំនាក់ទំនងមួយក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្សេងគ្នាមួយ" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចជ្រើសកន្លែងផ្ទុកថ្មីមួយសម្រាប់ទំនាក់ទំនងនេះ ។" - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "ផ្លាស់ទីទំនាក់ទំនងទៅ..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "បង្ហាញរបារលោត" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "បិទបើកថាតើរបារប៊ូតុងលោតនឹងមើលឃើញឬក៏អត់ ។" - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "លាក់របារលោត" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "បិទបើកថាតើទំព័រសេចក្ដីលម្អិតនឹងមើលឃើញឬក៏អត់ ។" - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិត" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសៀវភៅអាសយដ្ឋាន..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "" -"អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវលទ្ធភាពទាំងអស់ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KAddressBook ។" - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋានក្នុងថត LDAP..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"ស្វែងរកទំនាក់ទំនងលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP " -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចស្វែងរកទំនាក់ទំនង " -"និង ជ្រើសវាមួយដែលចង់បន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។" - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "កំណត់ជាទិន្នន័យទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"កំណត់ទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន" -"<p>ទិន្នន័យរបស់ទំនាក់ទំនងនេះនឹងត្រូវបានប្រើក្នុងកម្មវិធីរបស់ KDE " -"ផ្សេងទៀត ដូច្នេះ " -"អ្នកមិនចាំបាច់បញ្ចូលទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកច្រើនដង ។" - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្រាប់ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ។" - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "ជម្រះរបារស្វែងរក" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "ជម្រះរបារស្វែងរក<p>ជម្រះមាតិការបស់របារស្វែងរករហ័ស ។" - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "បញ្ចូលគ្នាជាមួយប្រភេទដែលមានស្រាប់ ?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "បញ្ចូលគ្នា" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "កុំបញ្ចូលគ្នា" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "ផ្គូផ្គងទំនាក់ទំនង %n" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ ៖ %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់ទាំងអស់របស់កម្មវិធី ។" - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "កូនសោ ៖" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "ប្រភេទកូនសោ" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទកូនសោ ៖" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកកូនសោ <b>%1</b>ចេញឬ ?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "លេខទូរសារ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "ភេកយ័រ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "ទីក្រុង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "កូដតំបន់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋានក្នុងថត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "ក្នុង" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "ស្វែងរកតាមការហៅខ្លួនឯង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "មាន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "បន្ថែមអ្វីដែលបានជ្រើស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "បន្ថែមទៅបញ្ជីចែកចាយ..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មួយ មុនពេលស្វែងរក ។\n" -"អ្នកអាចធ្វើដូចនេះបាន ពីម៉ឺនុយ ការកំណត់/កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KAddressBook ។" - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចែកចាយ ដើម្បីបន្ថែមទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទៅ ។" - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចែកចាយ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "បាននាំចូលពីថត LDAP %1 នៅលើ %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"ទំនាក់ទំនង %n " -"ដូចខាងក្រោមត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងសៀវភៅអាយសដ្ឋានរបស់អ្នក ៖" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "សូមជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលអ្នកចង់បន្ថែមទៅបញ្ជីចែកចាយ ។" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "គ្មានទំនាក់ទំនងបានជ្រើស" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះទំនាក់ទំនង" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "បុព្វបទកិត្តិយស ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"បុព្វបទកិត្តិយសដែលបានកំណត់ជាមុន អាចត្រូវបានពង្រីកក្នុងប្រអប់កំណត់ ។" - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "នាមខ្លួន ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "នាមបន្ថែម ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "នាមត្រកូល ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "បច្ច័យកិត្តិយស ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"បច្ច័យកិត្តិយសដែលបានកំណត់ជាមុន អាចត្រូវបានពង្រីកក្នុងប្រអប់កំណត់ ។" - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "បណ្ឌិត" - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "កញ្ញា" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "លោក" - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "អ្នកស្រី" - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "អ្នកនាង" - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ" - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាសដោយក្បៀស (,)" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាស" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "កែសម្រួលលេខទូរស័ព្ទ" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "នេះគឺជាលេខទូរស័ព្ទដែលពេញចិត្ត" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទំនាក់ទំនង" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "ពិធីការ ៖" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "បណ្ដាញ ៖" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "កំណត់ស្ដង់ដា" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ដែលត្រូវបានកំណត់ជាស្ដង់ដាគឺជាអាសយដ្ឋា" -"នដែលត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីនិពន្ធមេ ។" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់តែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានកំណត់ជាអា" -"សយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ស្ដង់ដា ។" -"<br>អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ស្ដង់ដាត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួច" -"កម្មវិធីនិពន្ធមេ ។ " -"និងកម្មវិធីផ្សេងៗទៀតអាចប្រើវាជាព័ត៌មានជំនួយដែលអាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើស" -"ារបន្ទាន់ត្រូវបង្ហាញ ។</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "ពិធីការ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>ចំណាំ ៖</em> សូមអានទំព័រជំនួយមុនពេលបន្ថែម " -"ឬកែសម្រួលអាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "ទំព័ររូបរាង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពដែលបានបញ្ជាក់លម្អិត - រូបរាង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរ KDE ស្តង់ដារ" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរលម្អិត ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរតួ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថាទំនាក់ទំនង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "បឋមកថាទំនាក់ទំនង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "ប្រើបឋមកថាទំនាក់ទំនងដែលមានពណ៌" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ សម្រាប់អ្នកទទួលសំបុត្រថ្មី" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "សេវាសារខ្លីៗ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "ស្គ្រីបដែលបានប្រើដើម្បីផ្ញើសារអត្ថបទ GSM SMS ទៅទូរស័ព្ទចល័ត" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "ប្រើការចុចតែមួយដងរបស់ KDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"ប្រសិនបើត្រឹមត្រូវ " -"បញ្ជីទំនាក់ទំនងនឹងត្រូវបានដាក់ខាងលើផ្នែកបន្ថែមនៅខាងឆ្វេង(កម្មវិធី" -"និពន្ធបញ្ជីចែកចាយ ។ល។) ជំនួសឲ្យនៅកណ្ដាលនៃបង្អួចមេ" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "លេង" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "រក្សាទុកជា URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"វាលនេះផ្ទុកឯកសារសំឡេងមួយ ដែលមានឈ្មោះរបស់ទំនាក់ទំនង " -"ដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ចេញសំឡេង ។" - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "រក្សាទុកតែ URL ទៅឯកសារសំឡេង មិនមែនវត្ថុទាំងមូលទេ ។" - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "លុបទំនាក់ទំនង %n" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "បិទភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង %n" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង %n ថ្មី" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "កាត់ %n ទំនាក់ទំនង" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "ជ្រើសវាលដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "វាលដែលបានជ្រើស ៖" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"តម្រងលំនាំដើមនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " -"នៅពេលទិដ្ឋភាពនេះត្រូវបានបង្ហាញ ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាព " -"ដែលទាក់ទងជាមួយប្រភេទពិតប្រាកដនៃព័ត៌មានដែលមានមូលដ្ឋានលើតម្រងតែប៉ុ" -"ណ្ណោះ ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត ទិដ្ឋភាពនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " -"តម្រងអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលណាមួយ ។" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "គ្មានតម្រងលំនាំដើម" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "ប្រើតម្រងសកម្មចុងក្រោយ" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "តម្រងអ្នកប្រើ ៖" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "វាល" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "តម្រងលំនាំដើម" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "កែប្រែទិដ្ឋភាព ៖" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបទិដ្ឋភាព <b>%1</b>ឬ ?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "អះអាងការលុប" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "នាំចូលទំនាក់ទំនង %n ទៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកឬ ?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "នាំចូលទំនាក់ទំនងឬ ?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "កុំនាំចូល" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "មិនបានរៀបចំ" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "ជ្រើសទិដ្ឋភាព" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "កែប្រែទិដ្ឋភាព..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"ដោយចុចប៊ូតុងនេះប្រអប់មួយនឹងបើក " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែទិដ្ឋភាពរបស់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។ នៅទីនោះ " -"អ្នកអាចបន្ថែម ឬ យកវាលដែលអ្នកចង់ឲ្យបង្ហាញ ឬ " -"លាក់ក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានចេញ ឧទាហរណ៍ ដូចជាឈ្មោះ ។" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាព..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"អ្នកអាចបន្ថែមទិដ្ឋភាពថ្មីមួយ " -"ដោយជ្រើសវាមួយពីប្រអប់ដែលបង្ហាញបន្ទាប់ពីចុចប៊ូតុង ។ " -"អ្នកត្រូវតែដាក់ឈ្មោះឲ្យទិដ្ឋភាពមួយ " -"ដូច្នេះអ្នកអាចសម្គាល់រវាងទិដ្ឋភាពខុសគ្នា ។" - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "លុបទិដ្ឋភាព" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចលុបទិដ្ឋភាពជាក់ស្តែង " -"ដែលអ្នកបានបន្ថែមពីមុន ។" - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "ធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពស្រស់" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "ទិដ្ឋភាពនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់ ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ។" - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "កែសម្រួលតម្រង..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"កែសម្រួលតម្រងទំនាក់ទំនង" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែម្រួលតម្រង " -"និងយកតម្រងចេញ ។" - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>គ្មានកម្មវិធីជំនួយនាំចូលអាចប្រើបានសម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>គ្មានកម្មវិធីជំនួយនាំចេញអាចប្រើបានសម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "មិនអាចនាំចេញទំនាក់ទំនង ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងណាមួយដែលត្រូវនាំចេញ" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "លំដាប់ឡើង" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "លំដាប់ចុះ" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយដែលអ្នកចង់នាំចេញ ?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើស" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "នាំចេញសៀវភៅអាសយដ្ឋានទាំងមូល" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស (%n បានជ្រើស)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងបានជ្រើសក្នុង KAddressBook ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ប្រសិនបើគ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបានជ្រើស ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "តម្រងផ្គូផ្គងទំនាក់ទំនង" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងតម្រងដែលបានជ្រើស ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកមិនបានកំណត់តម្រងណាមួយ" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "សមាជិកប្រភេទ" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងដែលជាសមាជិករបស់ប្រភេទមួយ " -"ដែលត្រូវបានគូសធីកលើខាងឆ្វេងបញ្ជី ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកគ្មានប្រភេទ ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "" -"ជ្រើសតម្រងមួយដើម្បីសម្រេចចិត្តថា ទំនាក់ទំនងណាមួយត្រូវនាំចូល ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "ធីកប្រភេទដែលអ្នកចង់នាំចូលសមាជិករបស់វា ។" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "តម្រៀប" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ ៖" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "លំដាប់ ៖" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "ជំនួញ" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "គ្រួសារ" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "សាលារៀន" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "អតិថិជន" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "មិត្តភក្ដិ" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"គ្មានអ្នកផ្តល់សេវាសម្រាប់ស្វែងរកផែនទី !\n" -"សូមបន្ថែមអ្នកផ្តល់សេវាមួយ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "ការកំណត់គ្រីបតូ" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "ពិធីការដែលបានអនុញ្ញាត" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែលពេញចិត្ត ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រអ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែលពេញចិត្ត ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តសារ" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 លើ %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានសារបន្ទាន់" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "បន្ថែមអាសយដ្ឋាន" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបអាយសដ្ឋានដែលបានជ្រើស %n ឬទេ ?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធបញ្ជីចែកចាយ NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "យកបញ្ជីចែកចាយចេញ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "បញ្ជីថ្មី..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "យកបញ្ជីចេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "ការប្រើដែលចូលចិត្ត" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "យកទំនាក់ទំនងចេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "ឈ្មោះមានរួចហើយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "ឈ្មោះមានរួចហើយ ។" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>លុបបញ្ជីចែកចាយ <b>%1</b>ឬទេ ?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់ទំនង %n" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "ឧបករណ៍កែម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "បន្ថែមសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទសៀវភៅអាសយដ្ឋានថ្មី ៖" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបង្កើតសៀវភៅអាសយដ្ឋាននៃប្រភេទ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b>ចេញឬទេ ?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "បន្ថែមសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "កែសម្រួលការកំណត់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "យកសៀវភៅអាសយដ្ឋានចេញ" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "ការកំណត់រឹម និងចន្លោះ" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "ធ្វើរួច" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មលម្អិត" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "ទំព័របណ្តាញ ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានក្នុងប្រទេស" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានក្រៅប្រទេស" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានកញ្ចប់ប្រៃសណីយ៍" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(បញ្ជូនទៅ ៖)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "ការរៀបចំ" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "បានបោះពុម្ពលើ %1 ដោយ KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពរបស់ Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលត្រូវបោះពុម្ព" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពបោះពុម្ព" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "ការបោះពុម្ព ៖ វឌ្ឍនភាព" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាព" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងណាមួយដែលត្រូវបោះពុម្ព" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព ?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "បោះពុម្ពសៀវភៅអាសយដ្ឋានទាំងមូល" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសក្នុង KAddressBook ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើគ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបានជ្រើស ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងតម្រងដែលបានជ្រើសប៉ុណ្ណោះ ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកមិនបានកំណត់តម្រងណាមួយ ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលជាសមាជិកនៃប្រភេទមួយ " -"ដែលត្រូវបានសម្គាល់លើបញ្ជីទៅខាងឆ្វេង ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកគ្មានប្រភេទ ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "" -"ជ្រើសតម្រងមួយ ដើម្បីសម្រេចចិត្តថាត្រូវបោះពុម្ពទំនាក់ទំនងណាមួយ ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "គូសធីកប្រភេទ ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពសមាជិករបស់វា ។" - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(គ្មានការមើលជាមុន)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"តើការបោះពុម្ពគួរមានរាងដូម្ដេច ?\n" -"KAddressBook មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពជាច្រើន " -"ដែលបានរចនាសម្រាប់គោលបំណងផ្សេងៗគ្នា ។\n" -"ជ្រើសរចនាប័ទ្មដែលសមនឹងតម្រូវការរបស់អ្នកដូចខាងក្រោម ។" - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "រូបរាង និងមុខងារ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "បឋមកថា ស៊ុម & ពណ៌អ្នកខណ្ឌចែក" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទបឋមកថា" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "ពណ៌បន្លិច" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទដែលបានបន្លិច" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "គូរអ្នកខណ្ឌចែក" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "ទទឹងអ្នកខណ្ឌចែក ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "ចន្លោះ ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "ប័ណ្ណ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "រឹម ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "គូរស៊ុម" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"រឹមធាតុគឺជាចម្ងាយ (គិតជាភីកសែល) រវាងគែមធាតុ និងទិន្នន័យធាតុ ។ " -"គួរឲ្យកត់សម្គាល់ថែមទៀតនោះ " -"ការបង្កើនរឹមធាតុនឹងបន្ថែមចន្លោះរវាងចតុកោណដែលផ្ដោតអារម្មណ៍ " -"និងទិន្នន័យធាតុ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"ចន្លោះធាតុវិនិច្ឆ័យចម្ងាយ (គិតជាភីកសែល) រវាងធាតុ និងអ្វីផ្សេងៗទៀត ៖ " -"ស៊ុមទិដ្ឋភាព ធាតុផ្សេងៗទៀត ឬ អ្នកបំបែកជួរឈរ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "កំណត់ទទឹងរបស់អ្នកខណ្ឌចែកជួរឈរ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "ប្លង់" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "អនុញ្ញាតពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"ប្រសិនបើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លូនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ " -"អ្នកអាចជ្រើសពណ៌សម្រាប់ទិដ្ឋភាពខាងក្រោម ។ បើពុំនោះសោត " -"ពណ៌ដែលបានមកពីគ្រោងពណ៌របស់ KDE បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"ចុចទ្វេដង ឬ ចុច RETURN នៅលើធាតុមួយ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌មួយសម្រាប់ខ្សែអក្សរក្នុងទិដ្ឋភាពដែលទាក់ទង ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "អនុញ្ញាតពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទ ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថា ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"ប្រសិនបើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរណាមួយ ដើម្បីប្រើសម្រាប់ទិដ្ឋភាពខាងក្រោម ។ " -"បើពុំដូចនោះទេពុម្ពអក្សរ KDE លំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ក្នុងរចនាប័ទ្មដិតសម្រាប់បឋមកថា និងរចនាប័ទ្មធម្មតាសម្រាប់ទិន្នន័យ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "បង្ហាញវាលទទេ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "បង្ហាញស្លាកវាល" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "អ្នកបំបែកជួរដេក" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ជំនួស" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "បន្ទាត់តែមួយ" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "អនុញ្ញាតព័ត៌មានជំនួយទំនាក់ទំនង" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "បង្ហាញវត្តមានសារបន្ទាន់" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1 ៖ \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "ប័ណ្ណ" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "ប័ណ្ណរចនាប័ទ្ម Rolodex តំណាងទំនាក់ទំនង ។" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "រូបតំណាងតំណាងទំនាក់ទំនង ។ ទិដ្ឋភាពសាមញ្ញបំផុត ។" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"ការរាយទំនាក់ទំនងក្នុងតារាងមួយ ។ " -"ក្រឡានីមួយៗរបស់តារាងផ្ទុកវាលរបស់ទំនាក់ទំនងមួយ ។" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "តំណាង" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "នាំចេញម៉ឺនុយចំណាំ..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "ចំណាំរបស់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "នាំចូលបញ្ជី CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "នាំចេញបញ្ជី CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <b>%1</b>.%2 ។</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "ទំនាក់ទំនងត្រូវបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "ប្រអប់នាំចូល CSV" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "ការនាំចូលទំនាក់ទំនង" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "ឯកសារត្រូវនាំចូល ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "សញ្ញាកំណត់ព្រំដែន" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "ចំណុចក្បៀស ';'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "រាងជាតារាង" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "ចន្លោះ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "១" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y ៖ ឆ្នាំដែលមាន ២ តួលេខ</li>" -"<li>Y ៖ ឆ្នាំដែលមាន ៤ តួលេខ</li>" -"<li>m ៖ ខែដែលមាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>" -"<li>M ៖ ខែដែលមាន ២ តួលេខ</li>" -"<li>d ៖ ថ្ងៃដែលមាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>" -"<li>D ៖ ថ្ងៃដែលមាន ២ តួលេខ</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅបន្ទាត់ ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "សម្រង់អត្ថបទ ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "មិនអើពើអ្នកកំណត់ព្រំដែនស្ទួន" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "អនុវត្តពុម្ព..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "រក្សាទុកពុម្ព..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "ការប្រើកូឌីក '%1'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[ស្មាន]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "ឡាតាំង ១" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft យូនីកូដ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់តម្លៃយ៉ាងហោចណាស់ជួរឈរមួយ ។" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើសពុម្ព" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "សូមជ្រើសពុម្ពមួយ ដែលផ្គូផ្គងនឹងឯកសារ CSV ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ព" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ព ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបញ្ចូល ។" - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Eudora..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន Eudora Light (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "នាំចូលពីទូរស័ព្ទចល័ត..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "នាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមបណ្ណាល័យ gnokii ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>ការចាប់ផ្ដើមចំណុចប្រទាក់របស់ទូរស័ព្ទចល័តបានបរាជ័យ ។" -"<br>" -"<br>សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>អ្នកអាចព្យាយាមរត់ \"gnokii --identify\" នៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " -"ដើម្បីពិនិត្យបញ្ហាខ្សែ/ដឹកជញ្ជូន " -"និងដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ gnokii " -"របស់ត្រឹមត្រូវ ។</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "ព័ត៌មានទូរស័ព្ទចល័ត ៖" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "ម៉ូដែលទូរស័ព្ទ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "ស្ថានភាពសៀវភៅទូរស័ព្ទ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "ទំនាក់ទំនង %1 នៃ %2 ដែលបានប្រើ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការនាំចេញទំនាក់ទំនង<b>%1</b> ពី <b>%2</b> នៃទូរស័ព្ទចល័ត" -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>សូមតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទដៃរបស់អ្នកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក និងចុច <b>" -"បន្ត</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមនាំចេញទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន ។" -"<br>" -"<br>សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើទូរស័ព្ទដៃរបស់អ្នកមិនត្រូវបានតភ្ជាប់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ " -"នោះដំណាក់កាលស្វែងរកដូចខាងក្រោមអាចចំណាយពេល ២ នាទី កំឡុងពេលដែល " -"KAddressbook មិនឆ្លើយតប ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "ការនាំចូលទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>កំពុងបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅទូរស័ព្ទចល័ត ។" -"<br>" -"<br>សូមរង់ចាំ...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "បញ្ឈប់ការនាំចូល" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>សូមតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក និងចុច <b>" -"បន្ត</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមនាំចេញទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនដែលបានជ្រើស ។" -"<br>" -"<br>សូមចំណាំថា ប្រសិនបើទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក " -"មិនត្រូវបានតភ្ជាប់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ " -"នោះដំណាក់កាលស្វែងរកដូចខាងក្រោមអាចចំណាយពេល ២ នាទី កំឡុងពេលដែល " -"KAddressbook មិនឆ្លើយតប ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "ការនាំចេញរបស់ទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកចង់ឲ្យទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសត្រូវបាន <b>" -"បន្ថែមទៅខាងចុង</b> សៀវភៅទូរស័ព្ទចល័តបច្ចុប្បន្ន ឬ ពួកវាគួរ <b>ជំនួស</b> " -"ធាតុសៀវភៅទូរស័ព្ទដែលមានស្រាប់ថ្មីៗទាំងអស់ឬ ?" -"<br>" -"<br>សូមចំណាំ ក្នុងករណីដែលអ្នកជ្រើសជំនួសធាតុសៀវភៅទូរស័ព្ទ " -"ទំនាក់ទំនងទាំងអស់ក្នុងទូរស័ព្ទរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានលុប " -"ហើយទំនាក់ទំនងដែលបាននាំចេញថ្មីៗប៉ុណ្ណោះអាចប្រើបានពីក្នុងទូរស័ព្ទរ" -"បស់អ្នក ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "នាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "បន្ថែមទៅខាងចុងសៀវភៅទូរស័ព្ទបច្ចុប្បន្ន" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "ជំនួសសៀវភៅទូរស័ព្ទបច្ចុប្បន្នដោយទំនាក់ទំនងថ្មី" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "បញ្ឈប់ការនាំចេញ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការនាំចេញទំនាក់ទំនង <b>%1</b> ទៅ <b>%2</b> របស់ទូរស័ព្ទចល័ត " -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ត្រូវបានចម្លងទៅទូរស័ព្ទចល័តដោយ" -"ជោគជ័យ ។" -"<br>" -"<br>សូមរង់ចាំរហូតដល់ទំនាក់ទំនងដែលនៅសល់ពីទូរស័ព្ទចល័តត្រូវបានលុប ។<" -"/center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "បញ្ឈប់ការលុប" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "ការនាំចេញទៅទូរស័ព្ទបានបញ្ចប់ ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ទំនាក់ទំនងដូចខាងក្រោមនេះមិនអាចនាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត ។ " -"ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងសម្រាប់បញ្ហានេះគួរជា ៖" -"<br>" -"<ul>" -"<li>ទំនាក់ទំនងមានព័ត៌មានក្នុងមួយធាតុធំជាងទំហំដែលទូរស័ព្ទអាចផ្ទុក " -"។</li>" -"<li>ទូរស័ព្ទរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទុកអាសយដ្ឋាន អ៊ីមែល " -"គេហទំព័រច្រើន...</li>" -"<li>ទំហំឧបករណ៍ផ្ទុកផ្សេងៗដែលទាក់ទងនឹងបញ្ហាទាំងនេះ ។</li></ul>" -"ដើម្បីជៀសវាងបញ្ហាប្រភេទទាំងនោះក្នុងអនាគតសូមកាត់បន្ថយចំនួនវាលខុសៗគ្នា" -"ក្នុងទំនាក់ទំនងខាងលើ ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii មិនទាន់ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយ ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii រាយការណ៍ 'កំហុសឯកសារជាប់សោ' មួយ ។\n" -" សូមបិទធាតុដែលកំពុងរត់ផ្សេងទៀតរបស់ gnokii " -"ពិនិត្យថាតើអ្នកមានសិទ្ធិសរសេរក្នុងថត /var/lock ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "សតិខាងក្នុង" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "សតិស៊ីមកាត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "មិនស្គាល់សតិ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"គ្មានចំណុចប្រទាក់ Gnokii ។\n" -"សូមសួរអ្នកចែកចាយរបស់អ្នក ដើម្បីបន្ថែម gnokii នៅពេលចងក្រង ។" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចរកឃើញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2 <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "សរសេរជាន់លើធាតុដែលបាននាំចូលពីមុនឬទេ ?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "នាំចេញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើក <b>%1</b> ដើម្បីអាន ។</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Opera..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "មិនអាចបើក %1 ដើម្បីអាន" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 គ្មានលេខសម្គាល់ PAB ដែលខ្ញុំដឹង មិនអាចបម្លែងវា" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "ឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរកឃើញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន MS ExchangePersonal <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "នាំចេញ vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសបញ្ជីមួយរបស់ទំនាក់ទំនង " -"តើពួកវាគួរត្រូវបាននាំចេញទៅឯកសារជាច្រើនឬទេ ?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "នាំចេញទៅឯកសារជាច្រើន" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "នាំចេញទៅឯកសារមួយ" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "ជ្រើស vCard ដែលត្រូវនាំចូល" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "ការនាំចូល vCard បានបរាជ័យ" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>នៅពេលព្យាយាមអាន vCard មានកំហុសមួយពេលបើកឯកសារ '%1' ៖ %2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចចូលដំណើរការ vCard ៖ %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "គ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបាននាំចូល ដោយសារតែមានកំហុសជាមួយ vCards ។" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard គ្មានទំនាក់ទំនងទេ ។" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "នាំចូល vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់នាំចូលទំនាក់ទំនងនេះចូលក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកឬទេ ?" -"" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "នាំចូលទាំងអស់..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "ជ្រើសវាល vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "ជ្រើសវាលដែលនឹងត្រូវបាននាំចេញក្នុង vCard ។" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "វាលឯកជន" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "វាលពាណិជ្ជកម្ម" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "វាលផ្សេងទៀត" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index f5b609b9fe9..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3539 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:25+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលស្នើសុំ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1 ៖ ឈ្មោះឯកសារមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ៖ %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2 ៖ ឈ្មោះឯកសារត្រូវតែខុសគ្នា" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារប្រតិទិនមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកប្រតិទិន ៖\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"មានកំហុស ខណៈពេលផ្ទុកប្រតិទិន ៖\n" -"%1\n" -"\n" -"សូមជួសជុល ឬ លុបឯកសារ ។" - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុកប្រតិទិនទៅ\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនឡើងទៅ\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "ឯកសារប្រតិទិន" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកប្រតិទិនបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "ចូល" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "ពេលចូល" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "%n នាទី" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "%n ម៉ោង" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1ម៉ោង. %2នាទី" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "%n សប្ដាហ៍" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "%n ខែ" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "%n ឆ្នាំ" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "ធ្វើឡើងវិញ" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "សារ ឯកសារ ឬ ពាក្យបញ្ជា" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាដែលបានគ្រោងបន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹង" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "រយៈពេលប៉ុន្មានរហូតដល់ធ្វើការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់ពេលបន្ទាប់" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "ភាពញឹកញាប់ដែលការជូនដំណឹងកើតឡើងវិញ" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់សារការជូនដំណឹង" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង (សារ, ឯកសារ, ពាក្យបញ្ជា ឬ អ៊ីមែល)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"អត្ថបទសារការជូនដំណឹង, URL របស់ឯកសារអត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញ " -"ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ឬ បន្ទាត់ប្រធានបទអ៊ីមែល" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "បញ្ជីការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1d " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1d %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "ចម្លង ៖" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "ពេលវេលាពីឥឡូវ ៖" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"ដើម្បីកំណត់ពេលការជូនដំណឹង សូមបញ្ចូលប្រវែងពេលវេលា (ជាម៉ោង និងនាទី) " -"បន្ទាប់ពីពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"ចំពោះការធ្វើឡើងវិញសាមញ្ញ សូមបញ្ចូល កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា នៃការកើតឡើងដំបូង ។\n" -"ប្រសិនបើការកើតមានឡើងវិញ ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា " -"ចាប់ផ្តើម នឹងត្រូវបានលៃតម្រូវទៅការកើតមានឡើងដំបូង លើ ឬ បន្ទាប់ពី " -"កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា បញ្ចូល ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "ពន្យារទៅកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ៖" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "នៅកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ៖" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "កំណត់ពេលវេលាការជូនដំណឹង ទៅកាាលបរិច្ឆេទ និ ពេលវេលាជាក់លាក់ឡើងវិញ ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "កំណត់ពេលវេលាការជូនដំណឹងនៅកាលរិច្ឆេទ និងពេលវេលាជាក់លាក់ ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "បញ្ចូលកាលរិច្ឆេទដែលត្រូវកំណត់ពេលការជូនដំណឹង ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "បញ្ចូលពេលវេលាដែលត្រូវកំណត់ពេលការជូនដំណឹង ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "ពេលណាក៏ដោយ" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "កំណត់ពេលការជូនដំណឹង សម្រាប់ពេលវេលាណាមួយកំឡុងពេលថ្ងៃ" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "ពន្យារសម្រាប់ចន្លោះពេល ៖" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "" -"កំណត់ពេលវេលាការជូនដំណឹងឡើងវិញ សម្រាប់ចន្លោះពេលជាក់លាក់ បន្ទាប់ពីឥឡូវ ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "កំណត់ពេលការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពីចន្លោះពេលវេលាជាក់លាក់ចាប់ពីឥឡូវ ។" - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "ពេលវេលាមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទការជូនដំណឹងបានផុតកំណត់ហើយ" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "ពេលវេលាការជូនដំណឹងបានផុតកំណត់ហើយ" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "នាំចូលថ្ងៃកំណើតពី KAddressBook" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖" - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "អត្ថបទការជូនដំណឹង" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "បុព្វបទ ៖" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"បញ្ចូលអត្ថបទដែលត្រូវលេចឡើង ខាងមុខឈ្មោះមនុស្ស ក្នុងសារការជូនដំណឹង ទ៍ " -"រួមទាំងដកឃ្លាពីក្រោយដែលចាំបាច់ ។" - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "បច្ច័យ ៖" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"បញ្ចូលអត្ថបទដែលត្រូវលេចឡើងបន្ទាប់ពីឈ្មោះមនុស្សក្នុងសារការជូនដំណឹង " -"រួមទាំងចន្លោះនាំមុខដែលចាំបាច់ណាមួយ ។" - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "ជ្រើសថ្ងៃកំណើត" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"ជ្រើសថ្ងៃកំណើត ដើម្បីកំណត់ការជូនដំណឹងឲ្យ ។\n" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញថ្ងៃកំណើតទាំងអស់ក្នុង KAddressBook " -"លើកលែងតែថ្ងៃកំណើតដែលមានការជូនដំណឹងរួចហើយ ។\n" -"\n" -"អ្នកអាចជ្រើសថ្ងៃកំណើតច្រើន ក្នុងពេលតែមួយដោយអូសកណ្ដុរលើបញ្ជី ឬ " -"ដោយចុចកណ្ដុរ ខណៈពេលចុច បញ្ជា ឬ ប្ដូរ ។" - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "កម្មវិធីរំលឹក" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "ធីក ដើម្បីបង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកថ្ងៃកំណើតជាមុន" - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"បញ្ចូលចំនួនថ្ងៃដែលត្រូវបង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកមុនថ្ងៃកំណើតនិមួយៗ ។ " -"វានេះជាលក្ខណៈបន្ថែមទៅការជូនដំណឹង ដែលត្រូវបន្លឺនៅថ្ងៃកំណើត ។" - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "អំពើពិសេស..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "ការធ្វើឡើងវិញរង" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "រៀបចំធ្វើការជូនដំណឹងបន្ថែមទៀត" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "កំហុស ពេេលកំពុងអានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "រកមិនឃើញដេមិនជូនដំណឹង ។" - -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"មិនអាចបើកការជូនដំណឹង ។\n" -"កំហុសដឡើង ឬកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ ដេមិនជូនដំណឹងកំណែ (%1) មិនឆបគ្នា ។" - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"ការជូនដំណឹងនឹងត្រូវបានបិទ ប្រសិនបើអ្នកបញ្ឈប់ KAlarm ។\n" -"(កំហុសការដំឡើង ឬ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %1 មិនអាចមានឯកសារប្រតិបត្តិ " -"%2 ។)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"មិនអាចបើកការជូនដំណឹង ៖\n" -"បរាជ័យក្នុងការចុះឈ្មោះជាមួយដេមិនជូនដំណឹង (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"មិនអាចបើកការជូនដំណឹង ៖\n" -"បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមដេមិនជូនដំណឹង (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "បើកការជូនដំណឹង" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "បើកការជូនដំណឹង" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "បោះបង់ការពន្យារពេល" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "ពន្យារការជូនដំណឹង រហូតដល់ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"បោះបង់ការជូនដំណឹងដែលបានពន្យារ ។ " -"វានេះមិនប៉ះពាល់ដល់ការកើតឡើងវិញក្នុងអនាគត ។" - -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"មិនអាចពន្យារហួសកម្មវិធីរំលឹកបន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹង (បច្ចុប្បន្ន %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"មិនអាចពន្យារហួសកម្មវិធីរំលឹកបន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹង (បច្ចុប្បន្ន %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"មិនអាចពន្យារហួសកម្មវិធីរំលឹកបន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹង (បច្ចុប្បន្ន %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "មិនអាចពន្យារកម្មវិធីរំលឹកហួសពេលវេលាការជូនដំណឹងសំខាន់ (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "ជ្រើសឯកសារអត្ថបទ ឬ រូបភាពដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារកំណត់ហេតុ" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "ការកើតឡើងដដែលៗ - [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "អះអាងការទទួលស្គាល់" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "អះអាងការទទួលស្គាល់" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "បង្ហាញក្នុង KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "បង្ហាញក្នុង KOr&ganizer" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "បញ្ចូលស្គ្រីបមួយ" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "បញ្ចូលស្គ្រីបមួយ" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "ប្រតិបត្តិក្នុងបង្អួចស្ថានីយ" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "ប្រតិបត្តិក្នុងបង្អួចស្ថានីយ" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "ប្រតិបត្តិក្នុងបង្អួចស្ថានីយ" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅឯកសារ" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "ចម្លងអ៊ីមែលទៅខ្លួនឯង" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "ចម្លងអ៊ីមែលទៅខ្លួនឯង" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "ចម្លងអ៊ីមែលទៅខ្លួនឯង" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "ពី ៖" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "ពី ៖" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "ទៅ ៖" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "ផ្ទុកពុម្ព..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ព ៖" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះពុម្ពការជូនដំណឹង" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "ការជូនដំណឹង" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "អំពើ" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "បើបានធីក ការជូនដំណឹងនឹងបង្ហាញជាសារអត្ថបទ ។" - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "បើបានធីក ការជូនដំណឹងនឹងបង្ហាញមាតិកាអត្ថបទ ឬ ឯកសាររូបភាព ។" - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "បើបានធីក ការជូនដំណឹងនឹងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាសែលមួយ ។" - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "បើបានធីក ការជូនដំណឹងនឹងផ្ញើអ៊ីមែលមួយ ។" - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "ការជូនដំណឹងដែលបានពន្យារ" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "បានពន្យារពេលទៅ ៖" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "" -"ផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលាដែលបានពន្យារបស់ការជូនដំណឹង ឬ បោះបង់ការពន្យាពេល" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "ពេលវេលាលំនាំដើម" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"កុំបញ្ជាក់លម្អិតពេលវេលាចាប់ផ្ដើមរបស់ការជូនដំណឹងដែលផ្អែកលើពុម្ពនេះ ។ " -"ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមលំនាំដើមធម្មតានឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "" -"បញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមមួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលផ្អែកលើពុម្ពនេះ ។" - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "" -"បញ្ចូលពេលវេលាចាប់ផ្ដើមមួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលផ្អែកលើពុម្ពនេះ ។" - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "កំណត់ជម្រើស '%1' សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលផ្អែកលើពុម្ពនេះ ។" - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "ពេលណាក៏ដោយ" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"កំណត់ការជូនដំណឹងដែលផ្អែកលើពុម្ពនេះ " -"ដើម្បីចាប់ផ្តើមបន្ទាប់ពីចន្លោះពេលដែលបានបញ្ជាក់ " -"ចាប់តាំងពីពេលការជូនដំណឹងត្រូវបានបង្កើត ។" - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"បញ្ចូលរយៈពេលដែលត្រូវបង្ហាញការជូនដំណឹងកម្មវិធីរំលឹកជាមុន " -"របស់ការជូនដំណឹងមេ ។" - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "កម្មវិធីរំលឹក ៖" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីបង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកបន្ថែមទៀតជាមុនរបស់ពេលវេលាជូនដំណឹងមេ ។" - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "ធីក ដើម្បីចម្លងការជូនដំណឹងទៅក្នុងប្រតិទិនរបស់ KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "កំណត់ពេលការជូនដំណឹង នៅពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់ ។។" - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទរបស់សារការជូនដំណឹង ។ វាប្រហែលជាច្រើនបន្ទាត់ ។" - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ URL របស់អត្ថបទ ឬ ឯកសាររូបភាពដែលត្រូវបង្ហាញ ។" - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយ" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ ឬ ឯកសាររូបភាពមួយសម្រាប់បង្ហាញ ។" - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់សារការជូនដំណឹង" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីបញ្ចូលមាតិការបស់ស្គ្រីបជំនួសឲ្យបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសែល" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាសែលដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ។" - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "បញ្ចូលមាតិកាស្គ្រីបដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "លទ្ធផលពាក្យបញ្ជា" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "ធីក ដើម្បីប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាក្នុងបង្អួចស្ថានីយ" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ ផ្លូវរបស់ឯកសារកំណត់ហេតុ ។" - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "ជ្រើសឯកសារកំណត់ហេតុមួយ ។" - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីកត់កំណត់ហេតុលទ្ធផលពាក្យបញ្ជាទៅឯកសារមូលដ្ឋានមួយ ។ " -"លទ្ធផលនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅមាតិកាដែលមានស្រាប់ណាមួយរបស់ឯកសារ ។" - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "ធីក ដើម្បីមិនរក្សាទុកលទ្ធផលពាក្យបញ្ជា ។។" - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"អត្តសញ្ញាណអ៊ីមែលរបស់អ្នក " -"ដែលប្រើសម្រាប់សម្គាល់អត្តសញ្ញាណអ្នកជាអ្នកផ្ញើពេលផ្ញើការជូនដំណឹងអ៊ី" -"មែល ។" - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកទទួល ។ ខណ្ឌចែកអាសយដ្ឋានច្រើនដោយក្បៀស ឬ " -"ចុចក្បៀស ។" - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។" - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "បញ្ចូលប្រធានបទអ៊ីមែល ។" - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "បញ្ចូលសារអ៊ីមែល ។" - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ញើជាឯកសារភ្ជាប់ទៅអ៊ីមែល ។" - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅអ៊ីមែល ។" - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "យកចេញ" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ដែលបានបន្លិចចេញពីអ៊ីមែល ។" - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "បើបានធីក អ៊ីមែលនឹងត្រូវបានផ្ញើលាក់ទៅអ្នក ។" - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "ធីក ដើម្បីស្នើសុំការអះអាង ពេលអ្នកទទួលស្គាល់ការជូនដំណឹង ។" - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ពុម្ពការជូនដំណឹង" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ពកំពុងស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "ការកើតឡើងដដែលបានផុតកំណត់រួចហើយ" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"កំឡុងពេលកម្មវិធីរំលឹកត្រូវតិចជាងចន្លោះពេលកើតឡើងដដែលៗ លុះត្រាតែ '%1' " -"ត្រូវបានធីក ។" - -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"ថិរវេលានៃការធ្វើឡើងវិញនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលត្រូវតែតិចជាងចន្លោះកើត" -"ឡើងដដែលដកនឹងរយៈពេលកម្មវិធីរំលឹកណាមួយ" - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"សម្រាប់ការកើតឡើងវិញនៅក្នុងការកើតឡើងដដែល " -"រយៈពេលរបស់វាត្រូវតែជាឯកតាថ្ងៃ " -"ឬសប្ដាហ៍សម្រាប់ការជូនដំណឹងតែពេលថ្ងៃប៉ុណ្ណោះ" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្ញើអ៊ីមែលឥឡូវ ទៅអ្នកទទួលជាក់លាក់ឬ ?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "អះអាងអ៊ីមែល" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រតិបត្តិ ៖\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"លាក់ ៖ %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"អ៊ីមែលបានផ្ញើទៅ ៖\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "ពន្យាពេលការជូនដំណឹង" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"ឯកសារកំណត់ហេតុត្រូវតែជាឈ្មោះ ឬ ផ្លូវរបស់ឯកសារមូលដ្ឋានមួយ " -"ដែលមានសិទ្ធសរសេរ ។" - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រូវបានបញ្ជាក់" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"ឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "បង្ហាញសារជូនដំណឹងឥឡូវនេះ" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "បង្ហាញឯកសារឥឡូវ" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ឥឡូវ" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកទទួលសំបុត្រដែលបានបញ្ជាក់ឥឡូវ" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវភ្ជាប់" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"រកមិនឃើញ\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"ជាថតមួយ" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"មិនអាចអានបាន" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"ហាក់ដូចជាមិនមែនជាអត្ថបទ ឬ ឯកសាររូបភាព" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "សកម្ម" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងសកម្មក្នុងការស្វែងរក ។" - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "ដែលផុតកំណត់" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ ក្នុងការស្វែងរក ។ " -"ជម្រើសនេះអាចរកបានតែក្នុងករណី ដែលការជូនដំណឹងបានផុតកំណត់ " -"ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងសារអត្ថបទក្នុងការស្វែងរក ។។" - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "ឯកសារ" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងឯកសារក្នុងការស្វែងរក ។" - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជាក្នុងការស្វែងរក ។" - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងអ៊ីមែលក្នុងការស្វែងរក ។" - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "គ្មានប្រភេទការជូនដំណឹង ត្រូវបានជ្រើសសម្រាប់ស្វែងរក" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"បានមកដល់ចុងបញ្ចប់នៃបញ្ជីជូនដំណឹង ។\n" -"បន្តពីដើមឬ ?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"បានមកដល់ខាងដើមនៃបញ្ជីជូនដំណឹង ។\n" -"បន្តពីចុងឬ ?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងមុនរបស់សារការជូនដំណឹង" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "បន្ថែមពណ៌..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "ជ្រើសពណ៌ថ្មីមួយដើម្បីបន្ថែមទៅបញ្ជីជម្រើសពណ៌ ។" - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "យកពណ៌ចេញ" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"យកពណ៌ដែលបានបង្ហាញបច្ចុប្បន្ន ក្នុងកម្មវិធីជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ " -"ចេញពីបញ្ជីជ្រើសពណ៌ ។" - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "ប្រើពុម្ពលំនាំដើម" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីប្រើពុម្ពអក្សរលំនាំដើមបច្ចុប្បន្នពេលការជូនដំណឹងបង្ហាញ ។" - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "ពណ៌ និងពុម្ពអក្សរ..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"ជ្រើសពុម្ពអក្សរ និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ និងខាងមុខ សម្រាប់សារជូនដំណឹង ។" - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "កញ្ជ្រោងពណ៌ត្នោតដ៏ហ័សលោតរំលងឆ្កែដ៏កម្ជិល" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" -"អត្ថបទគំរូនេះបង្ហាញការកំណត់ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌បច្ចុប្បន្ន ។ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលវាដើម្បីសាកល្បងតួអក្សរពិសេស ។" - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ និងពុម្ពអក្សរការជូនដំណឹង" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកការជូនដំណឹង" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកការជូនដំណឹង" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "កំហុសក្នុងការលុបការជូនដំណឹង" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "កំហុសក្នុងការលប់ការជូនដំណឹង" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មម្ដងទៀត" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មម្ដងទៀត" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកពុម្ពការជូនដំណឹង" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "មិនអាចបង្ហាញការជូនដំណឹងក្នុង KOrganizer បានទេ" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "មិនអាចបង្ហាញការជូនដំណឹងក្នុង KOrganizer" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងទាន់សម័យក្នុង KOrganizer" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "មិនអាចលុបការជូនដំណឹងពី KOrganizer បានទេ" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "មិនអាចលុបការជូនដំណឹងពី KOrganizer" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"សូមកំណត់វាក្នុងប្រអប់ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន ការជូនដំណឹងបិទហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់បើកការជូនដំណឹងឥឡូវនេះឬ ?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "បើក" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "ទុកឲ្យបិទ" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 ត្រូវការ %2, %3 ឬ %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 មិនរួមបញ្ចូលទៅវិញទៅមក" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1 ៖ ឯកសារប្រតិទិនមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1 ៖ រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ %2 ឬ មិនអាចកែសម្រួលបាន" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 មិនឆបគ្នានឹង %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "សារមិនឆបគ្នានឹង %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1 ៖ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 ត្រូវការ %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 ឆាប់ជាង %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 មិនត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់ពេល" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 និង %2 មិនត្រឹមត្រូវ ៖ ការធ្វើឡើងដដែលយូរជាងចន្លោះពេល %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 ត្រូវការ %2 ឬ %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 ត្រូវការសំយោគសំដីដែលត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយប្រើ KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr " ៖ ជម្រើសមានប្រសិទ្ធិភាពតែជាមួយសារ /%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"ប្រើ --help ដើម្បីទទួលបានបញ្ជីជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជដែលមាន ។\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"ការចេញនឹងបិទការជូនដំណឹង\n" -"(ពេលដែលបង្អួចសារការជូនដំណឹងត្រូវបានបិទ) ។" - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "មានកំហុសពេលបង្កើតឯកសារស្គ្រីបបណ្ដោះអាសន្ន" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "អំពើមុនការជូនដំណឹង ៖" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "អំពើក្រោយការជូនដំណឹង ៖" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ពី' ត្រូវតែកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"ដើម្បីប្រតិបត្តិការជូនដំណឹងអ៊ីមែល ។" - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "សំបុត្របានផ្ញើ" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលក្នុងប្រអប់ 'ពី' មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" -"រកមិនឃើញអត្តសញ្ញាណ KMail '%1' ។" - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន 'ពី' មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" -"អត្តសញ្ញាណអ៊ីមែល '%1' គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទេ" - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលក្នុងប្រអប់ 'ពី' ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"(រកមិនឃើញអត្តសញ្ញាណ KMail លំនាំដើម)\n" -"សូមកំណត់វាក្នុង KMail ឬ ក្នុងប្រអប់ចំណង់ចំណូលចិត្ត KAlarm ។" - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលក្នុងប្រអប់ 'ពី' ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" -"សូមកំណត់វាក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE ឬ ក្នុងប្រអប់ចំណង់ចំណូលចិត KAlarm ។" - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលក្នុងប្រអប់ 'ពី' ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" -"សូមកំណត់វាក្នុងប្រអប់ចំណង់ចំណូលចិត្ត KAlarm ។" - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "រកមិនឃើញ %1" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "កំហុសពេលហៅ KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសពេលភ្ជាប់ឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"រកមិនឃើញឯកសារភ្ជាប់ ៖\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "អ៊ីមែលមួយស្ថិតក្នុងជួរដែលត្រូវផ្ញើចេញដោយ KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "អ៊ីមែលមួយស្ថិតក្នុងជួរដែលត្រូវផ្ញើចេញ" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ញើអ៊ីមែល" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "កំហុសក្នុងការចម្លងអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើទៅថត KMail %1" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "បោះបង់បើយឺត" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "បោះបង់បើយឺត" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "បិទបង្អួចស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីពេលនេះ" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "បិទបង្អួចស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីពេលបោះបង់ចុងក្រោយ" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "បិទបង្អួចស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីពេលបោះបង់ចុងក្រោយ" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក នោះការជូនដំណឹងនឹងត្រូវបានបោះបង់ " -"ប្រសិនបើវាមិនអាចធ្វើការជូនដំណឹង ក្នុងរយៈពេលជាក់លាក់ " -"បន្ទាប់ពីពេលវេលាដែលបានកំណត់របស់វា ។ " -"មូលហេតុខ្លះដែលវាមិនអាចធ្វើការជូនដំណឹង ដូចជាអ្នកបានចេញ, X មិនរត់ ឬ " -"ដេមិនជូនដំណឹងមិនរត់ ។\n" -"\n" -"ប្រសិនបើមិនធីក ការជូនដំណឹងនឹងត្រូវបានធ្វើនៅឱកាសដំបូង " -"បន្ទាប់ពីការកំណត់ពេលរបស់វា ដោយមិនខ្វល់ថាវាយឺតយ៉ាងម៉េច ។" - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "បោះបង់ បើយឺតត្រឹម" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "បញ្ចូលលក្ខណៈយឺតដែលនឹងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងត្រូវបានបោះបង់" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"បិទបង្អួចការជូនដំណឹងដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"បន្ទាប់ពីការផុតកំណត់នៃកំឡុងពេលបោះបង់យឺត" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "ស្នើសុំការអះអាង ពេលការជូនដំណឹងត្រូវបានទទួលស្គាល់" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារទៅអ៊ីម៉ែល (ធ្វើឡើងវិញ តាមតម្រូវការ)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "" -"បិទបង្អួចការជូនដំណឹងដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីកំឡុងពេល --late-cancel" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលលាក់ទៅខ្លួនឯង" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "បន្លឺសំឡេងប៊ីប ពេលសារបង្ហាញ" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់សារ (ឈ្មោះ ឬ hex 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខរបស់សារ (ឈ្មោះ ឬ hex 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL របស់ឯកសារប្រតិទិន" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងដែលមានលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានបញ្ជាក់" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "បិទការជូនដំណឹង" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "ប្រតិបត្តិបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសែលមួយ" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "" -"បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង " -"ដើម្បីកែសម្រួលការជូនដំណឹងដែលបានបញ្ជាក់" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ដើម្បីកែសម្រួលការជូនដំណឹងថ្មី" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង, កំណត់ជាមុនដោយប្រើពុម្ពមួយ" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ KMail ដែលត្រូវប្រើជាអ្នកផ្ញើអ៊ីម៉ែល" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "ធ្វើ ឬ បោះបង់ការជូនដំណឹងជាមួយនឹងលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ជាក់លាក់" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "ចន្លោះពេលរវាងការជូនដំណឹងម្តងហើយម្តងទៀត" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងជាព្រឹត្តការណ៍មួយក្នុង KOrganizer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹង ប្រសិនបើកំឡុងពេលយឺតជាងការចាប់ផ្តើមជូនដំណឹង" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "បន្លឺសំឡេងរោទ៍ម្ដងទៀតរាល់ពេលចូល" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅអាសយដ្ឋានដែលបានផ្ដល់ (ចាក់ឡើងវិញតាមតម្រូវការ)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូដែលត្រូវចាក់ម្ដងទៀត" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូដែលត្រូវចាក់ឡើងវិញ" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ការកើតឡើងដដែលៗនៃការជូនដំណឹង ដោយប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ iCalendar " - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកជាមុនរបស់ការជូនដំណឹង" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "" -"បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកតែមួយដង មុនពេលការកើតឡើងលើកដំបូងនៃការជូនដំណឹង" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "ចំនួនដងដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ (រួមទាំងឱកាសដំបូង)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "កំណត់ដេមិនកំណត់ពេលសំឡេងរោទ៍ឡើងវិញ" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "អានសារពេលវាបង្ហាញ" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "បញ្ឈប់ដេមិនកំណត់ពេលការជូនដំណឹង" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទអ៊ីមែល" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"ធ្វើការជូនដំណឹង នៅម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬ កាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងដោយលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ជាក់លាក់" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"ធ្វើឡើងវិញរហូតដល់ម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬ កាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "កម្រិតសំឡេងក្នុងការចាក់ឯកសារអូឌីយ៉ូ" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "អត្ថបទសារដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarmm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "" -"កម្មវិធីកំណត់ពេលសារជូនដំណឹងផ្ទាល់ខ្លួន ពាក្យបញ្ជា និងអ៊ីមែលសម្រាប់ KDE" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "លាក់ពេលវេលានៃការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាទៅការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលារហូតជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "លាក់ការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "លាក់ការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"បរាជ័យក្នុងការបង្កើតម៉ឺនុយ\n" -"(ប្រហែលជាបាត់ ឬ ខូច %1)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "ពុម្ព..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "ថ្មីពីពុម្ព" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "បង្កើតពុម្ព..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "ចម្លង..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មឡើងវិញ" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "លាក់ពេលវេលាការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "លាក់ពេលវេលាទៅការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "បង្ហាញក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "លាក់ពីថាសប្រព័ន្ធ" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "នាំចូលការជូនដំណឹង..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "នាំចូលថ្ងៃកំណើត..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "ធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងស្រស់" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មី" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "ការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "បានតែអាន" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "មើលការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបការជូនដំណឹង %n ដែលបានជ្រើសឬទេ ?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "លុបការជូនដំណឹង" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2 ៖ %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "បើក" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "បិទ" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "កម្មវិធីរំលឹក" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "សារ" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដែលបានកំណត់ពេលសម្រាប់សារ " -"(ផ្ទុយនឹងពេលវេលាពិតប្រាកដរបស់ការបង្ហាញ) ។" - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "ឯកសារដែលមាតិការបស់វាត្រូវបង្ហាញខាងក្រោម" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "មាតិកាឯកសារដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "ឯកសារគឺជាថតមួយ" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "សារការជូនដំណឹង" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "អ៊ីមែលដែលត្រូវផ្ញើ" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "ទទួលស្គាល់ការជូនដំណឹង" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។" - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "ពន្យាពេល..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"ពន្យារពេលការជូនដំណឹងរហូតដល់ពេលក្រោយ ។\n" -"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ជាក់ពីពេលដែលការជូនដំណឹងគួរត្រូវបាន " -"បង្ហាញឡើងវិញ ។" - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "បញ្ឈប់សំឡេង" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "ឈប់ការចាក់សំឡេង" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "ផ្ទុកក្នុង KMail" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "ផ្ទុក និងបន្លិចអ៊ីម៉ែលនេះក្នុង KMail" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "ធ្វើឲ្យ KAlarm ទាន់សម័យ" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "ក្នុងរយៈពេល %n ថ្ងៃ" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "ក្នុងរយៈពេល %n សប្ដាហ៍" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "ក្នុងរយៈពេល %n នាទី" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "ក្នុងរយៈពេល %n ម៉ោង" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "ក្នុងរយៈពេល %n ម៉ោង ១នាទី" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "ក្នុងរយៈពេល %n ម៉ោង %1 នាទី" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "មិនអាចអានសារ" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "DCOP Call sayMessage បានបរាជ័យ" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"មិនអាចកំណត់សំឡេងមេ\n" -"(កំហុសពេលដំណើរការ KMix ៖\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ទទួលស្គាល់ការជូនដំណឹងនេះឬ ?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "ការជូនដំណឹងនៃការទទួលស្គាល់" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "ការទទួលស្គាល់" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "មិនអាចទុកអ៊ីមែលនេះក្នុង KMail" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "ការកំណត់ការជូនដំណឹងអ៊ីមែល" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "ពណ៌ និងពុម្ពអក្សរលំនាំដើម" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "ការកំណត់កែសម្រួលការជូនដំណឹងលំនាំដើម" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "របៀបរត់" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "រត់តែពេលត្រូវការ" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីរត់ KAlarm តែពេលត្រូវការ ។\n" -"\n" -"ចំណាំ ៖\n" -"១. ការជូនដំណឹងនឹងបង្ហាញ ទោះបីជាពេលដែល KAlarm មិនកំពុងរត់ក៏ដោយ " -"ដោយសារការត្រួតពិនិត្យការជូនដំណឹង ត្រូវបានអនុវត្តដោយដេមិនការជូនដំណឹង ។\n" -"២. តាមរយៈជម្រើសដែលបានជ្រើសនេះ រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធរបស់ KAlarm អាចបង្ហាញ " -"ឬ លាក់ដោយឯករាជ្យ ។" - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "រត់ជាប់ៗគ្នាក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីរត់ KAlarm ជាប់ៗគ្នាក្នុងថាសប្រព័ន្ធ KDE ។\n" -"\n" -"ចំណាំ ៖\n" -"1. តាមរយៈជម្រើសដែលបានជ្រើសនេះ ការបិទរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធនឹងបិទ " -"KAlarm ដែរ ។\n" -"2. អ្នកមិនចាប់បាច់ជ្រើសជម្រើសនេះដើម្បីបង្ហាញការជូនដំណឹងទេ " -"ដោយសារការត្រួតពិនិត្យការជូនដំណឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយដេមិនជូនដំណឹង។ " -"ការរត់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធគ្រាន់តែផ្ដល់នូវការចូលដំណើរការងាយស្រួល " -"និងការចង្អុលបង្ហាញស្ថានភាព ។" - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "បិទការជូនដំណឹង ខណៈពេលមិនរត់" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីបិទការជូនដំណឹង រាល់ពេលដែល KAlarm មិនកំពុងរត់ ។ " -"ការជូនដំណឹងនឹងលេចឡើង តែពេលដែលថាសប្រព័ន្ធអាចមើលឃើញ ។" - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "ព្រមានមុននឹងបិទ" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "ធីក ដើើម្បីបង្ហាញប្រអប់ព្រមានមុននឹងបិទ KAlarm ។" - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិពេលចូល" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមត្រួតពិនិត្យការជូនដំណឹង ពេលចូល" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើមត្រួតពិនិត្យការជូនដំណឹងស្វ័យប្រវត្តិ រាល់ពេលអ្នកចាប់ផ្ដើម KDE " -"ដោយរត់ដេមិនការជូនដំណឹង (%1) ។\n" -"\n" -"ជម្រើសនេះគួរត្រូវបានពិនិត្យ រហូតដល់អ្នកលែងចង់បន្តប្រើ KAlarm ។" - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "ការចាប់ផ្ដើមនៃថ្ងៃសម្រាប់តែការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់ពេល ៖" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"ពេលវេលាមុនគេបង្អស់នៃថ្ងៃដែលមានតែការជូនដំណឹងបានកំណត់ពេល (ឧ. " -"ការជូនដំណឹងដែលមានបញ្ជាក់\"ពេលវេលាណាមួយ\" ) នឹងត្រូវបានធ្វើឡើង ។" - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "អះអាងការលុបនៃការជូនដំណឹង" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "ធីក ដើម្បីស្នើសុំការអះអាងគ្រប់ពេលដែលអ្នកលុបការជូនដំណឹងមួយ ។" - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "ការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "រក្សាទុកការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពីផុតកំណត់" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីរក្សាទុកការជូនដំណឹងបន្ទាប់ពីផុតកំណត់ ឬ លុបចោល " -"(លើកលែងតែការជូនដំណឹងដែលបានលុបណាមិនធ្លាប់កើតឡើង) ។" - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "មិនរក្សាទុកការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់បន្ទាប់ពី ៖" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"ដោះធីក ដើម្បីរក្សាទុកការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ដោយមិនកំណត់ ។ ធីក " -"ដើម្បីបញ្ចូលរយៈពេលដែលការជូនដំណឹងផុតកំណត់ គួរត្រូវបានរក្សាទុក ។" - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "ជម្រះការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "លុបការជូនដំណឹងផុតកំណត់ដែលមានស្រាប់ទាំងអស់" - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "ស្ថានីយសម្រាប់ការជូនដំណឹងរបស់ពាក្យបញ្ជា" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"ជ្រើសកម្មវិធីណាមួយដែលត្រូវប្រើ " -"ពេលការជូនដំណឹងរបស់ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានប្រតិបត្តិ ក្នុងុងបង្អួចស្ថានីយ" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាការជូនដំណឹងក្នុងបង្អួចស្ថានីយដោយ '%1'" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "ផ្សេងៗ ៖" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"បញ្ចូលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាពេញលេញដែលត្រូវការ " -"សម្រាប់ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាមួយក្នុងបង្អួចស្ថានីយដែលបានជ្រើសរបស់អ្នក " -"។ ជាលំនាំដើម " -"ខ្សែពាក្យបញ្ជារបស់ការជូនដំណឹងនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅអ្វីដែលអ្នកបាន " -"បញ្ចូលនៅទីនេះ ។ សូមមើលសៀវភៅដៃរបស់ KAlarm " -"សម្រាប់សេចក្តីលម្អិតរបស់កូដពិសេសរបស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។" - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"រកមិនឃើញពាក្យបញ្ជាដែលហៅបង្អួចស្ថានីយ ៖\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"អ្នកមិនគួរដោះធីកជម្រើសនេះទេ លុះត្រាតែអ្នកមិនចង់បន្តប្រើ KAlarm" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលចូល" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "ធីក ដើម្បីរត់ KAlarm រាល់ពេលអ្នកចាប់ផ្ដើម KDE ។" - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីបង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ រាល់ពេលដែលអ្នកចាប់ផ្ដើម KDE ។" - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល ៖" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"ជ្រើសរបៀបផ្ញើអ៊ីមែល ពេលដែលការជូនដំណឹងអ៊ីមែលត្រូវបានធ្វើ ។\n" -"KMail ៖ អ៊ីមែលត្រូវបានបន្ថែមទៅប្រអប់បានផ្ញើរបស់ KMail បើ KMail " -"កំពុងរត់ ។ បើមិនកំពុងរត់ទេ បង្អួចតែង KMail នឹងបង្ហាញ " -"ដើម្បីអាចឲ្យអ្នកផ្ញើអ៊ីមែល ។\n" -"Sendmail ៖ អ៊ីមែលនឹងត្រូវបានផ្ញើស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"ជម្រើសនេះដំណើរការតែក្នុងករណីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -"ឲ្យប្រើ 'sendmail' ឬ ភ្នាក់ងារដឹកជញ្ជូនសំបុត្រដែលឆបគ្នានឹង sendmail " -"ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "ចម្លងអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើទៅថត KMail's %1" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "បន្ទាប់ពីផ្ញើអ៊ីម៉ែល រក្សាទុកច្បាប់ចម្លងក្នុងថត KMail's %1" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ដែលប្រើដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណអ្នកជាអ្នកផ្ញើ " -"ពេេលផ្ញការជូនដំណឹងអ៊ីមែលរ ។" - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE " -"ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណអ្នកជាអ្នកផ្ញើពេលផ្ញើការជូនដំណឹងអ៊ីមែល ។" - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "ប្រើអត្តសញ្ញាណ KMail " - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីប្រើអត្តសញ្ញាណអ៊ីមែលរបស់ KMail សម្រាប់សម្គាល់អ្នកជាអ្នកផ្ញើ " -"ពេលផ្ញើការជូនដំណឹងអ៊ីមែល ។ សម្រាប់ការផ្ញើអ៊ីមែលដែលមានស្រាប់ " -"អត្តសញ្ញាណលំនាំដើមរបស់ KMail នឹងត្រូវបានប្រើ ។ " -"សម្រាប់ការផ្ញើអ៊ីមែលថ្មី អ្នកអាចជ្រើសថាតើត្រូវប្រើអត្តសញ្ញាណរបស់ " -"KMail មួយណា ។" - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "លាក់ ៖" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក " -"ដែលប្រើសម្រាប់ការជូនដំណឹងអ៊ីមែលដែលចម្លងលាក់មកខ្លួនអ្នក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យច្បាប់ចម្លងលាក់ផ្ញើទៅគណនីរបស់អ្នកលើកុំព្យូទ័រដែ" -"លមាន KAlarm រត់ អ្នកអាចគ្រាន់តែបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើចូលរបស់អ្នក ។" - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE " -"សម្រាប់ការជូនដំណឹងអ៊ីមែលដែលចម្លងលាក់មកខ្លួនអ្នក ។" - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "ជូនដំណឹង ពេលអ៊ីមែលពីចម្ងាយត្រូវបានដាក់ក្នុងជួរ" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"បង្ហាញសារជូនដំណឹង ពេលការជូនដំណឹងអ៊ីមែលមួយបានដាក់អ៊ីមែលក្នុងជួរ " -"សម្រាប់ផ្ញើចេញទៅប្រព័ន្ធពីចម្ងាយ ។ វាមានប្រយោជន៍ " -"(ឧទាហរណ៍)ប្រសិនបើអ្នកមានការតភ្ជាប់តាមទូរស័ព្ទ " -"ដូច្នេះអ្នកអាចធានាថាអ៊ីមែលត្រូវបានបញ្ជូនពិតប្រាកដ ។" - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'លាក់' ត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានបញ្ជាក់ ។" - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកឬ ?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រូវបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE ។ %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "បច្ចុប្បន្នគ្មានអត្តសញ្ញាណ KMail ឡើយ ។ %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "ពណ៌ និងពុម្ពអក្សររបស់សារ" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "ពណ៌ការជូនដំណឹងដែលបិទ ៖" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អត្ថបទក្នុងបញ្ជីការជូនដំណឹង សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលបិទ ។" - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "ពណ៌ការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ ៖" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "" -"ជ្រើសពណ៌អត្ថបទក្នុងបញ្ជីការជូនដំណឹង សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ ។" - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ \"%1\"ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។" - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីជ្រើស %1 ជាការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ \"%2\" " -"ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។" - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹង" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "ឯកតាកម្មវិធីរំលឹក ៖" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "ឯកតាលំនាំដើមរបស់កម្មវិធីរំលឹក ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។" - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "ចាក់ឯកសារសំឡេងម្តងទៀត" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"ការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារសំឡេង \"%1\" " -"ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។" - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "ឯកសារសំឡេង ៖" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេងមួយ" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"បញ្ចូលឯកសារសំឡេងលំនាំដើមដែលត្រូវប្រើ ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។" - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "ការជូនដំណឹងនៃពាក្យបញ្ជា" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "ការជូនដំណឹងនៃអ៊ីមែល" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "ការកើតឡើងដដែលៗ ៖" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"ការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង " -"។" - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"ក្នុងឆ្នាំមិនបង្គ្រប់ ធ្វើការជូនដំណឹងនៃថ្ងៃទី ២៩ កុម្ភៈ " -"ជារៀងរាល់ឆ្នាំនៅថ្ងៃ ៖" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "ថ្ងៃទី២៨ ខែកុម្ភៈ" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "ថ្ងៃទីមួយ ខែមីនា" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "កុំធ្វើម្ដងទៀត" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"ចំពោះការកើតឡើងដដែលៗប្រចាំឆ្នាំ សូមជ្រើសកាលបរិច្ឆេទ (ប្រសិនបើមាន) " -"ដែលការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃទី ២៩ កុម្ភៈ គួរកើតឡើងក្នុងឆ្នាំមិនបង្គ្រប់ ។\n" -"សូមចំណាំថា ការកើតឡើងនៃការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់ពេលបន្ទាប់ " -"ហើយមានស្រាប់នឹងមិនត្រូវបានវាយតម្លៃឡើងវិញ " -"ពេលអ្នកផ្លាស់ប្តូរការកំណត់នេះឡើយ ។" - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវបញ្ចូលឯកសារសំឡេងមួយ ពេល %1 " -"ត្រូវបានជ្រើសជាប្រភេទសំឡេងលំនាំដើម" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយរបស់ថាសប្រព័ន្ធ" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹង 24 ម៉ោងបន្ទាប់" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវរួមបញ្ចូលជាព័ត៌មានជំនូយថាសប្រព័ន្ធ " -"សេចក្តីសង្ខេបនៃការជូនដំណឹងត្រូវផុតកំណត់ក្នុង ២៤ ម៉ោងបន្ទាប់" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "ចំនួនការជូនដំណឹងអតិបរមាដែលត្រូវបង្ហាញ ៖" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"ដោះធីក ដើម្បីបង្ហាញការជូនដំណឹង ២៤ ម៉ោងបន្ទាប់ទាំងអស់ " -"ជាព័ត៌មានជំនួយរបស់ថាសប្រព័ន្ធ ។ សូមធីក ដើម្បីបញ្ចូលលីមីតលើ " -"ខាងលើលេខដែលត្រូវបង្ហាញ ។" - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវបង្ហាញជាព័ត៌មានជំនួយរបស់ថាសប្រព័ន្ធ ឬ អត់, " -"ពេលវេលាដែលការជូនដំណឹងនិមួយៗត្រូវផុតកំណត់" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវបង្ហាញជាព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ ឬ អត់, " -"ថាតើការជូនដំណឹងម្ដងៗមានរយៈពេលកំណត់ប៉ុន្មាន " - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "បុព្វបទ ៖" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"បញ្ចូលអត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញពីមុខពេលវេលារហូតដល់មានការជូនដំណឹង(ក្នុងព័ត" -"៌មានជំនួយរបស់ថាសប្រព័ន្ធ)" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "បង្អួចសារមានរបារចំណងមួយ និង ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ពីក្ដារចុច ។" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"បញ្ជាក់អត្តចរិករបស់បង្អួចសារជូនដំណឹង ៖\n" -"- ប្រសិនបើបានធីក បង្អួចគឺជាបង្អួចធម្មតាដែលមានរបារចំណងជើង " -"ដែលចាប់យកការបញ្ចូលរបស់ក្តារចុច ពេលវាបង្ហាញ ។\n" -"- ប្រសិនបើដោះធីក បង្អួចមិនជ្រៀតជ្រែកដល់ការវាយរបស់អ្នក ពេលវាបង្ហាញឡើយ " -"ប៉ុន្តែវាគ្មានរបារចំណងជើង និងមិនអាចផ្លាស់ទី ឬ ប្តូរទំហំបាន ។" - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "រយៈពេលដែលត្រូវធ្វើឲ្យរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ៖" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "វិនាទី" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"ភាពញឹកញាប់ដែលត្រូវធ្វើឲ្យរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធទាន់សម័យ " -"ដើម្បីចង្អុលបង្ហាញថាតើដេមិនជូនដំណឹងកំពុងត្រួតពិនិត្យការជូនដំណឹង ឬ អត់ " -"។" - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "អំពើ" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "គ្មានការធ្វើឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "គ្មានការធ្វើឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "ពេលចូល" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "ពេលចូល" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "រាល់ម៉ោង/នាទី" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "រាល់ម៉ោង/នាទី" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "រាល់ថ្ងៃ" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "រាល់ថ្ងៃ" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "រាល់សប្ដាហ៍" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "រាល់សប្តាហ៍" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "រាល់ខែ" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "រាល់ខែ" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "រាល់ឆ្នាំ" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "រាល់ឆ្នាំ" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "ច្បាប់កើតឡើង" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "កុំធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"ធ្វើការជូនដំណឹងនៅ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ដែលបានបញ្ជាក់ និងរៀងរាល់ពេលចូល " -"។\n" -"សូមចំណាំថា វានឹងធ្វើការជូនដំណឹង នៅពេលណាដែលដេមិនជូនដំណឹង " -"បានចាប់ផ្តើមឡើងវិញ ។" - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ ម៉ោង/នាទី" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ថ្ងៃ" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់សប្តាហ៍" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ខែ" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ឆ្នាំ" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" -"រៀបចំការកើតឡើងវិញនៅក្នុងការកើតឡើងដដែល ដើម្បីកេះការជូនដំណឹងច្រើនដង " -"នៅពេលនីមួយៗនៃការកើតឡើងគឺដល់ពេលកំណត់ ។" - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃការកើតឡើងដដែលៗ" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "គ្មានទីបញ្ចប់" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងដដែលដោយគ្មានកំណត់" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "បញ្ចប់បន្ទាប់ពី ៖" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងដដែល រហូតដល់ចំនួនដងដែលបានបញ្ជាក់" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "បញ្ចូលចំនួនដងសរុប ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "ការកើតឡើង" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "បញ្ចប់ដោយ ៖" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យមានការជូនដំណឹងម្ដងទៀតរហូតដល់កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់" -" ។\n" -"\n" -"ចំណាំ ៖ វាអនុវត្តទៅតែការកើតឡើងដដែលចម្បងប៉ុណ្ណោះ ។ " -"វាមិនកំណត់ការកើតឡើងរវិញរងណាមួយទេ " -"ដេលនឹងកើតឡើងទាក់ទងនឹងការកើតឡើងដដែលចម្បងចុងក្រោយ ។" - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចុងក្រោយដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "បញ្ចូលពេលវេលាចុងក្រោយដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។" - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"បញ្ឈប់ការជូនដំណឹងដដែលៗ បន្ទាប់ពីការចូលដំបូងរបស់អ្នក ឬ " -"ក្រោយពីកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ដែលបានបញ្ជាក់" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "ករណីលើកលែង" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "បញ្ជីរបស់ករណីលើកលែង ឧ. កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ដែលមិនកើតឡើងម្តងទៀត ។" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទដែលត្រូវបញ្ចូលក្នុងបញ្ជីលើកលែង ។ " -"ប្រើជាការភ្ជាប់ជាមួយនឹងប៊ូតុង បន្ថែម ឬ ផ្លាស់ប្តូរខាងក្រោម ។" - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "បន្ថែមកាលបរិច្ឆេទដែលបានបញ្ចូលខាងលើទៅបញ្ជីលើកលែង" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"ជំនួសធាតុដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្នក្នុងបញ្ជីលើកលែង " -"ដោយកាលបរិច្ឆេទដែលបានបញ្ចូលខាងលើ" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "យកធាតុដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្នចេញពីបញ្ជីលើកលែង" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់គឺមុនកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា បញ្ចប់ គឺមុនកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ចាប់ផ្ដើម" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "កើតឡើងរៀងរាល់" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "ម៉ោង:នាទី" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "បញ្ចូលចំនួនម៉ោង និង នាទី រវាងការជូនដំណឹងម្តងហើយម្តងទៀត ។" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "នៅ ៖" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "មិនបានជ្រើសថ្ងៃ" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "បញ្ចូលចំនួនថ្ងៃ រវាងការជូនដំណឹងម្តងហើយម្តងទៀត ។" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "" -"ជ្រើសថ្ងៃនៃសប្តាហ៍ដែលការជូនដំណឹងត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យកើតមានឡើង" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "ជ្រើសថ្ងៃនៃសប្តាហ៍ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "បញ្ចូលចំនួនសប្តាហ៍រវាងការជូនដំណឹងម្តងហើយម្តងទៀត ។" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "នៅថ្ងៃ" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ នៅថ្ងៃដែលបានជ្រើសរបស់ខែ" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "ថ្ងៃចុងក្រោយ" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "ជ្រើសថ្ងៃនៃខែដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "នៅថ្ងៃទី" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "" -"ធ្វើការជូនដំណឹងឡើវិញមួយថ្ងៃក្នុងមួយសប្តាហ៍ " -"(ក្នុងសប្តាហ៍ដែលបានជ្រើសរបស់ខែ )" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "ទី ១" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "ទី ២" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "ទី ៣" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "ទី ៤" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "ទី ៥" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "ចុងក្រោយ" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "ទី២ ចុងក្រោយ" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "ទី៣ ចុងក្រោយ" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "ទី៤ ចុងក្រោយ" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "ទី៥ ចុងក្រោយ" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "រៀងរាល់" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "ជ្រើសសប្តាហ៍នៃខែដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "ជ្រើសថ្ងៃនៃសប្តាហ៍ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "បញ្ចូលចំនួនខែរវាងការជូនដំណឹងម្តងហើយម្តងទៀត ។" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "បញ្ចូលចំនួនឆ្នាំរវាងការជូនដំណឹងម្តងហើយម្តងទៀត ។" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "ខែ ៖" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "ជ្រើសខែនៃឆ្នាំដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "ការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃទី ២៩ កុម្ភៈ នៃឆ្នាំមិនបង្គ្រប់ ៖" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "គ្មាន" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "១ មីនា" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "២៨ កុម្ភៈ" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទ (ប្រសិនបើមាន) ដែលការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃទី ២៩ ខែកុម្ភៈ " -"គួរកើតឡើងក្នុងឆ្នាំមិនបង្គ្រប់ ។" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "មិនបានជ្រើសខែ" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "កម្មវិធីរំលឹកសម្រាប់តែការកើតឡើងគ្រាដំបូង" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "កម្មវិធីរំលឹកសម្រាប់តែការកើតឡើងគ្រាដំបូង" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "ជាមុន" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "" -"បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹក តែមុនពេលដែលការជូនដំណឹងលើកដំបូងត្រូវបានកំណត់ពេល" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "ការកើតឡើងវិញរងនៃការជូនដំណឹង" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "ធ្វើឡើងវិញ រៀងរាល់" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"ជំនួសឲ្យការកេះជូនដំណឹងនៅពេលមួយនៃការកើតឡើងដដែល " -"គូសធីកជម្រើសនេះដើម្បីសម្គាល់ការកេះជូនដំណឹងច្រើនដងនៅពេលកើតឡើងដដែលន" -"ីមួយៗ ។" - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "បញ្ចូលពេលវេលារវាងការជូនដំណឹងម្តងហើយម្តងទៀត ។" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "ចំនួនដែលត្រូវធ្វើឡើងវិញ ៖" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"ធីក ដើម្បីបញ្ជាក់ចំនួនដងដែលការជូនដំណឹងគួរធ្វើឡើងវិញ " -"បន្ទាប់ពីការកើតមានឡើងនិមួយៗ" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"បញ្ចូលចំនួនដងដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពីការកើតឡើងដំបូងរបស់វា" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "ថិរវេលា ៖" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "ធីក ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលដែលការជូនដំណឹងនឹងធ្វើឡើងវិញ" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "បញ្ចូលប្រវែងពេលវេលា ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "កំណត់កម្រិតសំឡេង" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "កំណត់កម្រិតសំឡេង" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "ធ្វើឡើងវិញ" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "សាកល្បងសំឡេង" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "ចាក់ឯកសារសំឡេងដែលបានជ្រើស ។" - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ URL របស់ឯកសារសំឡេងដែលត្រូវចាក់ ។" - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេងមួយដែលត្រូវបន្លឺ ។" - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "បើកបានធីក ឯកសារសំឡេងនឹងត្រូវបានចាក់ដដែល រហូតដល់សារបង្ហាញ ។" - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិតសំឡេង" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "ជ្រើសកម្រិតសំឡេងដែលបន្លឺ ពេលចាក់ឯកសារសំឡេង ។" - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "ជ្រើសកម្រិតសំឡេងដែលបន្លឺ ពេលចាក់ឯកសារសំឡេង ។" - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "បន្ថយ" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "ជ្រើសបន្ថយសំឡេង ពេលឯកសារសំឡេងចាប់ផ្តើមលេងលើកដំបូង ។" - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "រយៈពេលបន្ថយ ៖" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"បញ្ចូលរយៈពេលគិតជាវិនាទី ដើម្បីធ្វើឲ្យសំឡេងថយបន្តិចម្តងៗ " -"មុនពេលឈានដល់កម្រិតសំឡេងដែលបានកំណត់ ។" - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "កម្រិតសំឡេងដើម ៖" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "ជ្រើសកម្រិតសំឡេងដើម សម្រាប់ការបន្លឺឯកសារសំឡេង ។" - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "សំឡេង" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "ប៊ីប" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "និយាយ" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "ឯកសារសំឡេង" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "សំឡេង ៖" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំឡេង" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារសំឡេងដែលត្រូវចាក់ ពេលការជូនដំណឹងបង្ហាញ ។" - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "ជ្រើសសំឡេងដែលត្រូវចាក់ នៅពេលដែលបង្ហាញសារ ។" - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1 ៖ សារត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្ងាត់ ។" - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1 ៖ បានបន្លឺសំឡេង ប៊ីបគំរូ" - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1 ៖ បានចាក់ឯកសារអូឌីយ៉ូ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានសួរឲ្យជ្រើសឯកសារ " -"និងកំណត់ជម្រើសចាក់ ។" - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1 ៖ បានអានអត្ថបទសារ ។" - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "ឯកសារសំឡេង" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "ឯកសារសំឡេង" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "ឯកសារទាំងអស់" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "បញ្ជាក់អំពើដែលត្រូវប្រតិបត្តិ មុន និងបន្ទាប់ការជូនដំណឹងបង្ហាញ ។" - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "អំពើជូនដំណឹងពិសេស" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "អំពើមុនពេលជូនដំណឹង ៖" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាសែលដើម្បីប្រតិបត្តិមុនពេលការជូនដំណឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" -"\n" -"ចំណាំថា វាត្រូវបានប្រតិបត្តិ " -"តែនៅពេលការជូនដំណឹងសមរម្យត្រូវបានបង្ហាញ មិននៅពេលកម្មវិធីរំលឹក " -"ឬការជូនដំណឹងដែលបានពន្យារពេលត្រូវបានបង្ហាញ ។\n" -"N.B. KAlarm នឹងរង់ចាំពាក្យបញ្ជាដើម្បីបញ្ចប់មុនពេលបង្ហាញការជូនដំណឹង ។" - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "អំពើក្រោយពេលជូនដំណឹង ៖" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាសែលដើម្បីប្រតិបត្តិបន្ទាប់ពីបង្អួចជូនដំណឹងត្រូវបានបិ" -"ទ ។\n" -"ចំណាំថា វាមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិបន្ទាប់ពីបិទបង្អួចកម្មវិធីរំលឹក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកពន្យារពេលការជូនដំណឹង " -"វាមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិរហូតដល់ការជូនដំណឹងត្រូវបានទទួលស្គាល់ " -"ឬបិទជាចុងក្រោយ ។" - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "ពុម្ពជូនដំណឹង" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "បញ្ជីពុម្ពជូនដំណឹង" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "បង្កើតពុម្ពជូនដំណឹងថ្មីមួយ" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "កែសម្រួលពុម្ពជូនដំណឹងដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្ន" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "ចម្លង" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"បង្កើតពុម្ពជូនដំណឹងថ្មីមួយ " -"ដោយផ្អែកលើច្បាប់ចម្លងរបស់ពុម្ពដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្ន" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "លុបពុម្ពជូនដំណឹងដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្ន" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "ពុម្ពជូនដំណឹងថ្មី" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "កែសម្រួលពុម្ពជូនដំណឹង" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបពុម្ពជូនដំណឹងដែលបានជ្រើស %n ឬ ?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "លុបពុម្ពជូនដំណឹង" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹងទ៍" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ពនៃការជូនដំណឹង" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "ជ្រើសពុម្ពជូនដំណឹង" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "ជ្រើសពុម្ពមួយសម្រាប់ជាមូលដ្ឋានរបស់ការជូនដំណឹងថ្មី ។" - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "មិនអាចផ្ទុករូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ ។" - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មី..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មីពីពុម្ព" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - បិទ" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "រកមិនឃើញការជូនដំណឹង" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការជូនដំណឹង" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកពុម្ពការជូនដំណឹង" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់សកម្ម" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "កំហុសកម្មវិធី" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "កំហុសដែលមិនស្គាល់" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មី" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "លុបការជូនដំណឹង" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "ពុម្ពថ្មី" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "លុបពុម្ព" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "លុបការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹង" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "កែសម្រួលពុម្ព" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "លុបការជូនដំណឹងច្រើន" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "លុបពុម្ពច្រើន" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "លុបការជូនដំណឹងជាច្រើនដែលផុតកំណត់" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "ធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្ម" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "ធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងច្រើនសកម្ម" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនអាចមុន %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនអាចយឺតជាង %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា (មិនមានសិទ្ធប្រើសែល) ៖" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "កំហុសប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "នាទី" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "នាទី" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "ម៉ោង/នាទី" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "ម៉ោង/នាទី" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"ចុចគ្រាប់ចុចប្ដូរ ខណៈពេលចុចប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយ " -"ដើម្បីលៃតម្រូវពេលវេលាដោយជំហានធំៗ (៦ម៉ោង / ៥នាទី) ។" - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "ដេមិន KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "ដេមិនគ្រឿងជូនដំណឹង KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index ffcf0f2d70c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,718 +0,0 @@ -# translation of kandy.po to Khmer -# -# vannak eng <[email protected]>, 2006. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី" - -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "អាគុយម៉ង់ %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " បានផ្ដាច់ " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារ %1 បានឡើយ" - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %1 បានឡើយ ។" - -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកឧបករណ៍ចល័ត" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "ទម្រង់ថ្មី" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទៅទម្រង់ %1 ?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "មិនអាចបើកឧបករណ៍ម៉ូដឹម %1 បានឡើយ ។" - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "កំហុសម៉ូដឹម" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " បានភ្ជាប់ " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់សៀរៀល" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "បង្អួច" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "ដប់ប្រាំមួយ" - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "បញ្ចូល ៖" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "បង្ហាញ ៖" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "លទ្ធផល ៖" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "បញ្ចូលតម្លៃសម្រាប់ %1 ៖" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "ទំនាក់ទំនងជាមួយទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក" - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចស្ថានីយ" - -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "បង្ហាញចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកឧបករណ៍ចល័ត" - -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "កុំបង្ហាញចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកឧបករណ៍ចល័ត" - -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារនៃឯកសារទម្រង់ពាក្យបញ្ជា" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "ម៉ូដឹម បិទ ។" - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "ម៉ូដឹម រវល់ ។" - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "កំពុងអានសៀវភៅទូរស័ព្ទចល័ត..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "កំពុងសសេរសៀវភៅទូរស័ព្ទចល័ត..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "បានសរសេរសៀវភៅទូរស័ព្ទចល័ត ។" - -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "កំពុងអានសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "អានសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE..." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "បានសរសេរសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE ។" - -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "អានសៀវភៅអាសយដ្ឋានចល័ត ។" - -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "ធាតុ Kab ៖" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "ធាតុឧបករណ៍ចល័ត ៖" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "ធាតុកំពុងប៉ះទង្គិចគ្នា" - -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "ប្រើធាតុ Kab" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "ប្រើធាតុឧបករណ៍ចល័ត" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "បានធ្វើសមកាលកម្មសៀវភៅទូរស័ព្ទ ។" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE (បានកែប្រែ)" - -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។" - -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "សៀវភៅទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "សៀវភៅទូរស័ព្ទចល័ត (បានកែប្រែ)" - -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "សៀវភៅទូរស័ព្ទចល័តមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "ស្ថានីយ" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"មិនអាចបើកឧបករណ៍ '%1' បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យថាអ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ។" - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "ការរៀបចំការទំនាក់ទំនងបានបរាជ័យហើយ (កូដ tcgetattr ៖ %1)" - -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "tcsetattr() បានបរាជ័យ ។" - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "មិនអាចចាក់សោឧបករណ៍ '%1' បានឡើយ ។" - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារសោ '%1' បានឡើយ ។" - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "មិនអាចអានឯកសារសោ '%1' បានឡើយ ។" - -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "មិនអាចយកលេខដំណើរការពីឯកសារ '%1' បានឡើយ ។" - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "ដំណើរការលេខ %1 ដែលកំពុងចាក់សោឧបករណ៍ គឺកំពុងរត់នៅឡើយទេ ។" - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "" -"មិនអាចបញ្ចេញសញ្ញាទៅលេខដំណើរការ របស់ឯកសារសោមានស្រាប់បានឡើយ ។" - -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារសោ '%1' បានឡើយ ។ " -"សូមពិនិត្យថាអ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ។" - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិពាក្យបញ្ជា" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "ខ្សែអក្សរ ៖" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "លទ្ធផលគោលដប់ប្រាំមួយ" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "ឧបករណ៍ចល័ត" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ូដែល" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "ម៉ូដែល ៖" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "កំណែ GSM ៖" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "អាន" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "សរសេរ" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "ចំណុះថ្ម ៖" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "គុណភាពសញ្ញា ៖" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "កំណត់នាឡិកា" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "ឧបករណ៍សៀរៀល" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "អត្រា Baud" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "ថតសោ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "បើកម៉ូដឹម ពេលចាប់ផ្តើម" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "កំណត់នាឡិការបស់ឧបករណ៍ចល័តដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលតភ្ជាប់" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "ដកលេខផ្ទះចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "ដកលេខកន្លែងធ្វើការចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "ដកលេខសារចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "ដកលេខទូរសារចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "ដកបច្ច័យឥតខ្សែចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "ដកលេខទូរស័ព្ទវីដេអូចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "ដកលេខប្រអប់សំបុត្រចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "ដកលេខម៉ូដឹមចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "ដកលេខទូរស័ព្ទរថយន្តចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "ដកលេខ ISDN ចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "ដកលេខភេកយ័រចេញ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យនៅផ្ទះ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យកន្លែងធ្វើការ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យផ្ញើសារ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យទូរសារ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យឧបករណ៍ចល័ត" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យវីដេអូ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យប្រអប់សំបុត្រ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យម៉ូដឹម" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យរថយន្ត" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យ ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យភេកយ័រ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "បច្ច័យនៅផ្ទះ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "បច្ច័យកន្លែងធ្វើការ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "បច្ច័យផ្ញើសារ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "បច្ច័យទូរសារ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "បច្ច័យឥតខ្សែ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "បច្ច័យវីដេអូ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "បច្ច័យប្រអប់សំបុត្រ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "បច្ច័យម៉ូដឹម" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "បច្ច័យរថយន្ត" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "បច្ច័យ ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "បច្ច័យភេកយ័រ" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "បើកបង្អួចស្ថានីយ ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "បើកបង្អួចឧបករណ៍ចល័ត ពេលចាប់ផ្ដើម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index a84b2828f10..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,941 +0,0 @@ -# translation of karm.po to Khmer -# translation of karm.po to -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "ឈ្មោះភារកិច្ច ៖" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "កែសម្រួលតម្លៃដាច់ខាត" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "ពេលសម័យ ៖ " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "កែសម្រួលអ្វីដែលទាក់ទង (អនុវត្តទាំង ពេលវេលា និងពេលសម័យ)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "តាមដានដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "នៅក្នុងផ្ទៃតុ" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះភារកិច្ចនៅទីនេះ ។ ឈ្មោះនេះ " -"គឺបានតែសម្រាប់ការមើលរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះ " -"ដើម្បីកំណត់ពេលវេលាដែលបានចំណាយលើភារកិច្ចនេះទៅកាន់តម្លៃដាច់ខាត ។\n" -"\n" -"ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើការជាក់ស្ដែង " -"គឺរយៈពេលបួនម៉ោងលើភារកិច្ចនេះនៅកំឡុងពេលសម័យបច្ចុប្បន្ន " -"នោះអ្នកនឹងកំណត់ពេលសម័យទៅ ៤ ម៉ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលាដែលបានចំណាយលើភារកិច្ចនេះដែលទាក់" -"ទងនឹងតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់វា ។\n" -"\n" -"ឧទាហរណ៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើការលើភារកិច្ចនេះរយៈពេលមួយម៉ោងដោយមិនបានរត់កម្មវិ" -"ធីកំណត់ពេល នោះអ្នកនឹងបន្ថែម ១ ម៉ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "" -"នេះគឺជាពេលវេលាដែលភារកិច្ចត្រូវបានរត់ " -"គឺចាប់ពីបានកំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "នេះគឺជាពេលវេលាដែលភារកិច្ចត្រូវបានរត់សម័យនេះ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ចំនួនពេលវេលាដែលត្រូវបន្ថែម ឬ ដកពេលវេលាទាំងមូល និងពេលសម័យ" - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះដើម្បីចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ឧបករណ៍កំណត់ពេលនៅលើភារកិច្ចនេះដោយស្" -"វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកប្ដូរទៅផ្ទៃតុដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"ជ្រើសផ្ទៃតុដែលនឹងចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍កំណត់ពេលលើភារកិច្ចនេះដោយស្វ័យប្រវ" -"ត្តិ ។" - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "ការរកឃើញទំនេរ" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "ផ្ទៃតុបានទំនេរតាំងពី %1 ។ តើយើងត្រូវធ្វើដូចម្តេច?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម និងឈប់" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម និងបន្ត" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "បន្តការកំណត់ពេល" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "ឈប់" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "បញ្ឈប់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "ភារកិច្ចរងថ្មី..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "សម្គាល់ថាបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "សម្គាល់ថាមិនទាន់បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "ចម្លងការសរុបភារកិច្ចទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "ចម្លងប្រវត្តិទៅក្តារតម្រៀតខ្ទាស់" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "នាំចូលឯកសារធម្មតាចាស់ៗ..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "នាំចេញជាឯកសារ CSV..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "នាំចេញប្រវត្តិជាឯកសារ CSV..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "នាំភារកិច្ចចូលពីកម្មវិធីគ្រោង..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KArm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុច" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "" -"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុចដែលជាក់លាក់សម្" -"រាប់ karm" - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យថ្មី" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"វានឹងកំណត់ពេលសម័យ ទៅ ០ សម្រាប់ភារកិច្ចទាំងអស់ឡើងវិញ " -"គឺដើម្បីចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី ដោយគ្មានជះឥទ្ធិពលដល់ការសរុប ។" - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"វានឹងកំណត់ពេលសម័យ និងពេលវេលាសរុបទៅ ០ " -"ឡើងវិញសម្រាប់គ្រប់ភារកិច្ចទាំងអស់ គឺដើម្បីចាប់ផ្ដើមពីការគូសវាស ។" - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់ពេលសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"វានឹងចាប់ផ្ដើមកំណត់ពេលភារកិច្ចដែលបានជ្រើស ។\n" -"វាក៏អាចធ្វើការកំណត់ពេលភារកិច្ចច្រើនក្នុងពេលដំណាលគ្នា ។\n" -"\n" -"អ្នកក៏អាចចាប់ផ្ដើមការកំណត់ពេលរបស់ភារកិច្ចបានដែរ " -"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេងពីរដងលើភារកិច្ចដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។ " -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វានឹងបញ្ឈប់ការកំណត់ពេលរបស់ភារកិច្ចផ្សេងទៀត ។" - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "បញ្ឈប់ការកំណត់ពេលវេលារបស់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "បញ្ឈប់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលាសកម្មទាំងអស់" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "បង្កើតភារកិច្ចកម្រិតកំពូលថ្មី" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "វានឹងបង្កើតភារកិច្ចកម្រិតកំពូលថ្មី ។" - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "លុបភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "វានឹងលុបភារកិច្ចដែលបានជ្រើស និងភារកិច្ចរងទាំងអស់របស់វា ។" - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ ឬ ពេលវេលាសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"វានឹងបង្ហាញប្រអប់ " -"ដែលអ្នកអាចកែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស ។" - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "ចម្លងការសរុបភារកិច្ចទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "ចម្លងប្រវត្តិកាតពេលវេលាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "ភារកិច្ចលេចឡើង" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "លេខកំហុសមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការផ្ទុក \"%1\" ៖ មិនអាចរកមេបានឡើយ " -"(លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ \"%1\" ទេ ។" - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ ។" - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "នាំចេញវឌ្ឍនៈភាព" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"ប្រវត្តិភារកិច្ច\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "ពី %1 ទៅ %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "បានបោះពុម្ពលើ ៖ %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "បូក" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "ផលបូកសរុប" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "ឋានានុក្រមភារកិច្ច" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " មិនមានម៉ោងដែលបានចុះកំណត់ហេតុឡើយ ។" - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " ម៉. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " វិ. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "ឧបករណ៍តាមដានពេលវេលារបស់ KDE" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "គ្រាន់តែចាប់យកការផ្អាកកម្មវិធី ។" - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "ឯកសារ iCalendar ដែលត្រូវបើក" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ ទំនងមកពីមិនអាចចាក់សោឯកសារ ។" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "មិនអាចកែប្រែធនធានប្រតិទិនបានទេ ។" - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "អស់សតិក្នុងការបង្កើតវត្ថុ ។" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "រកមិនឃើញលេខសម្គាល់អ្នកប្រើទេ ។" - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយរបស់វាគឺ YYYY-MM-DD ។" - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "ពេលវេលាមិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយរបស់វាគឺ YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ។" - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "ថិរវេលាភារកិច្ចមិនត្រឹមត្រូវ វាត្រូវតែមានតម្លៃធំជាសូន្យ ។" - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "បានរក្សាទុកភារកិច្ច និងប្រវត្តិដោយជោគជ័យ" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "បាននាំចេញប្រវត្តិទៅជាឯកសារ CSV ដោយជោគជ័យ" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "សម័យ ៖ %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "សរុប ៖ %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "អ្នកពិតជាចង់កំណត់ពេលវេលាទៅ ០ ចំពោះគ្រប់ភារកិច្ចឡើងវិញឬ ?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "ទាមទារការអះអាង" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "ចម្លងពេលសម័យទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "ការកំណត់ឥរិយាបទ" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "រកឃើញផ្ទៃតុដែលទំនេរបន្ទាប់ពី " - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "សួរបញ្ជាក់មុនពេលលុបភារកិច្ច" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "ការកំណត់ការបង្ហាញ" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "ជួរឈរដែលបានបង្ហាញ ៖" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "ពេលសម័យ" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "បន្ថែមពេលវេលារបស់ភារកិច្ច" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "ពេលសម័យសរុប" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "ពេលវេលាភារកិច្ចសរុប" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "ការផ្ទុក" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "ការកំណត់ការផ្ទុក" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "រក្សាទុកភារកិច្ចនូវរាងរាល់ " - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "ឯកសារ iCalendar ៖" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុប្រវត្តិ" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "ពេលវេលាបោះពុម្ព" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "ឈ្មោះភារកិច្ច " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "ឈ្មោះភារកិច្ច" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "ប្រអប់បោះពុម្ព" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "ពី ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "ទៅ ៖" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "ភារកិច្ចទាំងអស់" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបក្នុងមួយសប្តាហ៍" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "តែការសរុបប៉ុណ្ណោះ" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "នាំចូល/នាំចេញ" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "នាឡិកា" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "នាំចេញឯកសារ CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "នាំចេញទៅកាន់ ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "ឯកសារ ដែល Karm នឹងសរសេរទិន្នន័យ ។" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "ដកស្រង់ ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "វាលទាំងអស់ត្រូវបានដកស្រង់នៅក្នុងកាងបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលរាប់បញ្ចូលសម្រាប់ការរាយការណ៍នៅលើប្រវត្តិកាតពេលវេលា " -"។ មិនអនុញ្ញាតនៅពេលរាយការណ៍លើការសរុបទេ ។</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយពេលវេលា" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបង្ហាញតម្លៃពេលវេលាជាប្រភាគ ម៉ោង ឬ ជានាទី ។</p>\n" -"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើតម្លៃគឺ ៥ ម៉ោង និង ៤៥ នាទី " -"នៅពេលនោះជម្រើសចំនួនទសភាគនឹងបង្ហាញ <tt>៥,៧៥</tt> " -"ហើយជម្រើស ម៉ោង:នាទីនឹងបង្ហាញ <tt>៥:៤៥</tt></p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "ម៉ោង:នាទី" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "ទសភាគ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "សញ្ញាកំណត់ព្រំដែន" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "" -"តួអក្សរ ត្រូវបានប្រើដើម្បីបំបែកវាលមួយពីវាលមួយទៀតនៅក្នុងការបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "ថេប" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "ផ្សេងៗ ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "លំហ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "សញ្ញាក្បៀស (,)" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "សញ្ញាចំណុចក្បៀស (;)" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "ពេលសម័យ" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "ពេលសម័យសរុប" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "ពេលវេលាសរុប" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" -"អ្នកកំពុងនៅលើផ្ទៃតុឡូជីខលខ្ពស់បំផុត ដានផ្ទៃតុនឹងមិនដំណើរការទេ" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"ការរក្សាទុកមិនអាចធ្វើបាន ដូច្នេះពេលវេលាគ្មានប្រយោជន៍ ។ \n" -"បញ្ហារក្សាទុកអាចមានលទ្ធផលពីថាសរឹងពេញ ឈ្មោះថតជំនួយឲ្យឈ្មោះឯកសារ " -"ឬចាក់សោ ។ " -"ពិនិត្យមើលថាសរឹងរបស់អ្នកថាមានទំហំគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ឯកសារប្រតិទិនដែ" -"លមាន និងឯកសារមួយ ហើយយកការចាក់សោចេញ " -"ជាធម្មតាបានមកពី~/.kde/share/apps/kabc/lock ។" - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "ភារកិច្ចថ្មី" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "ភារកិច្ចមិនទាន់មានឈ្មោះ" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"មានកំហុសនៅពេលទុកភារកិច្ចថ្មី ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។ " -"សូមប្រាកដថាអ្នកអាចកែសម្រួលឯកសារ iCalendar របស់អ្នកបាន ។ " -"ចាកចេញពីកម្មវិធីទាំងអស់ដោយប្រើឯកសារនេះ ហើយ " -"យកឯកសារចាក់សោដែលទាក់ទងនឹងឈ្មោះរបស់វាណាមួយចេញពី " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "ភារកិច្ចរងថ្មី" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "កែសម្រួលភារកិច្ច" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "គ្មានភារកិច្ចដែលបានជ្រើសទេ ។" - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"អ្នកពិតជាចង់លុបភារកិច្ចដែលមានឈ្មោះ\n" -"\"%1\" និងប្រវត្តិទាំងអស់របស់វាឬ ?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "កំពុងលុបភារកិច្ច" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"អ្នកពិតជាចង់លុបភារកិច្ចដែលមានឈ្មោះ\n" -"\"%1\" និងប្រវត្តិទាំងអស់របស់វាឬ ?\n" -"ចំណាំ ៖ ភារកិច្ចរងរបស់វាទាំងអស់ " -"និងប្រវត្តិរបស់ពួកវាក៏នឹងត្រូវបានលុបដែរ ។" - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"ចម្លងការសរុបគ្រាន់តែសម្រាប់ភារកិច្ចនេះ និងភារកិច្ចរងរបស់វា ឬ " -"ចម្លងការសរុបសម្រាប់ភារកិច្ចទាំងអស់ឬ ?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "ចម្លងការសរុបទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "ចម្លងភារកិច្ចនេះ" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "ចម្លងភារកិច្ចទាំងអស់" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"ចម្លងពេលសម័យគ្រាន់តែសម្រាប់ភារកិច្ចនេះ និងភារកិច្ចរងរបស់វា ឬ " -"ចម្លងពេលសម័យសម្រាប់ភារកិច្ចទាំងអស់ឬ ?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "ចម្លងពេលសម័យទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"ឈ្មោះភារកិច្ចបង្ហាញពីឈ្មោះភារកិច្ច ឬ ភារកិច្ចរងដែលអ្នកកំពុងធ្វើការ ។" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"ពេលសម័យ ៖ កំណត់ពេលសម្រាប់ភារកិច្ចនេះចាប់តាំងពីអ្នកបានជ្រើស " -"\"ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី\" មកម្លេះ ។\n" -"ពេលសម័យសរុប ៖ កំណត់ពេលសម្រាប់ភារកិច្ចនេះ " -"និងភារកិច្ចរងរបស់វាទាំងអស់ចាប់តាំងពីអ្នកបានជ្រើស " -"\"ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី\"មកម្លេះ ។\n" -"ពេលវេលា ៖ ពេលវេលាទាំងអស់សម្រាប់ភារកិច្ចនេះ ។\n" -"ពេលវេលាសរុប ៖ ពេលវេលាទាំងអស់សម្រាប់ភារកិច្ចនេះ " -"នឹងសម្រាប់ភារកិច្ចរងរបស់វាទាំងអស់ ។" - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "ការសរុបរបស់ភារកិច្ច" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "គ្មានភារកិច្ច ។" - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "មិនមានម៉ោងដែលបានចុះកំណត់ហេតុឡើយ ។" - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "ប្រវត្តិភារកិច្ច" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "សប្តាហ៍នៃ %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "គ្មានភារកិច្ចសកម្មទេ" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index 4d5acf2590c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# translation of kcmkabconfig.po to Khmer -# -# vannak eng <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "បុព្វបទ" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទ ៖" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "ការរាប់បញ្ចូល" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "បញ្ចូលការរាប់បញ្ចូល ៖" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "បច្ច័យ" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "បញ្ចូលបច្ច័យ ៖" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "ឈ្មោះដែលបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយលំនាំដើម ៖" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "ទទេ" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "ឈ្មោះសាមញ្ញ" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាសដោយក្បៀស (,)" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាស" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "ការកំណត់ផ្នែកបន្ថែម" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្ម KDE ចុចតែមួយដង" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ សម្រាប់អ្នកទទួលសំបុត្រថ្មី" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "ដូរសមាសភាគឈ្មោះតែមួយជាឈ្មោះគ្រួសារ" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "កំណត់ការបង្ហាញបានត្រងរហូតដល់មួយរយទំនាក់ទំនង" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "ប្រភេទកម្មវិធីនិពន្ធអ្នកទទួលសំបុត្រ ៖" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធពេញលេញ" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសាមញ្ញ" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Script-Hooks" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខទូរស័ព្ទ</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "ទូរសារ ៖" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខទូរសារ</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "អត្ថបទ SMS ៖" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខទូរស័ព្ទ </li><li>%F ៖ ឯកសារមានអត្ថបទសារ</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "ទីតាំងផែនទី" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%s ៖ វិថី</li>" -"<li>%r ៖ តំបន់</li>" -"<li>%l ៖ ទីតាំង</li>" -"<li>%z ៖ លេខកូដតំបន់</li>" -"<li>%c ៖ លេខកូដ ISO ប្រទេស</li> </ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "ទាក់ទង" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAddressBook" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធ, 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAB LDAP" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "កែសម្រួលម៉ាស៊ីន" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "ពិនិត្យគ្រប់ម៉ាស៊ីនបម្រើទាំងអស់ដែលគួរប្រើ ៖" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "កែសម្រួលម៉ាស៊ីន..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "យកម៉ាស៊ីនចេញ " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index 6590de090fb..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,126 +0,0 @@ -# translation of kcmkontactnt.po to Khmer -# -# eng vannak <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មានថ្មី" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "សិល្បៈ" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "ពាណិជ្ជកម្ម" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "កុំព្យូទ័រ" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "ការបង្កើតឡើងវិញ" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "សង្គម" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "បានជ្រើស" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "ការកំណត់មតិព័ត៌មាន" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "រយៈពេលធ្វើឲ្យស្រស់ ៖" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "ចំនួនធាតុដែលត្រូវបង្ហាញ ៖" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "មតិព័ត៌មានថ្មី..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន" - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Newsticker" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ - ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"មិនមានសេវា rss dcop ឡើយ ។\n" -"អ្នកត្រូវតែមាន rssservice ដើម្បីប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។" - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "ចម្លង URL ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index 278d9d0a0da..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,205 +0,0 @@ -# translation of tdepimresources.po to Khmer -# eng vannak <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "ការជ្រើសថត" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីថតទាន់សម័យ" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើថ្មី" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ទិនានុប្បវត្តិថ្មី" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ធាតុថ្មីទាំងអស់" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ធាតុថ្មីដែលមិនស្គាល់" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការងារទាញយកបានឡើយ ។" - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកធាតុចំនួន %n ឡើងបានឡើយ ។" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "កំពុងទាញយកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "កំពុងផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋានឡើង" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "ការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់ធនធាន" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "បានបន្ថែម" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "បានលុប" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "លេខសម្គាល់ថតទាំងអស់ នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "ឈ្មោះថតទាំងអស់ នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "ថតសកម្មទាំងអស់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "ចំនួនថតនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ និងនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "ទិសដៅលំនាំដើម សម្រាប់ប្រភេទនីមួយៗ" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"ទាំងនេះគឺជាទិសដៅលំនាំដើម សម្រាប់ទិន្នន័យប្រភេទខុសៗគ្នា\n" -"តាមលំដាប់ដូចខាងក្រោម ៖\n" -"ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារត្រូវធ្វើ, ទិនានុប្បវត្តិ, ទំនាក់ទំនង, ទាំងអស់, " -"មិនស្គាល់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index e0d6db17683..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,608 +0,0 @@ -# translation of tdepimwizards.po to Khmer -# eng vannak <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានចំណាំ eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "ឈ្មោះដែន ៖" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើខ្លះអាចនឹងមិនមានឯកសារ xmlrpc.php នៅក្នុងថត 'egroupware' " -"របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ ។ ជាមួយនឹងជម្រើសនេះ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរផ្លូវទៅកាន់ឯកសារនោះ ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើភាគច្រើន " -"តម្លៃលំនាំដើមគឺអាចយកជាការបាន ។" - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ SS&L" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "បានបញ្ចូលផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវទៅ xmlrpc.php ។" - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "សូមបំពេញវាលទាំងអស់ ។" - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "" -"អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "សូមជ្រើសថត សម្រាប់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "" -"សូមជ្រើសថត សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារត្រូវធ្វើ " -"និងធាតុទិនានុប្បវត្តិ ៖" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានប្រតិទិន Exchange ទាន់សម័យ" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Exchange ទាន់សម័យ" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបការទំនាក់ទំនងជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការ KDE Groupware" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ណូវែល GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានប្រតិទិន GroupWise ទាន់សម័យ" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន GroupWise ទាន់សម័យ" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "ណូវែល GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ចំណុចប្រទាក់ SOAP ៖" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "បង្កើតគណនីអ៊ីមែល" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីម៉ែល ៖" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "ឈ្មោះពេញ ៖" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "បានបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "កំណត់ចំណាំ" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "បង្កើតគណនី IMAP ផ្ដាច់សម្រាប់ KMail" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "បង្កើតគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ KMail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ Kolab" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kolab" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "រៀបចំគណនីស្វែងរក LDAP" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានទំនាក់ទំនង IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានចំណាំ IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>[email protected]</i>" -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយគឺ ៖ <i>" -"ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "ឈ្មោះពិត ៖" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "ប្រើគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ថតដែលមិនមែនជា groupware" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "ជ្រើសកំណែនៃម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ដែលអ្នកកំពុងប្រើ ។" - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE-PIM Groupware" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទម៉ាស៊ីនបម្រើ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ KDE របស់អ្នកទៅកាន់ ៖" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "ស៊ូស៊ីលីនីក Openexchange (SLOX)" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "ឈ្មោះដែន" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ SSL" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "ច្រក" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ចំណុចប្រទាក់ SOAP" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នកប្រើ" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "បង្កើតគណនីអ៊ីមែល" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "ប្រើ HTTPS" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KCal" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KABC" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "លេខសម្គាល់គណនី KMail សម្រាប់ទទួលសំបុត្រ" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "លេខសម្គាល់ការដឹកជញ្ជូនរបស់ KMail សម្រាប់ផ្ញើសំបុត្រ" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើពិត" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "ប្រើគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ថតដែលមិនមែនជា groupware" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "អនុញ្ញាតការកំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -msgid "Scalix Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix" - -#: scalixmain.cpp:41 -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:93 -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "រៀបចំគណនី ScalixAdmin" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មគណនី Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះការធ្វើសមកាលកម្មដំបូងជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"Scalix បានទេ" - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ <i>Joe User</i>" - -#: scalixwizard.cpp:383 -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>[email protected]</i>" -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>" -"[email protected]</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -msgid "Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "" -"ឈ្មោះ ឬ IP របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>" - -#: scalixwizard.cpp:394 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "ឈ្មោះចូលរៀងៗខ្លួនរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>joe</i>" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចូលរបស់អ្នក ។" - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "តើពាក្យសម្ងាត់នឹងរក្សាទុកនៅក្នុង KWallet មែនទេ ?" - -#: scalixwizard.cpp:414 -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់សុត្ថិភាព ៖" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "គ្មានការអ៊ិនគ្រីបទេ" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប TLS" - -#: scalixwizard.cpp:419 -msgid "SSL encryption" -msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប SSL" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទអ៊ិនគ្រីបដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "ប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖" - -#: scalixwizard.cpp:427 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស" -"់អ្នក ។" - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "" -"អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើស៊ូស៊ីលីនីក Openexchange" - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Openexchange" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានប្រតិទិន SLOX ទាន់សម័យ" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន SLOX ទាន់សម័យ" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស៊ូស៊ីលីនីក OpenExchange" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index aedd3cecc3e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,338 +0,0 @@ -# translation of kdgantt.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "ពង្រីកដល់ ១០០%" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "ពង្រីកឲ្យសម" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "ពង្រីក (គុណនឹង ២)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "ពង្រីក (គុណនឹង ៦)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "ពង្រីក (គុណនឹង ១២)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "បង្រួម (គុណនឹង ១/២)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "បង្រួម (គុណនឹង ១/៦)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "បង្រួម (គុណនឹង ១/១២)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "នាទី" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "ម៉ោង" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "ខែ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយពេលវេលា" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "២៤ ម៉ោង" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "១២ ម៉ោង" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "២៤:០០ ម៉ោង" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឆ្នាំ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "បួនខ្ទង់" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "ពីរខ្ទង់" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "ពីរខ្ទង់ ជាមួយនឹងសញ្ញា '" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទ ពេលធ្វើមាត្រដ្ឋាននាទី/ម៉ោង" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គញឹក" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គញឹក" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "មិនបង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "ពង្រីក (ឲ្យសម)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "ពង្រីក (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr " តាងត្រូវបានលាក់" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "តាង ៖ " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "តាង" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "ឈ្មោះភារកិច្ច" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "រកមិនឃើញធាតុ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "ឫសថ្មី" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "កូនថ្មី" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "ថ្មីបន្ទាប់ពី" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "ជាឫស" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "ជាកូន" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "បន្ទាប់ពី" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "កាត់ធាតុ" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបថ្មី" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "ភារកិច្ចថ្មី" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "កែសម្រួលគុណលក្ខណៈរបស់ធាតុ" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "ឈ្មោះធាតុ ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "ប្រភេទរាង ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "ពណ៌បន្លិច ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "ស្រោប" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "ពណ៌របស់រាង ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "ត្រីកោណកំពូលចុះក្រោម" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "ត្រីកោណកំពូលឡើងលើ" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "ពេជ្រ" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "ការេ" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "រង្វង់" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "ដើម" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "កណ្តាល" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "ចុង" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "ចុងពិតប្រាកដ" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "អត្ថបទបង្ហាញ ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "បង្ហាញធាតុរងជាក្រុម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index 6f97700abcd..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kfile_ics.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "ស្ថិតិប្រតិទិន" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ផលិតផល" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "ត្រូវធ្វើ" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "បានធ្វើរួច" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "មិនទាន់ធ្វើរួច" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "ទិន្នានុប្បវត្តិ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index 123b854968e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# translation of kfile_palm.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "Type DB" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ប្រភេទ" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកបង្កើត" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "# នៃកំណត់ត្រា" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទកែប្រែ" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបម្រុងទុក" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "ទង់" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "បានតែអាន" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "ធ្វើការបម្រុងទុក" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "បានការពារការចម្លង" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "កំណត់ Handheld ឡើងវិញ បន្ទាប់ពីដំឡើង" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "ដកចេញពី Sync" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "កម្មវិធី PalmOS" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "មូលដ្ឋានកំណត់ត្រា PalmOS" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index 6e2ac2ecc98..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kfile_rfc822.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "ពី" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "ដល់" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "ប្រភេទមាតិកា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 3558edc878d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# translation of kfile_vcf.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index 3d6b10f7c46..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of kgantt.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:41+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "អត្ថបទធាតុ ៖" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមអប្បបរមា" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr "៖" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមអតិបរមា" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្តើម" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "បញ្ចប់" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "របៀប ១" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "របៀប ២" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "របៀប ៣" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "រចនាប័ទ្ម ១" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "រចនាប័ទ្ម ២" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៣" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "របៀប ៖" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "កម្ពស់ ៖" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមអប្ប." - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមអតិ." - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "កែសម្រួល ៖" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "ពង្រីកទាំងអស់" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "ពង្រីក +" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "បង្រួម -" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "ជ្រើសរបៀប" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "របៀបពង្រីក" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "របៀបផ្លាស់ទី" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Gantt..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "ធាតុ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index b6211d76a71..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kio_groupwise.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"ផ្លូវដែលមិនស្គាល់ ។ ផ្លូវដែលស្គាល់ជា '/ទំនេរ/រវល់/', '/ប្រតិទិន/' " -"និង'/សៀវភៅអាសយដ្ឋាន/' ។" - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឯកសារត្រូវតែមានបច្ច័យ '.irfb' ។" - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "" -"ត្រូវការឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីអានព័ត៌មាន ទំនេរ/រវល់ ។" - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "មិនអាចចូល ៖" - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "មិនអាចអានទិន្នន័យទំនេរ/រវល់ ៖" - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "មិនអាចអានទិន្នន័យរបស់ប្រតិទិន ៖" - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "មិនបានផ្តល់លេខសម្គាល់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។" - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "មិនអាចអានទិន្នន័យសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ GroupWise ៖\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index 5c7cca0d6fb..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# translation of kio_imap4.po to Khmer -# -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "សារពី %1 ខណៈពេលដំណើរការ '%2' ៖ %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "សារពី %1 ៖ %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"ថតខាងក្រោមនឹងបង្កើតលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1 " -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកអ្វីក្នុងថតនេះ ?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "បង្កើតថត" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "សារ" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "ថតរង" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "ការឈប់ជាវថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "ការជាវថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរទង់សារ %1 បានបរាជ័យ ។" - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"ការកំណត់ បញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការ លើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ " -"។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"ការលុប បញ្ជីត្រួតពិនិត្យការចូលដំណើរការលើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ " -"។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"ការទាញយក បញ្ជីត្រួតពិនិត្យការចូលដំណើរការ លើថត %1 បានបរាជ័យ ។ " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖%2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "ការស្វែងរកថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2" - -#: imap4.cc:1583 -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាផ្ទាល់ខ្លួន %1:%2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"ការកំណត់ចំណារពន្យល់ %1 លើថត %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"ការទាញយកចំណារពន្យល់ %1 លើថត %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"ការទាញយកព័ត៌មាន root កូតាលើថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ " -"%2" - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "មិនអាចបិទប្រអប់សំបុត្រ ។" - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 គាំទ្រដោយគ្មាន IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n" -"វាបញ្ជាក់ខ្លួនវាដោយ ៖ %2" - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រ TLS ។\n" -"បិទលក្ខណៈសុវត្ថិភាពនេះ ដើម្បីតភ្ជាប់ដោយមិនអ៊ិនគ្រីប ។" - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "ការចាប់ផ្តើម TLS បានបរាជ័យ ។" - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "ការចូល មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 មិនគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនី IMAP របស់អ្នក ៖" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចចូល ។ ប្រហែលជាពាក្យសម្ងាត់ខុស ។\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 បានឆ្លើយតប ៖\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវតាមរយៈ %1 ។\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 បានឆ្លើយតប ៖\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិនបានចងក្រងទៅក្នុង kio_imap4 ។" - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "មិនអាចបើកថត %1 ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖ %2" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index 91e13ac3bfe..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kio_mobile.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:29+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "ចំណាំ" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ចល័ត KDE " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_newimap4.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_newimap4.po deleted file mode 100644 index b319bdbd88e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_newimap4.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -# translation of kio_newimap4.po to km -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_newimap4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-27 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-30 10:34+0700\n" -"Last-Translator: Eng Vannak <[email protected]>\n" -"Language-Team: km <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: imap4.cc:573 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "សារពី %1 ខណៈដំណើរការ '%2': %3" - -#: imap4.cc:885 -msgid "What do you want to store in this folder?" -msgstr "តើអ្វីដែលអ្នកចង់រក្សាក្នុងថតនេះ?" - -#: imap4.cc:885 -msgid "Create Folder" -msgstr "បង្កើតថត" - -#: imap4.cc:886 -msgid "&Messages" -msgstr "សារ" - -#: imap4.cc:886 -msgid "&Subfolders" -msgstr "ថតរង" - -#: imap4.cc:1179 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "មិនជាវប្រចាំថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2" - -#: imap4.cc:1199 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "ជាវប្រចាំនៃ %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %2" - -#: imap4.cc:1235 imap4.cc:1246 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទង់នៃសារ %1 បានបរាជ័យ ។" - -#: imap4.cc:1280 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "ការកំណត់បញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការលើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3" - -#: imap4.cc:1298 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "លុបបញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការលើថត %1 សម្រាប់អ្នកប្រើ %2 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់ ៖ %3" - -#: imap4.cc:1314 imap4.cc:1339 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"ទៅយកបញ្ជីត្រួតពិនិត្យចូលដំណើរការលើថត %1 បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបរាជ័យ ៖ " -"%2" - -#: imap4.cc:1386 imap4.cc:1453 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "មិនអាចបិទប្រអប់សំបុត្រ ។" - -#: imap4.cc:1483 -msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2" -msgstr "មិនអាចយកព័ត៌មានអំពីថត %1 ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលឆ្លើយតប ៖ %2" - -#: imap4.cc:1648 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 គាំទ្រ IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n" -"វាកំណត់អត្តសញ្ញាណខ្លួនវាជាមួយ ៖ %2" - -#: imap4.cc:1659 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រ TLS ។\n" -"បិទលក្ខណៈពិសេសសុវត្ថិភាពនេះដើម្បីតភ្ជាប់ដែលមិនបានអ៊ីនគ្រីប ។" - -#: imap4.cc:1684 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "ការចាប់ផ្ដើម TLS បានបរាជ័យ ។" - -#: imap4.cc:1694 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" - -#: imap4.cc:1705 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនី IMAP របស់អ្នក ៖" - -#: imap4.cc:1719 -#, c-format -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server replied:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចចូល ។ ប្រហែលជាពាក្យសម្ងាត់ខុស ។\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើឆ្លើយតប ៖\n" -"%1" - -#: imap4.cc:1725 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវតាមរយៈ %1 ។\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2215 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "មិនអាចបើកថត %1 ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖ %2" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index f4d9ba8bc16..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,163 +0,0 @@ -# translation of kio_sieve.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:36+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ %1..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណម៉ាស៊ីនបម្រើបានបរាជ័យ ។" - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើ..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "ធ្វើរួច" - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យស្គ្រីបសកម្ម..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "មានកំហុសមួយក្នុងពេលធ្វើឲ្យស្គ្រីបសកម្ម ។" - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "មានកំហុសមួយនៅពេលធ្វើឲ្យស្គ្រីបអសកម្ម ។" - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "កំពុងផ្ញើទិន្នន័យ..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ដល់ទិន្នន័យ KIO ។" - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "លើសកូតា" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "កំហុសបណ្តាញ ។" - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ការបំពេញផ្ទុកឡើង..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"ស្គ្រីបមិនបានផ្ទុកដោយជោគជ័យ ។\n" -"នេះប្រហែលជាដោយសារកំហុសក្នុងស្គ្រីប ។\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"ស្គ្រីបមិនបានផ្ទុកឡើងដោយជោគជ័យ ។\n" -"ស្គ្រីបអាចមានកំហុស ។" - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "កំពុងទៅយកទិន្នន័យ..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "កំពុងបញ្ចប់..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "កំហុសពិធីការមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមចរចារទាញយកស្គ្រីប ។" - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "មិនបានគាំទ្រថត ។" - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "កំពុងលុបឯកសារ..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើនឹងមិនចង់លុបឯកសារទេ ។" - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "" -"មិនអាច chmod ទៅអ្វីមួយបានទេ ប៉ុន្តែ 0700 (សកម្ម) ឬ 0600 " -"(ស្គ្រីបអសកម្ម) ។" - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "គ្មានសេចក្តីលម្អិតផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានផ្ដល់ ៖" - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ Sieve" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលសេចក្តីលម្អិតផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក សម្រាប់គណនី " -"sieve របស់អ្នក (តាមធម្មតាដូចពាក្យសម្ងាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នក) ៖" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"កំហុសពិធិការមួយបានកើតឡើង កំឡុងពេលផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" -"ជ្រើសវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវផ្សេងគ្នាមួយទៅ %1 ។" - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។\n" -"ពាក្យសម្ងាត់ពិតជាខុស ។\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "កំហុសពិធីការមួយបានកើតឡើង ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index b7190258696..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1143 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to Khmer -# translation of kleopatra.po to -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:32+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<គ្មានឈ្មោះ>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "អស់ពេល LDAP (នាទី:វិនាទី)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃធាតុដែលបានត្រឡប់ដោយសំណួរ" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"បន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មីដោយស្វ័យប្រវត្តិដែលបានរកឃើញនៅក្នុងចំណុចចែកចាយ" -"របស់ CRL" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖ gpgconf ហាក់បីដូចជាមិនស្គាល់សម្រាប់ %1/%2/%3" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖ gpgconf មានប្រភេទខុសសម្រាប់ %1/%2/%3: %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសោរបស់ KDE " - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំមុន" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "គ្រោងការណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយ ការរួមបញ្ចូល KIO" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "ស្ថានភាពកូនសោអាស្រ័យលើពណ៌ និងពុម្ពអក្សរក្នុងបញ្ជីកូនសោ" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "ការរួមបញ្ចូលរចនាសម្ព័ន្ធអ្នកជំនួយការវិញ្ញាបនបត្ររបស់ KIOSK " - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "គាំទ្រ EMAIL RDN លែងប្រើនៅក្នុងអ្នកជំនួយការវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "ការគាំទ្រលំដាប់ការបង្ហាញ ហេត្ថារចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "អាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ចុះហត្ថលេខា" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "អាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រិប" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "អាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការបង្កើតវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "អាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "អ្នកចេញផ្សាយ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "លេខសម្គាល់" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "ផ្នែកអង្គការ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "A.k.a." - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងទៅយកវិញ្ញាបនបត្រ <b>%1</b>" -"ពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "រាយបញ្ជីវិញ្ញាបនបត្របានបរាជ័យ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "ទៅយកចំណងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgsm ៖\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធី" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "កម្មវិធីមិនអាចត្រូវបានប្រតិបត្តិ" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "រកមិនឃើញវិញ្ញាបនបត្រអ្នកចេញផ្សាយ ( %1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែមសម្រាប់កូនសោ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "%n ប៊ីត" - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការបង្កើតវិញ្ញាបនបត្រ ៖ %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "កំហុសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "បង្កើតកូនសោ" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើតវិញ្ញាបនបត្រ ៖ %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសទំនាក់ទំនង DCOP មិនអាចផ្ញើវិញ្ញាបនបត្រដោយប្រើ KMail ។\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង DCOP មិនអាចផ្ញើវិញ្ញាបនបត្រដោយប្រើ KMail ។" - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ " -"តើអ្នកប្រាកដជាចង់សរសេរជាន់លើវាទេ ?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "សៀរៀល" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "បញ្ឈប់ប្រតិបត្តិការ" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "ផ្គួផ្គងកូនសោថ្មី..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "បញ្ជីកូនសោឋានានុក្រម" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "ពង្រីកទាំងអស់" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "វេញទាំងអស់" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "ធ្វើឲ្យ CRLs ស្រស់" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "ដកហូតវិញ" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "ពង្រីក" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "ធ្វើឲ្យមានសុពលភាព" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "នាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "នាំចូល CRLs..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "នាំចេញវិញ្ញាបនបត្រ..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "នាំចេញកូនសោសម្ងាត់..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "សេចក្ដីលម្អិតវិញ្ញាបនបត្រ..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "ទាញយក" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "បោះបង់ចោលឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រក្នុងមូលដ្ឋាន" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រខាងក្រៅ" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "រក" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយ GpgME" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "បានបោះបង់" - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "បរាជ័យ" - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "ធ្វើរួច" - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "%n កូនសោ ។" - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យកូនសោស្រស់..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមធ្វើឲ្យកូនសោស្រស់ ៖\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "ការធ្វើឲ្យកូនសោស្រស់បានបរាជ័យ" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលទៅយកវិញ្ញាបនបត្រពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "កំពុងទៅយកកូនសោ..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"លទ្ធផលសំណួរបានកាត់ឲ្យខ្លី\n" -"ទាំងមូលដ្ឋាន ឬ " -"ព្រំដែនពីចម្ងាយនៃចំនួនអតិបរមាដែលបានកាត់ឲ្យខ្លីត្រូវបានប្រើលើសចំនួន" -" ។\n" -"អ្នកអាចព្យាយាមបង្កើនព្រំដែនមូលដ្ឋានក្នុងប្រអប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"ប៉ុន្តែប្រសិនបើមានម៉ាស៊ីនបម្រើមួយក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានកំណត់" -"រចនាសម្ព័ន្ធគឺជាកត្តាកំណត់ អ្នកត្រូវតែសំអាតការស្វែងរករបស់អ្នក ។" - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមទាញយកវិញ្ញាបនបត្រ %1 ៖</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "ការទាញយកវិញ្ញាបនបត្របានបរាជ័យ" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "កំពុងទៅយកវិញ្ញាបនបត្រពីម៉ាស៊ីនបម្រើ..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ %1 ៖</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្របានបរាជ័យ" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "កំពុងនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "ចំនួនសរុបបានដំណើរការ ៖" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "បាននាំចូល ៖" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "ហត្ថលេខាថ្មី ៖" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើថ្មី ៖" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "កូនសោគ្មានលេខសម្គាល់អ្នកប្រើ ៖" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "កូនសោរងថ្មី ៖" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "បានហូតចេញថ្មីៗ ៖" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "មិនបាននាំចូល ៖" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "មិនបានផ្លាស់ប្តូរ ៖" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "កូនសោសម្ងាត់បានដំណើរការ ៖" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "បាននាំចូលកូនសោសម្ងាត់ ៖" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "កូនសោសម្ងាត់ <em>មិនបាន</em> នាំចូលឡើយ ៖" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "កូនសោសម្ងាត់មិនបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ៖" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "<qt><p>លទ្ធផលបានលម្អិតកំពុងនាំចេញ %1 ៖ </p><table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "លទ្ធផលនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"ដំណើរការ GpgSM ដែលបានព្យាយាមនាំចូលឯកសារ CRL បានបញ្ចប់មុនពេល " -"ដោយសារតែកំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុក ។" - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង នៅពេលព្យាយាមនាំចូលឯកសារ CRL ។ លទ្ធផលពី GpgSM គឺ ៖\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "បាននាំចូលឯកសារ CRL ដោយជោគជ័យ ។" - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "បញ្ជីដកហូតវិញ្ញាបនបត្រវិញ (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារ CRL" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការ %1 ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"ដំណើរការរបស់ DirMngr ដែលបានព្យាយាមជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL បានបញ្ចប់មុនពេល " -"ដោយសារតែកំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុក ។" - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង នៅពេលព្យាយាមជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL ។ លទ្ធផលពី " -"DirMngr គឺ ៖\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "បានជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL ដោយជោគជ័យ ។" - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមលុបវិញ្ញាបនបត្រ ៖</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "ការលុបវិញ្ញាបនបត្របានបរាជ័យ" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យភាពអាស្រ័យរបស់កូនសោ..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រមួយចំនួន ឬទាំងអស់ដែលបានជ្រើសគឺជាអ្នកចេញផ្សាយ " -"(វិញ្ញាបនបត្រ CA ) ហើយសម្រាប់ផ្សេងទៀតដែលមិនបានជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ ។\n" -"ការលុបវិញ្ញាបនបត្រ CA នឹងលុបវិញ្ញាបនបត្រទាំងអស់ដែលបានផ្សាយតាមរយៈវា ។" - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "លុបវិញ្ញាបនបត្រ CA" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់លុបវិញ្ញាបនបត្រ %n ទាំងនេះ ហើយនិងវិញ្ញាបនបត្រ %1 " -"ដែលពួកវាបានបញ្ជាក់ឬទេ ?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបវិញ្ញាបនបត្រ %n ឬ ?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "លុបវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមលុបវិញ្ញាបនបត្រ ៖</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមលុបវិញ្ញាបនបត្រ ៖</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធីខាងក្រោយ ។" - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "កំពុងលុបកូនសោ..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមនាំចេញវិញ្ញាបនបត្រ ៖</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "ការនាំចេញវិញ្ញាបនបត្របានបរាជ័យ" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "កំពុងនាំចេញវិញ្ញាបនបត្រ..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII ស្រោបដោយវិញ្ញាបនបត្រ (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "រក្សាទុកវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "ការនាំចេញកូនសោសម្ងាត់" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោសម្ងាត់ត្រូវនាំចេញ (<b>ព្រមាន ៖ ទ្រង់ទ្រាយ PKCS#12 " -"គឺគ្មានសុវត្ថិភាព ការនាំចេញកូនសោសម្ងាត់ត្រូវបានធ្វើឲ្យខូច</b>):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលព្យាយាមនាំចេញកូនសោសម្ងាត់ ៖</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "ការនាំចេញកូនសោសម្ងាត់បានបរាជ័យ" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "កំពុងនាំចេញកូនសោសម្ងាត់..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "" -"ជ្រើសសំណុំតួអក្សរសម្រាប់អ៊ីនកូដឃ្លាសម្ងាត់ pkcs#12 (បានផ្ដល់អនុសាសន៍ " -"utf8)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "កូនសោ PKCS#12 Bundle (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) ។ " -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក !" - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "កំហុស Kleopatra" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "បោះចោលឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL ៖" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការ gpgsm ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "" -"ដំណើរការ GpgSM បានបញ្ចប់មុនពេល ដោយសារតែកំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុក ។" - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "ដំបូងស្វែងរកវិញ្ញាបនបត្រខាងក្រៅ" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "ចាប់ផ្តើមខ្សែអក្សរសំណួរ" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារវិញ្ញាបនបត្រត្រូវនាំចូល" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ ។" -"<br>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រនឹងបញ្ចប់ឥឡូវ ។</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "CRLs" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ស្វែងរក" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "ច្រវាក់" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "បោះចោល" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "នាំចូលទៅកាន់មូលដ្ឋាន" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "ព័ត៌មានវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការបង្កើតកូនសោ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់អ្នកជំនួយការបង្កើតកូនសោសម្ងាត់ ។</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"តែពីរ បីជំហានយ៉ាងងាយ " -"អ្នកជំនួយការនឹងជួយអ្នកដើម្បីបង្កើតគូរកូនសោថ្មី " -"និងសំណើវិញ្ញាបនបត្រ ។ " -"អ្នកអាចប្រើវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកក្នុងគោលបំណងចុះហត្ថលេខាសារ " -"ដើម្បីអ៊ិនគ្រិបសារ " -"និងឌិគ្រិបសារដែលអ្នកផ្សេងទៀតបានផ្ញើទៅឲ្យអ្នកដែលបានអ៊ិនគ្រិប ។\n" -"<p>\n" -"គូរកូនសោដែលនឹងត្រូវបានបង្កើតនៅក្នុងលក្ខណៈវិមជ្ឈការ ។សូមទាក់ទងមូលដ្" -"ឋានជំនួយមូលដ្ឋានរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដពីរបៀបធ្វើទទួលវិញ្ញាបនបត្រសម្រាប់កូនសោថ្មីរប" -"ស់អ្នកក្នុងការរៀបចំរបស់អ្នក។" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រកូនសោ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"នៅលើទំព័រនេះ អ្នកនឹងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រវែងកូនសោកូដ " -"និងប្រភេទរបស់វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបង្កើត ។" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "ប្រវែងកូនសោកូដ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "ជ្រើសប្រវែងកូនសោ ៖" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "ប្រើប្រាស់វិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "សម្រាប់តែចុះហត្ថលេខាប៉ុណ្ណោះ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "សម្រាប់តែការអ៊ិនគ្រិបប៉ុណ្ណោះ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "សម្រាប់តែការចុះហត្ថលេខា និងអ៊ិនគ្រិប" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "ទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"នៅលើទំព័រនេះ អ្នកនឹងបញ្ចូលទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនមួយចំនួន " -"ដែលនឹងត្រូវបានទុកនៅក្នុងវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នក " -"ហើយដែលនឹងជួយមនុស្សឲ្យកំណត់ថាវាពិតជាអ្នក ដែលកំពុងផ្ញើសារ ។" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ខ្ញុំ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"វានឹងបញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់ព័ត៌មាន " -"\"តើខ្ញុំជានណារ\" នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "ការបង្កើតកូនសោដែលបានចែករំលែក" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅលើទំព័រនេះ អ្នកនឹងបង្កើតគូរកូនសោតាមវិធីចែករំលែក ។\n" -"</p>" -"<p>អ្នកអាចទុកសំណើវិញ្ញាបនបត្រនៅក្នុងឯកសារសម្រាប់ការបញ្ជូនពេលក្រោយ ឬ\n" -"ផ្ញើវាទៅអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រ (CA) ដោយផ្ទាល់ ។ " -"សូមពិនិត្យមើលជាមួយនឹង\n" -"ជំនួយមូលដ្ឋានរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដនូវអ្វីត្រូវជ្រើសនៅទីនេះ ។</p>" -"<p>\n" -"នៅពេលដែលអ្នកបានធ្វើជាមួយការកំណត់នេះ ចុច \n" -"<em>បង្កើតគូរកូនសោ និងសំណើវិញ្ញាបនបត្រ</em> " -"ដើម្បីបង្កើតគូរកូនសោរបស់អ្នក ហើយសំណើវិញ្ញាបនបត្រដែលទាក់ទង ។</p>\n" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសត្រូវផ្ញើតាមរយៈអ៊ីមែលដោយផ្ទាល់\n" -"កម្មវិធីតែងរបស់ kmail នឹងត្រូវបានបើក អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានលម្អិតសម្រាប់ " -"CA\n" -"នៅទីនោះ ។</p><qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "ជម្រើសសំណើវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "ទុកនៅក្នុងឯកសារ ៖" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "ផ្ញើទៅ CA ជាសារអ៊ីមែលមួយ ៖" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "បន្ថែមអ៊ីមែលទៅកាន់ DN នៅក្នុងសំណើសម្រាប់ CAs ដែលខូច" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "បង្កើតគូរកូនសោ និងសំណើវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "សំណើវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកត្រូវបានផ្ញើរួចហើយ" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ឥឡូវគូរកូនសោរបស់អ្នកត្រូវបានបង្កើត ហើយទុកក្នុងមូលដ្ឋាន ។ " -"សំណើវិញ្ញាបនបត្រដែលទាក់ទងឥឡូវត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់ CA " -"(អាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រ) ដែលនឹងបង្កើតវិញ្ញាបនបត្រសម្រាប់អ្នក " -"និងផ្ញើវាត្រឡប់វិញតាមរយៈ " -"(លុះត្រាតែអ្នកបានជ្រើសឧបករណ៍ផ្ទុកនៅក្នុងឯកសារ) ។ " -"សូមពិនិត្យសេចក្ដីលម្អិតវិញ្ញាបនបត្រដែលបានបង្ហាញខាងក្រោម\n" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរអ្វីមួយ ចុចថយក្រោយ " -"ហើយធ្វើការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ផ្ទុយទៅវិញចុច បញ្ចប់ " -"ដើម្បីផ្ញើសំណើវិញ្ញាបនបត្រទៅកាន់ CA ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពណ៌ពុម្ពអក្សរ" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "ប្រភេទកូនសោ" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "កំណត់ពណ៌អត្ថបទ..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សរ..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "ដិត" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "ឆូត" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "រូបរាងលំនាំដើម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index 4b49f600b9a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14299 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to Khmer -# translation of kmail.po to -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "អ្នកទទួលយក និងអ្នកចូលរួមថែទាំ" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "អតីតអ្នកថែទាំ" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "រៀបចំឯកសារ" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "ការជូនដំណឹងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "ការគាំទ្រPGP 6 និងការគាំទ្រការបន្ថែមនៃការអ៊ិនគ្រីបទៅមុខទៀត" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"គាំទ្រអ៊ិនគ្រីបដើម\n" -"គាំទ្រ PGP 2 និង PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "ការគាំទ្រ GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "ការគាំទ្រការប្រឆាំងមេរោគ" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "តម្រង POP" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "សាកល្បង និងធ្វើឲ្យប្រើកាន់តែងាយស្រួល" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "គ្រប់គ្រងគម្រោង Ägypten និង Kroupware" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "សាកល្បងបែតានៃ ការគាំទ្រ PGP 6" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "ត្រាពេលវេលាសម្រាប់សារស្ថានភាព 'ការបញ្ជូនបានបញ្ចប់'" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបច្រើនក្នុងអាសយដ្ឋានមួយ" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "កម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែលរបស់ KDE" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៨ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ KMail" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទគណនីឡើយ ។" - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនី" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនីមូលដ្ឋាន" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "ឈ្មោះគណនី ៖" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "ទីតាំងឯកសារ ៖" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រចាក់សោ" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "ឯកសារសោ Procmail ៖" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "&Mutt dotlock" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "សិទ្ធិ M&utt dotlock" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "គ្មាន (ប្រើដោយប្រុងប្រយ័ត្ន)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "គណនីសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ធនធានពាក់កណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "លុបការបម្រុងទុកសម្រាប់ធនធានដែលបានតំណាងដោយគណនីនេះ ។" - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "ជម្រះអ្វីចាស់ៗ" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"លុបការបម្រុងទុកដែលហួសសម័យសម្រាប់ធនធានដែលបានតំណាងដោយគណនីនេះ ។" - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "រួមបញ្ចូលក្នុងការពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "ពិនិត្យមើលសំបុត្រក្នុងចន្លោះពេលជាក់លាក់ណាមួយ" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "ថតទិសដៅ ៖" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន ៖" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី Maildir" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "ទីតាំងថត ៖" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "រួមបញ្ចូលក្នុងការពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី POP" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "ឈ្មោះចូល ៖" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់សេវាអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក បានផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវ <em>" -"ឈ្មោះអ្នកប្រើ</em> " -"ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបម្" -"រើរបស់ពួកគេ ។ ជាធម្មតា វាជាផ្នែកដំបូងនៃអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក " -"(នៅពីមុខ <em>@</em>) ។" - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "ទុកពាក្យសម្ងាត់ POP" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះដើម្បីឲ្យ KMail ទុកពាក្យសម្ងាត់ ។\n" -"ប្រសិនបើមាន KWallet នោះពាក្យសម្ងាត់មឹងត្រូវបានទុកនៅទីនោះ " -"ដែលត្រូវបានគិតថាមានសុវត្ថិភាព ។\n" -"យ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើមាន KWallet " -"ពាក្យសម្ងាត់នឹងត្រូវបានទុកនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KMail ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់គឺត្រូវបានទុកនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយបិទបាំង " -"ប៉ុន្តែមិនគួរត្រូវបានគិតថាមានសុវត្ថិភាពពីការបង្ខំឌិគ្រីបទេ " -"ប្រសិនបើចូលដំណើរការទៅឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ គឺត្រូវបានយក ។" - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "ទុកសារដែលបានទៅប្រមូល នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "ទុកសារនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើរយៈពេល" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "ទុកតែ" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " មេកាបៃ ចុងក្រោយ" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "រួមបញ្ចូលក្នុងការពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "ត្រងសារ បើពួកវាធំជាង" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ, តម្រង POP " -"នឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្រេចថានឹងធ្វើអ្វីជាមួយនឹងសារ ។ " -"នៅពេលនោះអ្នកអាចជ្រើសដើម្បី ទាញយក លុប ឬ ទុកពួកវានៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "ថតទិសដៅ ៖" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន ៖" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "បន្ថែម" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "ពិនិត្យមើលអ្វីដែលម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "ប្រើ &SSL សម្រាប់ការទាញយកសំបុត្រឲ្យមានសុវត្ថិភាព" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "ប្រើ &TLS សម្រាប់ការទាញយកសំបុត្រឲ្យមានសុវត្ថិភាព" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "ជម្រះអត្ថបទ" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "ចូល" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "ធម្មតា" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "ប្រើលក្ខណៈជាជួរ ដើម្បីទាញយកសំបុត្រឲ្យលឿន" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី IMAP ផ្ដាច់" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី IMAP" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ ៖" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកឃើញចន្លោះឈ្មោះផ្សេងគ្នា ដែឡម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP " -"របស់អ្នកគាំទ្រ ។ " -"ចន្លោះឈ្មោះនីមួយៗតំណាងឲ្យបុព្វបទមួយដែលបំបែកក្រុមរបស់ថត ។ " -"ចន្លោះឈ្មោះអនុញ្ញាតឲ្យ KMail ឧទាហរណ៍ ឲ្យវាបង្ហាញថតផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក " -"និងបានចែករំលែកថតនៅក្នុងគណនីមួយ ។" - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"ផ្ទុកចន្លោះឈ្មោះពីម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ ។ " -"វានឹងសរសេរជាន់លើការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួន ។" - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "ចន្លោះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួនរួមបញ្ចូលថតផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "អ្នកប្រើផ្សេង" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "ចន្លោះឈ្មោះទាំងនេះរួមបញ្ចូលថតរបស់អ្នកប្រើផ្សេងទៀត ។" - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "រួម" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "ចន្លោះឈ្មោះទាំងនេះរួមបញ្ចូលថតរួម ។" - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "ទុកពាក្យសម្ងាត់ IMAP" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "បង្រួមថតដោយស្វ័យប្រវត្តិ (លុបសារដែលបានលុបចោល)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "បង្ហាញតែថតដែលបានជាវប្រចាំប៉ុណ្ណោះ" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "បង្ហាញតែថតដែលបានជាវជាប្រចាំមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារភ្ជាប់បើទាមទារ" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីមិនផ្ទុកឯកសារភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលអ្នកជ្រើសអ៊ីមែល " -"ប៉ុន្តែផ្ទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិតែនៅពេលអ្នកចុចលើឯកសារភ្ជាប់ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"ដោយប្រើវិធីនេះ សារធំៗនឹងត្រូវបានបង្ហាញភ្លាមៗ ។" - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "រាយតែថតដែលបើក" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"មានតែថតដែលបានបើក (បានបន្លាយ) នៅក្នុងថតដើមឈើប៉ុណ្ណោះ " -"ដែលត្រូវបានពិនិត្យសម្រាប់ថតរង ។ " -"ប្រើវាប្រសិនបើមានថតច្រើននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "រួមបញ្ចូលក្នុងការពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "ថតធុងសំរាម ៖" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "សុវត្ថិភាព" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "អនាមិក" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "តម្រង" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<គ្មាន>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "ប្រអប់ទទួល" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រចំនួនសារដែលមានតែមួយគត់ឡើយ " -"ប៉ុន្តែនេះជាតម្រូវការសម្រាប់ការទុកសារនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" -"ចាប់តាំងពីម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចំនួនមិនបានប្រកាស់ពីសមត្ថភាពរបស់ពួកគេឲ្យត្រឹមត្" -"រូវ អ្នកនៅតែមានលទ្ធភាពបើកការទុកសារដែលបានទៅប្រមូលយកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបាន ។" - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រការទៅប្រមូលយកបឋមកថារបស់សារឡើយ " -"ប៉ុន្តែនេះជាតម្រូវការសម្រាប់សារតម្រងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" -"ចាប់តាំងពីម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចំនួនមិនបានប្រកាស់សម្ថភាពរបស់គេត្រឹមត្រូ " -"អ្នកនៅតែមានលទ្ធភាពបើកសារតម្រងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបាន ។" - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"សូមចំណាំថា លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបង្កឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 " -"មួយចំនួនដែលមិនគាំទ្រការផ្ញើតាមបំពង់ផ្ញើសំបុត្រដែលខូច ។\n" -"ថ្វីបើការនេះអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានក៏ដោយ " -"ព្រោះម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចំនួនគាំទ្រការផ្ញើតាមបំពង់ " -"ប៉ុន្តែមិនប្រកាស់សមត្ថភាពរបស់ពួកគេឡើយ ។ ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើ " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 របស់អ្នកប្រកាស់ការគាំទ្រការផ្ញើតាមបំពង់ឬអត់ " -"សូមប្រើប៊ូតុង \"ពិនិត្យមើលអ្វីដែលម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ\" " -"នៅខាងក្រោមនៃប្រអប់ ។\n" -"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកមិនប្រកាស់វាទេ ប៉ុន្តែអ្នកចង់ឲ្យផ្ញើលឿនជាងមុន " -"ពេលនោះអ្នកគួរតែធ្វើការសាកល្បងណាមួយជាមុនដោយផ្ញើបណ្ដុំសំបុត្ររបស់អ្នកផ្" -"ទាល់ ហើយនិងតាមការទាញយកវា ។" - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើ និងច្រកនៅលើថេប ជាទូទៅ ជាមុន ។" - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រការផ្ញើតាមបំពុងឡើយ ។ ដូច្នេះ " -"ជម្រើសនេះត្រូវបានបិទ ។\n" -"ចាប់តាំងពីម៉ាស៊ីនបម្រើមិនប្រកាស់សមត្ថភាពរបស់ពួកគេត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកនៅតែមានលទ្ធភាពបើកការផ្ញើតាមបំពង់បាន ។ ប៉ុន្តែសូមចំណាំថា " -"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបង្កឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើ POP " -"មួយចំនួនដែលមិនគាំទ្រការផ្ញើតាមបំពង់ដើម្បីផ្ញើសារដែលខូច ។ " -"ដូចនេះមុនពេលប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះជាមួយសំបុត្រសំខាន់ " -"អ្នកគួរតែសាកល្បងវាដោយផ្ញើចំនួននៃសារដែលបានសាកល្បងដែលមានទំហំធំជាងទៅកាន់ខ្ល" -"ួនរបស់អ្នកផ្ទាល់ ដែលអ្នកទាំងទាញយកទាំងអស់ពីក្នុងការផ្ញើមួយពិម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"POP ។" - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រចំនួនសារដែលមានតែមួយគត់ " -"ប៉ុន្តែនេះជាតម្រូវការសម្រាប់ក្នុងការទុកសារនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ដូច្នេះ " -"ជម្រើសនេះត្រូវបានបិទ ។\n" -"ចាប់តាំងពីម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចំនួនមិនប្រកាស់សមត្ថភាពរបស់ពួកវាឲ្យត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកនៅតែមានលទ្ធភាពបើកការទុកសារដែលបានទៅយកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើឲ្យបើក ។" - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រការទៅប្រមូលយកបឋមកថាសា " -"ប៉ុន្តែនេះជាតម្រូវការសម្រាប់សារតម្រងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ដូចនេះ " -"នេះជាជម្រើសដែលបានបិទ ។\n" -"ចាប់តាំងពីម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចំនួនមិនប្រកាស់សមត្ថភាពរបស់ពួកគេ " -"អ្នកនៅតែលទ្ធភាពក្នុងការបើកសារតម្រងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបាន ។" - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr " សារ" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr " បៃ" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "ជ្រើសទីតាំង" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "បច្ចុប្បន្នគាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកចន្លោះឈ្មោះ..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "ទទេ" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "កែសម្រួលចន្លោះឈ្មោះ '%1'" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "គណនី %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"គណនី %1 គ្មានប្រអប់សំបុត្រដែលបានកំណត់ ៖\n" -"ការពិនិត្យសំបុត្របានបោះបង់ ។\n" -"ពិនិត្យមើលការកំណត់គណនីរបស់អ្នក ។" - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "កំពុងពិនិត្យរកមើលសំបុត្រថ្មីនៅក្នុងគណនី %1" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "គណនីមូលដ្ឋាន" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "គណនី POP" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "គណនី IMAP" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវបន្ថែមគណនីមួយនៅក្នុងផ្នែកបណ្ដាញនៃការកំណត់ " -"ដើម្បីទទួលសំបុត្របាន ។" - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រមូលដ្ឋាន" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP ផ្ដាច់" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ Maildir" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចូល ៖" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "សូមស្វាគមន៍ការមកកាន់ KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>អ្នកដូចជាទើបតែចាប់ផ្ដើម KMail ជាលើកដំបូង ។ " -"អ្នកអាចប្រើអ្នកជំនួយការនេះ ដើម្បីរៀបចំគណនីសំបុត្ររបស់អ្នក ។ " -"អ្នកគ្រាន់តែបញ្ចូលទិន្នន័យដែលទាក់ទងនឹងការតភ្ជាប់ " -"ដែលអ្នកបានទទួលពីអ្នកផ្ដល់សេវាសំបុត្ររបស់អ្នក " -"ទៅក្នុងទំព័របន្ទាប់ជាការស្រេច ។</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "សូមស្វាគមន៍" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទគណនីអ្វីដែលអ្នកចង់បង្កើត" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "ប្រភេទគណនី" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "ឈ្មោះពិត ៖" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "ស្ថាប័ន ៖" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីគណនី" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "ឈ្មោះចូល ៖" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីការចូល" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្ថិភាព (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចេញ ៖" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "ប្រើការបញ្ចូនមូលដ្ឋាន" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "ពិនិត្យរកមើលសមត្ថភាពសុវត្ថិភាពដែលបានគាំទ្ររបស់ %1..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>ច្បាប់តម្រងបានផ្គូរផ្គង ។</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>កំពុងរអនុវត្តសកម្មភាពតម្រង ៖</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយប្រឆាំងសារឥតបានការ" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងមេរោគ" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "សូមស្វាគមន៍ការមកកាន់ អ្នកជំនួយប្រឆាំងសារឥតបានការរបស់ KMail" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "សូមស្វាគមន៍ការមកកាន់ អ្នកជំនួយប្រឆាំងមេរោគរបស់ KMail" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "ជ្រើសដើម្បីលៃតម្រូវដំណោះស្រាយជាមួយនឹងសារឥតបានការ" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "ជ្រើសដើម្បីលៃតម្រូវដំណោះស្រាយជាមួយនឹងមេរោគ" - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "" -"សេចក្ដីសង្ខេបនៃការផ្លាស់ប្ដូរដែលត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកជំនួយការនេះ" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាមេរោគ" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារឥតបានការ" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារអត់បានការតែពាក់កណ្ដាល (មិនច្បាស់)" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "ចាត់ជាសារឥតបានការ" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "ចាត់ជាសារបានការ" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "កំពុងវិភាគរក %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "បានបញ្ចប់ការវិភាគរកឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងសារឥតបានការ ។" - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "បានបញ្ចប់ការវិភាគរកឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគ ។" - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>រកមិនឃើញឧបករណ៍រុករកសារឥតបានការឡើយ ។ " -"សូមដំឡើងកម្មវិធីរុករកសារឥតបានការ ហើយរត់អ្នកជំនួយការនេះម្ដងទៀត ។</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "បានបញ្ចប់ការវិភាគរក ។ រកមិនឃើញឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគឡើយ ។" - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>សម្គាល់សារដែលបានចាត់ជាសារឥតបានការ ថាអានរួច ។" - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>មិនសម្គាល់សារដែលបានចាត់ជាសារឥតបានការ ថាអានរួច ។" - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "<br>ផ្លាស់ទីសារឥតបានការទៅថត<i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>មិនផ្លាស់ទីសារឥតបានការទៅថតណាទាំងអស់ ។</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "" -"<p>ថតសម្រាប់សារដែលបានចាត់ជាមិនច្បាស់ (ប្រហែលជាឥតបានការ) គឺ <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>អ្នកជំនួយការនឹងបង្កើតតម្រងខាងក្រោម ៖<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>អ្នកជំនួយការនឹងជំនួសតម្រងខាងក្រោម ៖<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"អ្នកជំនួយការនឹងស្វែងរកឧបករណ៍ដែលត្រូវធ្វើការរុករកសារឥតបានការ\n" -"និងរៀបចំ KMail ឲ្យធ្វើការជាមួយពួកវា ។" - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>នៅទីនេះអ្នកអាចយកអ្នកជំនួយការណ៍ណាមួយក្នុងការរៀបចំច្បាប់តម្រងរបស់ " -"KMail ដើម្បីប្រើឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគដែលបានស្គាល់ជាទូទៅ ។</p>" -"<p>អ្នកជំនួយការណ៍អាចរុករកឧបករណ៍ទាំងនោះនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"ដែលល្អដូចជាបង្កើតច្បាប់តម្រងដើម្បីបែងចែកសារ ដោយប្រើឧបករណ៍ទាំងនោះ ហើយ " -"ដើម្បីដាក់សារដែលមានមេរោគផ្សេងពីគេ ។ " -"អ្នកជំនួយការណ៍នឹងមិនយកច្បាប់តម្រងដែលមានមួយចំនួនទៅក្នុងការគិត ៖ " -"វានឹងបន្ថែមខាងចុងច្បាប់ថ្មីជានិច្ច ។</p>" -"<p><b>ព្រមាន ៖</b> នៅពេលដែល KMail លេចឡើង " -"នោះវានឹងត្រូវបានគាំងនៅកំឡុងពេលដែលវិភាគសាររកមេរោគ " -"អ្នកអាចជួបប្រទះបញ្ហាដែលមានភាពអើពើពី KMail " -"ព្រោះការប្រតិបត្តិឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគ ដែកជាទួទៅជាអ្នកចំនាយពេលវេលា។ " -"សូមគិតថាការលុបច្បាប់តម្រងបានធ្វើដោយអ្នកជំនួយការណ៍ដែលត្រូវត្រឡប់ទៅកាន់ឥរិ" -"យាបថចាស់វិញ ។" - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>សូមជ្រើសឧបករណ៍ដែលត្រូវតែតែបានប្រើសម្រាប់រកឃើញ " -"និងទៅទំព័របន្ទាប់ ។</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "សម្គាល់សារឥតបានការថាអានរួច" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "សម្គាល់សារដែលបានចាត់ជាសារឥតបានការ ថាអានរួច ។" - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "ផ្លាស់ទីសារឥតបានការដែលស្គាល់ទៅ ៖" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"ថតលំនាំដើមសម្រាប់សារឥតបានការគឺ ថតធុងសំរាម " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចប្ដូរវានៅក្នុងទិដ្ឋភាពថតខាងក្រោម ។" - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "ផ្លាស់ទីសារដែលប្រហែលជាសារឥតបានការទៅ ៖" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"ថតលំនាំដើមគឺជាថតប្រអប់ទទួល " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងទិដ្ឋភាពថតខាងក្រោម ។" -"<p>មិនមែនគ្រប់ឧបករណ៍នោះទេដែលគាំទ្រការបែងចែកនៅពេលដែលមិនប្រាកដនោះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនបានជ្រើសឧបករណ៍ដែលគួរតែមានទេ អ្នកក៏មិនអាចជ្រើសថតបានដែរ ។" - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "ពិនិត្យមើលសារដោយប្រើឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគ" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគពិនិត្យមើលសាររបស់អ្នក ។ អ្នកជំនួយការ " -"នឹងបង្កើតតម្រងដែលសមរម្យ ។ ជាធម្មតា សារត្រូវបានសម្គាល់ដោយឧបករណ៍ " -"ដូច្នេះតម្រងដូចខាងក្រោមនេះអាចមានប្រតិកម្មនៅលើវា ហើយ ឧទាហរណ៍ " -"ផ្លាស់ទីសារដែលមានមេរោគទៅកាន់ថតពិសេស ។" - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "ផ្លាស់ទីសារមានមេរោគដែលបានរកឃើញ ទៅថតដែលបានជ្រើស" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"តម្រងដែលត្រូវរកសារបានបែងចែកនៅពេលបានឆ្លងមេរោគ " -"និងដែលត្រូវផ្លាស់ទីសារទាំងនោះទៅក្នុងថតដែលបានកំណត់ជាមុន " -"គឺត្រូវបានបង្កើត ។ ថតលំនាំដើមគឺជាថតធុងសំរាម " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវានៅក្នុងទិដ្ឋភាពថត ។" - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "ថែមទាំង សម្គាល់សារមេរោគដែលបានរកឃើញ ថាអានរួច" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"សម្គាល់សារដែលបានបែងចែកនៅពេលដែលឆ្លងមេរោគថាបានអាន " -"វាល្អដូចដែលផ្លាស់ទីពួកវាទៅកាន់ថតដែលបានជ្រើស ។" - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលលុបសារលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកសារលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលផ្ទុកថតឡើង" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "មិនអាចបង្កើតថត <b>%1</b> នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបានឡើយ ។" - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"វាប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីអ្នកមិនមានសិទ្ធិធ្វើវា ឬ " -"មានថតនេះនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើរួចហើយ ។ " -"សារកំហុសដែលចេញមកពីទំនាក់ទំនងម៉ាស៊ីនបម្រើ គឺនៅទីនេះ ៖" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលលុបថត %1 នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលអានថត %1 លើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលព្យាយាមប្ដូរឈ្មោះថត %1" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>មិនមានអត្តសញ្ញាណណាផ្គូផ្គងនឹងអ្នកទទួលសារនេះឡើយ ។br> " -"សូមជ្រើសអាសយដ្ឋានខាងក្រោមណាមួយរបស់អ្នក ប្រសិនបើមាន ៖" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>មានអត្តសញ្ញាណជាច្រើនផ្គូផ្គងទៅនឹងអ្នកទទួលសារនេះ ។" -"<br> សូមជ្រើសអាសយដ្ឋានណាមួយខាងក្រោមណាមួយដែលជារបស់អ្នក ៖" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "សូមជ្រើសឯកសារសោ Chiasmus ដែលត្រូវប្រើ ៖" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ថែមសម្រាប់ chiasmus ៖" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "" -"ដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព ការបង្រួមត្រូវបានមិនអនុញ្ញាតឡើយសម្រាប់ %1" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "បានបង្រួមថត \"%1\" ដោយជោគជ័យ" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "" -"កំហុសបានកើតឡើងនៅខណៈពេលដែលកំពុងបង្រួម \"%1\" ។ បានបោះបង់ការបង្រួម ។" - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការកំណត់នេះបានត្រូវបានជួសជុលដោយអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នក ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកគិតថា នេះជាកំហុស សូមទាក់ទងគាត់ ។</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "ផ្ទុកទម្រង់..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "យកចេញ" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកអត្តសញ្ញាណឈ្មោះ <b>%1</b> ចេញឬ ?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "យកអត្តសញ្ញាណចេញ" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "ការទទួល" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "ការផ្ញើ" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែមយ៉ាងហោចណាស់មួយ) ៖" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "យកចេញ" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "កុំដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រទាំងអស់" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "ផ្ញើឥឡូវ" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "អនុញ្ញាត ៨ ប៊ីត" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "អនុលោមតាម MIME (អាចបោះពុម្ពអត្ថបទដកស្រង់បាន)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "ផ្ញើសារក្នុងថតប្រអប់ចេញ ៖" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ញើលំនាំដើម ៖" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សារ ៖" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "ដែនលំនាំដើម ៖" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ដែនលំនាំដើមគឺត្រូវបានប្រើដើម្បីបំពេញអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលមានតែឈ្មោះរប" -"ស់អ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (លំនាំដើម)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (លំនាំដើម)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "បន្ថែមការបញ្ជូន" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (លំនាំដើម)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "កែប្រែការបញ្ជូន" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"អត្តសញ្ញាណ %n ទាំងនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីប្រើការបញ្ជូនដែលបានកែប្រែ ៖" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"អត្តសញ្ញាណ %n ទាំងនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីប្រើការបញ្ជូនលំនាំដើម ៖" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "គណនីចូល (បន្ថែមយ៉ាងហោចណាស់មួយ) ៖" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "ពិនិត្យមើលសំបុត្រនៅពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "ការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មី" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "បន្លឺសំឡេង" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "ជូនដំណឹងលម្អិត" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "បង្ហាញចំនួនសារដែលបានមកដល់ថ្មីៗនៅថតនីមួយៗ" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "សកម្មភាពផ្សេងទៀត" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទគណនីដែលបានជ្រើស" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "មិនអាចបង្កើតគណនីបានឡើយ" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "បន្ថែមគណនី" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "មិនអាចរកទីតាំងគណនីបានឡើយ" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "កែប្រែគណនី" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចរកទីតាំងគណនី <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "ពណ៌" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "ប្លង់" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "បញ្ជីសារ" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "បង្អួចសារ" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "តួសារ" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "បញ្ជីសារ" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "បញ្ជីសារ - សារថ្មី" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "បញ្ជីសារ - សារមិនទាន់អាន" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "បញ្ជីសារ - សារសំខាន់" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "បញ្ជីសារ - សារត្រូវធ្វើ" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "បញ្ជីសារ - វាលកាលបរិច្ឆេទ" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "បញ្ជីថត" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទីមួយ" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទីពីរ" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទីបី" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "កម្មវិធីតែង" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "លទ្ធផលការបោះពុម្ព" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "អនុវត្តទៅ ៖" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយកម្មវិធីតែង" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយបម្រុង" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "អត្ថបទធម្មតា" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "តំណ" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "តំណដែលបានទស្សនា" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "ពាក្យប្រកបខុស" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "សារថ្មី" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "សារមិនទាន់អាន" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "សារសំខាន់" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "សារត្រូវធ្វើ" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "សារ OpenPGP - បានអ៊ិនគ្រីប" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវដោយប្រើសោដែលបានជឿទុកចិត្ត" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាដោយប្រើសោដែលមិនជឿទុកចិត្ត" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាដែលមិនបានពិនិត្យ" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាមិនល្អ" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "ស៊ុមនៅជុំវិញសារ HTML ដែលមុនពេលរង់ចាំធ្វើការព្រមាន" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "ឈ្មោះ និងទំហំថតនៅពេលបិទកូតា" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយនៃរបារស្ថានភាព HTML - គ្មានសារ HTML ឡើយ" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃរបារស្ថានភាព HTML - គ្មានសារ HTML ឡើយ" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយនៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "ពណ៌ដែលប្រើម្ដងទៀតនៅលើអត្ថបទដកស្រង់ដែលវែង" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "ជិតនឹងកម្រិតពន្លឺកូតា" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "បញ្ជីថតវែង" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "បញ្ជីថតខ្លី" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "នៅខាងលើស្លាបព្រិលសារ" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "នៅខាងក្រោមស្លាបព្រិលសារ" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "ការកំណត់ទីតាំងកម្មវិធីមើលរចនាសម្ព័ន្ធសារ" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "កុំបង្ហាញ" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "បង្ហាញសម្រាប់តែសារដែលមិនមែនជាអត្ថបទធម្មតា" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "បង្ហាញជានិច្ច" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលរចនាសម្ព័ន្ធសារ" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "កុំបង្ហាញស្លាបព្រិលមើលសារជាមុន" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "បង្ហាញស្លាបព្រិលមើលសារជាមុន នៅខាងក្រោមបញ្ជីសារ" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "បង្ហាញស្លាបព្រិលមើលសារជាមុន នៅជាប់បញ្ជីសារ" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "ស្លាបព្រឹលមើលសារជាមុន" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពថតសំណព្វ" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "បង្ហាញវាលស្វែងរកថតរហ័ស" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយខ្នាតគំរូ (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដែលបានធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយស្អាតបាត (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន (ចំពោះជំនួយ សូមចុច ប្ដូរ+F1) ៖" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "បង្ហាញការស្វែងរករហ័ស" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "បង្ហាញទំហំសារ" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង crypto" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងឯកសារភ្ជាប់" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "បញ្ជីសារជាខ្សែស្រឡាយ" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "ជម្រើសបញ្ជីសារជាខ្សែស្រឡាយ" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "បើកខ្សែស្រឡាយរហូត" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "ខ្សែស្រឡាយលំនាំដើមដែលត្រូវបើក" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "ខ្សែស្រឡាយលំនាំដើមដែលត្រូវបិទ" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"បើកខ្សែស្រឡាយដែលមានសារថ្មី សារមិនទាន់អាន ឬ សំខាន់ " -"ហើយបើកខ្សែស្រឡាយដែលបានឃ្លាំមើល ។" - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទ" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>កន្សោមទាំងនេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទ ៖</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - ថ្ងៃដាក់ជាលេខដែលមិនមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (1-31)</li>" -"<li>dd - ថ្ងៃដាក់ជាលេខដែលមានលេខសូន្យនៅពីមុខ(01-31)</li>" -"<li>ddd - អក្សរកាត់ឈ្មោះនៃថ្ងៃ (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - ឈ្មោះថ្ងៃពេញ (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - ខែ សរសេរជាលេខដោយមិនមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (1-12)</li>" -"<li>MM - ខែ សរសេរជាលេខដែលមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (01-12)</li>" -"<li>MMM - អក្សរកាត់ឈ្មោះនៃខែ (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - ឈ្មោះខែសរសេរពេញ (January - December)</li>" -"<li>yy - ឆ្នាំ សរសេរជាតួលេខ (00-99)</li>" -"<li>yyyy - ឆ្នាំ សរសេរជាតួលេខបួនខ្ទង់ (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>កន្សោមទាំងនេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ពេលវេលា ៖</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - ម៉ោង ដែលមិនមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (0-23 ឬ 1-12 ប្រសិនបើបង្ហាញ AM/PM)</li>" -"<li>hh - ម៉ោង ដែលមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (00-23 ឬ 01-12 ប្រសិនបើបង្ហាញ AM/PM)</li>" -"<li>m - នាទី ដែលមិនមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (0-59)</li>" -"<li>mm - ម៉ោង ដែលមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (00-59)</li>" -"<li>s - វិនាទី ដែលមិនមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (0-59)</li>" -"<li>ss - វិនាទី ដែលមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (00-59)</li>" -"<li>z - មិល្លីវិនាទី ដែលមិនមានលេខសូននៅពីមុខ(0-999)</li>" -"<li>zzz - មិល្លីវិនាទី ដែលមានលេខសូន្យនៅពីមុខ (000-999)</li>" -"<li>AP - ប្ដូរទៅឲ្យបង្ហាញ AM/PM វិញ ។ AP នឹងត្រូវបានជំនួសដោយ \"AM\" ក៏បាន ឬ " -"\"PM\" ក៏បាន ។</li>" -"<li>ap - ប្ដូរទៅឲ្យបង្ហាញ AM/PM វិញ ។ ap នឹងត្រូវបានជំនួសដោយ \"am\" ក៏បាន ឬ " -"\"pm\" ក៏បាន ។</li>" -"<li>Z - តំបន់ពេលវេលាជាទំរង់តួលេខ (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>រាល់តួអក្សរបញ្ចូលផ្សេងទៀតទាំងអស់នឹងត្រូវបានមិនអើពើ ។</strong>" -"</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ខ្សែស្រឡាយសកល " -"នឹងបដិសេធនូវរាល់តម្លៃជាក់លាក់របស់ថតទាំងអស់ ។" - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព HTML" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "បង្ហាញស្ថានភាពសារឥតបានការ នៅក្នុងបឋមកថាស្អាតបាត" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "ជំនួសអក្សរសញ្ញាអារម្មណ៍ដោយរូបសញ្ញាអារម្មណ៍" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរតូចចំពោះអត្ថបទដកស្រង់" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "បង្ហាញសញ្ញាដកស្រង់បន្លាយ/វេញ" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "ត្រឡប់ការអ៊ិនកូដតួអក្សរ ៖" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "បដិសេធការអ៊ិនកូដតួអក្សរ ៖" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "របៀបថាសប្រព័ន្ធ" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "បង្ហាញ KMail នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធជានិច្ច" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "បង្ហាញ KMail នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ តែក្នុងករណីមានសារមិនទាន់អាន" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "បឋមកថា" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "គ្មានការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំដាប់បំពេញ" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានថ្មីៗ..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធខាងក្រៅ" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> នឹងត្រូវបានជំនួសដោយឈ្មោះឯកសារ ដែលត្រូវកែសម្រួល ។" - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>កន្លែងដាក់ខាងក្រោម គឺត្រូវបានគាំទ្រនៅក្នុងឃ្លាឆ្លើយតប ៖" -"<br><b>%D</b> ៖ កាលបរិច្ឆេទ, <b>%S</b> ៖ ប្រធានបទ," -"<br><b>%e</b> ៖ អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើ, <b>%F</b> ៖ ឈ្មោះរបស់អ្នកផ្ញើ, <b>" -"%f</b> ៖ ការចាប់ផ្ដើមរបស់អ្នកប្រើ," -"<br><b>%T</b> ៖ ឈ្មោះរបស់អ្នកទទួល, <b>%t</b> ៖ ឈ្មោះ " -"និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកទទួល," -"<br><b>%C</b> ៖ ឈ្មោះច្បាប់ចម្លងកាបូន, <b>%c</b> ៖ ឈ្មោះ និង " -"អាសយដ្ឋានច្បាប់ចម្លងកាបូន," -"<br><b>%%</b> ៖ សញ្ញាភាគរយ, <b>%_</b> ៖ ចន្លោះ, <b>%L</b> ៖ ផ្ដាច់តំណ</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "ភាសា ៖" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "យកចេញ" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅកាន់អ្នកផ្ញើ ៖" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅទាំងអស់ ៖" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "បញ្ជូនបន្ត ៖" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញសម្រង់ ៖" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "នៅថ្ងៃ %D, អ្នកបានសរសេរថា ៖" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "នៅថ្ងៃ %D, %F បានសរសេរថា ៖" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "សារដែលបានបញ្ជូនបន្ត" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "បុព្វបទប្រធានបទរបស់ការឆ្លើយតប" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"ទទួលស្គាល់លំដាប់នៃបុព្វបទនានាខាងក្រោម\n" -"(ធាតុគឺជាកន្សោមធម្មតាដែលមិនប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ) ៖" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទឆ្លើយតបថ្មី ៖" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "បុព្វបទប្រធានបទរបស់ការបញ្ជូនបន្ត" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទបញ្ជូនបន្តថ្មី ៖" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"បញ្ជីនេះត្រូវបានពិនិត្យរកមើលរាល់សារផ្ញើចេញពីកំពូលទៅបាតទាំងអស់ " -"សម្រាប់សំណុំតួអក្សរមួយដែលមានតួអក្សរដែលបានទាមទារទាំងអស់ ។" - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "បញ្ចូលសំណុំតួអក្សរ ៖" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "រក្សាសំណុំតួអក្សរដើម ពេលឆ្លើយតប ឬ បញ្ជូនបន្ត (បើអាចធ្វើបាន)" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "មិនបានគាំទ្រសំណុំតួអក្សរនេះឡើយ ។" - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "ប្រើបច្ច័យលេខសម្គាល់សារផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "បច្ច័យលេខសម្គាល់សារផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "កំណត់វាលបឋមកថា mime ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "ថ្មី" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "ការដាក់ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ Outlook ដែលឆបគ្នា" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ Outlook(tm) " -"ស្គាល់ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ដែលមានតួអក្សរមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេស" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "បើកការរកនៃឯកសារភ្ជាប់ដែលបាត់" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"ទទួលស្គាល់ពាក្យគន្លឹះមួយចំនួនខាងក្រោម នៅពេលមានបំណងភ្ជាប់ឯកសារ ៖" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យគន្លឹះថ្មី ៖" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "បានភ្ជាប់" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសដើម្បីអ៊ិនកូដឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ដែលមានតួអក្សរមិនមែនជាភាសាអង" -"់គ្លេស តាមវិធីដែលបានស្វែងយល់ដោយ Outlook(tm) " -"និងកម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែលផ្សេងទៀត " -"ដែលមិនគាំទ្រឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ដែលបានអ៊ិនកូដតាមខ្នាតគំរូ ។\n" -"ចងចាំថា KMail អាចបង្កើតសារដែលមិនធ្វើតាមខ្នាតគំរូ ហើយ ដោយហេតុនេះ " -"វាគឺអាចធ្វើបានដែលសាររបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានយល់ដោយម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសំបុត្រ" -"ដែលធ្វើតាមខ្នាតគំរូ ។ ដូច្នេះ លើកលែងតែអ្នកគ្មានជម្រើសផ្សេង " -"អ្នកមិនគួរបើកជម្រើសនេះឡើយ ។" - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "ការអាន" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "ការតែង" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "ការព្រមាន" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "ការធ្វើសុពលកម្ម S/MIME" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ Crypto" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជួនកាល សារមកតាមទ្រង់ទ្រាយទាំងពីរ ។ " -"ជម្រើសនេះត្រួតត្រាថាតើអ្នកចង់បង្ហាញផ្នែក HTML ឬ " -"ផ្នែកនៃអត្ថបទធម្មតាត្រូវបានបង្ហាញ ។</p>" -"<p>ការបង្ហាញផ្នែក HTML ធ្វើឲ្យសារមើលទៅដូចជាល្អប្រសើ " -"ប៉ុន្តែនៅពេលដូចគ្នានេះដែរ " -"វាបង្កើនគ្រោះថ្នាក់នៃច្រកសុវត្ថិភាពដែលនឹងត្រូវបានទាញយក ។</p>" -"<p>ការបង្ហាញអត្ថបទធម្មតា នឹងបាត់ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយរបស់សារជាច្រើន " -"ប៉ុន្តែធ្វើឲ្យវាស្ទើរតែ <em>អាចធ្វើទៅបាន</em> " -"ក្នុងការទាញយកច្រកសុវត្ថិភាពនៅក្នុងការបង្ហាញ HTML (Konqueror) ។</p>" -"<p>ជម្រើសខាងក្រោម ការពារប្រឆាំងនឹងការប្រើសារ HTML ទូទៅមួយខុស " -"ប៉ុន្តែវាមិនអាចការពារប្រឆាំងនឹងការប្រកាស់សុវត្ថិភាពដែលមិនបានស្គាល់នៅពេលដែ" -"លកំណែនេះរបស់ KMail ត្រូវបានសរសេរ ។</p>" -"<p>ដូច្នេះវាកឺណែនាំ <em>មិនឲ្យ</em>ចូលចិត្ត HTML ជាងអត្ថបទធម្មតា ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាចកំណត់ជម្រើសនេះនៅលើមូលដ្ឋានក្នុងមួយថត ពីម៉ឺនុយ <i>" -"ថត</i> នៃបង្អួចចម្បងរបស់ KMail ។</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការប្រកាស់សំបុត្រមួយចំនួនគឺតាម HTML ហើយ មានសេចក្ដីយោង ឧទាហរណ៍ " -"រូបភាពដែលអ្នកឃោសនាប្រើដើម្បីស្វែងយល់ថាអ្នកបានអានសាររបស់ពួកគេ " -"("កំហុសបណ្ដាញ") ឬអត់ ។</p>" -"<p>គ្មានហេតុផលត្រឹមត្រូវណាដើម្បីផ្ទុករូបភាពនៅក្រៅពីអ៊ិនធឺណិតដូចនេះឡើយ" -" គឺចាប់តាំងពីអ្នកផ្ញើអ្នកភ្ជាប់រូបភាពដែលបានទាមទារផ្ទាល់ទៅសារជានិច្ចមក " -"។</p>" -"<p>ដើម្បីការពារពីការប្រើ HTML ខុសក្នុងការបង្ហាញលក្ខណៈពិសេសរបស់ KMail " -"ដែលជម្រើសនេះគឺ <em>ត្រូវបានបិទ</em>តាមលំនាំដើម ។</p>" -"<p>ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើអ្នកចង់ ឧទាហរណ៍ មើលរូបភាពនៅក្នុងសារ HTML " -"ដែលមិនត្រូវបានភ្ជាប់ទៅកាន់វានោះទេ អ្នកអាចបើកជម្រើសនេះ " -"ប៉ុន្តែអ្នកគួរតែដឹងអំពី បញ្ហាដែលនឹងអាចកើតមាន ។</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>គោលការណ៍ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ</h3>" -"<p>MDNs គឺជាការសរុបនៃអ្វីដែលត្រូវបានហៅជាទូទៅថា <b>បង្កាន់ដៃអាន</b>" -" ។ អ្នកនិពន្វសារ ស្នើរឲ្យមានការផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំ ហើយ " -"កម្មវិធីសំបុត្ររបស់អ្នកផ្ញើ " -"បង្កើតការឆ្លើយតបមួយពីអ្នកនិពន្វណាមួយដែលអាចសិក្សាពីអ្វីដែលកើតមានឡើង" -"ចំពោះសាររបស់គាត់ ។ ប្រភេទការរៀបចំរួមមាន <b>បានបង្ហាញ</b> " -"(មានន័យថា បានអាន) <b>បានលុប</b> និង<b>បានបញ្ជូន</b> " -"(ឧទាហរណ៍. បានបញ្ជូនបន្ត) ។</p>" -"<p>Thជម្រើសដូចតទៅនេះគឺអាចរកបានដើម្បីត្រួតពិនិត្យការផ្ញើនៃ MDNs របស់ " -"KMail ៖</p>" -"<ul>" -"<li><em>មិនអើពើ</em> ៖ " -"មិនអើពើចំពោះសំណើរសម្រាប់ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំមួយចំនួន ។ គ្មាន MDN " -"ដែលនឹងធ្លាប់ត្រូវបានផ្ញើដោយស្វ័យប្រវត្តិនោះទេ (បានផ្ដល់អនុសាសន៍) ។</li>" -"<li><em>សួរ</em> ៖ " -"ឆ្លើយនឹងសំណើរតែបន្ទាប់ពីការសួររកសិទ្ធិរបស់អ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ ។ វិធីនេះ " -"អ្នកអាចផ្ញើ MDNs សម្រាប់សារដែលបានជ្រើស នៅខណៈពេលដែលកំពុងបដិសេធ ឬ " -"មិនអើពើនឹងពួកវាចំពោះសារផ្សេងទៀត ។</li>" -"<li><em>បដិសេធ</em> ៖ ផ្ញើការជូនដំណឹង <b>បានបដិសេធ</b> " -"ជានិច្ច ។ នេះគ្រាន់តែ <em>ស្រាល</em> ដែលប្រសើជាងការផ្ញើ MDNs រហូត ។ " -"អ្នកនិពន្វនឹងនៅតែដឹងថាសាររបស់គាត់បានមានការប្រែប្រួល " -"តែគាត់មិនអាចប្រាប់ថាតើវាត្រូវបានលុប ឬ អាន ។ល។</li>" -"<li><em>ផ្ញើជានិច្ច</em> ៖ ផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំដែលបានស្នើរហូត ។ " -"មានន័យថាអ្នកនិពន្វសារនេះចាប់ផ្ដើមដឹងនៅពេលដែលសារត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រែប្រួល" -" ហើយ ជាបន្ថែមទៅទៀត គឺអ្វីដែលកើតឡើងចំពោះវា (បានបង្ហាញ បានលុប។ល។) ។ " -"ជម្រើសនេះគឺត្រូវបានធ្វើឲ្យរាំងស្ទះយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ ប៉ុន្តែ " -"ចាប់តាំងពីវាបានធ្វើឲ្យមានវិញ្ញាណច្រើន ឧទាហរណ៍. " -"ចំពោះការគ្រប់គ្រងទំនាក់ទំនងរបស់អតិថិជន មក វាត្រូវបានធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul>" -"</qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "សារ HTML" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "ចង់ធ្វើឲ្យ H&TML ទៅជាអត្ថបទធម្មតា" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសារផ្ទុកសេចក្ដីយោងពីអ៊ីនធឺណិត" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>ព្រមាន ៖</b> ការអនុញ្ញាត HTML នៅក្នុងអ៊ីមែល អាចបង្កើននូវការគ្រោះថ្នាក់ " -"ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានយល់ព្រមដោយការបង្ហាញ " -"និងទាញយកសុវត្ថិភាពដែលបានគិតទុកជាមុន ។ <a href=\"whatsthis:%1\">" -"បន្ថែមអំពីសំបុត្រ HTML...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"បន្ថែមអំពីសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "សារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "ប៉ុនប៉ងឌិគ្រីបសារដែលបានអ៊ិនគ្រីបនៅពេលមើល" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "គោលការណ៍ផ្ញើ ៖" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "សួរ" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "បដិសេធ" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "ផ្ញើជានិច្ច" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "ដកស្រង់សារដើម ៖" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "គ្មានអ្វីទាំងអស់" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "សារទាំងមូល" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "តែបឋមកថា" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "កុំផ្ញើ MDNs នៅក្នុងចម្លើយតប ទៅសារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>ព្រមាន ៖</b> ការអះអាងអំពីការត្រឡប់ដោយគ្មានលក្ខខ័ណ្ឌ " -"ធ្វើឲ្យមានភាពអន្ដរាយដោយភាពជាឯកជនរបស់អ្នក ។ <a href=\"whatsthis:%1\">" -"បន្ថែមទៀត...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ និងឯកសារភ្ជាប់បណ្ដុំកូនសោ" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "នាំចូលកូនសោ និងវិញ្ញាបនបត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ HTML សកល " -"នឹងបដិសេធរាល់តម្លៃជាក់លាក់របស់ថតទាំងអស់ ។" - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "ជម្រើសនេះទាមទារ dirmngr >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(ការកំណត់ប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ៖ %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "ថត" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "របស់ប្រើជាក្រុម" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "សួររកការអះអាង មុនផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅធុងសំរាម" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "ដកមិនឲ្យសារសំខាន់ផុតកំណត់" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "ពេលព្យាយាមរកសារមិនទាន់អាន ៖" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "កុំរង្វិលជុំ" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "រង្វិលជុំនៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "រង្វិលជុំនៅក្នុងថតទាំងអស់" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "ពេលចូលថតមួយ ៖" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "លោតទៅសារថ្មីដំបូងគេ" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "លោតទៅសារថ្មី ឬ សារមិនទាន់អានដំបូងគេ" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "លោតទៅសារដែលបានជ្រើសចុងក្រោយ" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើស ថាអានរួចបន្ទាប់ពី" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "សួរថាត្រូវធ្វើអ្វី បន្ទាប់ពីអូសសារទៅថតផ្សេង" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "តាមលំនាំដើម ថតសារនៅលើថាសគឺ ៖" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "ឯកសារធម្មតា (ទ្រង់ទ្រាយ \"mbox\")" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "ថត (ទ្រង់ទ្រាយ \"maildir\")" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>វាជ្រើសទ្រង់ទ្រាយប្រអប់សំបុត្រណាមួយដែលនឹងជាលំនាំដើមសម្រាប់ថតមូលដ្ឋា" -"ន ៖</p>" -"<p><b>mbox ៖</b> ថតសំបុត្ររបស់ KMail គឺត្រូវបានតំណាងដោយឯកសារទោលនីមួយៗ ។ " -"សារមួយៗ គឺត្រូវបានដាក់ឲ្យដាច់ពីគ្នាដោយបន្ទាត់ដែលចាប់ផ្ដើមដោយ \"ពី\" ។ " -"វារក្សារទុកទំហំនៅលើថាស ប៉ុន្តែអាចប្រហែលជាមិនសូវរឹងមាំទេ ឧទាហរណ៍. " -"នៅពេលដែលកំពុងផ្លាស់ទីសាររវាងថត ។</p>" -"<p><b>maildir ៖</b> ថតសំបុត្ររបស់ KMail " -"គឺត្រូវបានតំណាងដោយថតជាក់លាក់នៅលើថាស ។ សារមួយៗជាឯកសារផ្សេងពីគ្នា ។ " -"ការនេះប្រហែលជាចំណាយទំហំនៅលើថាសបន្តិច ប៉ុន្តែវាគួរតែរឹងមាំជាង ឧទាហរណ៍. " -"នៅពេលដែលកំពុងផ្លាស់ទីសាររវាងថត ។</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "បើកថតនេះ ពេលចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "សម្អាតថតធុងសំរាម ពេលចេញពីកម្មវិធី" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "បើកការធ្វើលិបិក្រមអត្ថបទពេញ" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "ឯកតាកូតា ៖" - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "គីឡូបៃ" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "មេកាបៃ" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "ជីកាបៃ" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលដែលកំពុងលោតទៅកាន់សារមិនអានបន្ទាប់ វាអាចបង្ហាញថា " -"គ្មានសារមិនទាន់អានបន្ថែមទេដែលនៅក្រោមសារបច្ចុប្បន្ន ។</p>" -"<p><b>កុំរង្វិលជុំ ៖</b> " -"ការស្វែងរកនឹងបញ្ឈប់នៅត្រង់សារចុងក្រោយក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន ។</p>" -"<p><b>រង្វិលជុំនៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន ៖</b> " -"ការស្វែងរកនឹងបន្តនៅខាងលើគេនៃបញ្ជីសារ " -"ប៉ុន្តែមិនទៅកាន់ថតផ្សេងទៀតទេ ។</p>" -"<p><b>រង្វិលជុំក្នុងថតទាំងអស់ ៖</b> " -"ការស្វែងនឹងបន្តនៅខាងលើគេនៃបញ្ជីសារ ។ " -"ប្រសិនបើមិនបានរកឃើញសារដែលមិនទាន់អានទេ ពេលនោះវានឹងបន្តទោកាន់ថតបន្ទាប់ ។</p>" -"<p>ស្រដៀងគ្នានេះដែរ ពេលនោះការស្វែងរកសារដែលមិនទាន់អានមុន " -"ការស្វែងរកនឹងចាប់ផ្ដើមពីបាតនៃបញ្ជីសារ " -"និងបន្តទៅកាន់ថតមុនដែលពឹងផ្អែកទៅលើ ដែលបានជ្រើសជម្រើស ។</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការធ្វើលិបិក្រមអត្ថបទពេញលេញ " -"អនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការស្វែងរកកាន់តែរហ័សនៅលើមាតិកាសាររបស់អ្នក ។ " -"នៅពេលដែលបានអនុញ្ញាត ប្រអប់ស្វែងរកនឹងធ្វើការលឿនដូចរន្ទះ ។ " -"របារឧបករណ៍ស្វែងរកនឹងជ្រើសសារដោយពឹងលើមាតិកាផងដែរ ។</p>" -"<p>វាតម្លើងចំនួនទំហំថាសជាក់លាក់ (ប្រហែលពាក់កណ្ដាលទំហំថាសសម្រាប់សារ) ។</p>" -"<p>បន្ទាប់ពីការអនុញ្ញាត លិបិក្រមនឹងត្រូវឲ្យត្រូវបានស្ថាបនា " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចបន្តប្រើ KMail នៅខណៈដែលប្រតិបត្តិការនេះកំពុងរត់ ។</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "ជម្រើសថតធនធាន IMAP" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "បើកធនធាន IMAP ឲ្យដំណើរការបាន" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "វានឹងបើកឲ្យកន្លែងផ្ទុក IMAP សម្រាប់កម្មវិធី Kontact" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដែលប្រើសម្រាប់ថតប្រើជាក្រុម ៖" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយដើម្បីប្រើសម្រាប់ទុកមាតិការបស់ថត ដែលប្រើជាក្រុម ។" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "ខ្នាតគំរូ (Ical / Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "ភាសារបស់ថតប្រើជាក្រុម ៖" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "កំណត់ភាសានៃឈ្មោះថត" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "អង់គ្លេស" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "បារាំង" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "ហុល្លង់" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "កំណត់មេនៃថតធនធាន" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "លាក់ថតប្រើជាក្រុម" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "ពេលធីកវា អ្នកនឹងមិនឃើញថតធនធាន IMAP នៅក្នុងមែកធាងថតឡើយ ។" - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "បង្ហាញតែថត groupware សម្រាប់ថតនេះ" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"នៅពេលដែលអ្នកបានធីកវា " -"អ្នកនឹងមិនឃើញថតសំបុត្រធម្មតានៅក្នុងមែកធាងថតសម្រាប់គណនីដែលបានកំណត់រច" -"នាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ groupware ទេ ។" - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មការផ្លាស់ប្ដូរ groupware ភ្លាមៗ" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"ធ្វើសមកាលកម្មការផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុងថត IMAP ដែលបានផ្ដាច់ភ្លាមៗ " -"នៅពេលនៅលើបណ្ដាញ ។" - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "ជម្រើសចាស់ និងភាពឆបគ្នានៃរបស់ប្រើជាក្រុម" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រើជាក្រុម" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យបឋមកថា ពី ៖/ជូនចំពោះ ៖ ខុសពីភាពដើម " -"នៅក្នុងការឆ្លើយតបទៅសេចក្ដីអញ្ជើញ" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ Outlook(tm) " -"ដឹងអំពីចម្លើយរបស់អ្នកទៅកាន់ចម្លើយតបការអញ្ជើញ" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញនៅក្នុងតួសំបុត្រ" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ Outlook(tm) " -"ដឹងអំពីចម្លើយរបស់អ្នកទៅការអញ្ជើញ" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឆបគ្នានឹងឈ្មោះការអញ្ជើញ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook នៅពេលបានប្រើដោយបន្សំជាមួយ Microsoft Exchange server " -"មានបញ្ហា ដោយយល់ថាអ៊ីមែល groupware ដែលត្រូវគ្នាតាមស្តង់ដារ ។ " -"បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីផ្ញើការអញ្ជើញ groupware តាមវិធីដែល Microsoft " -"Exchange យល់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"នៅពេលដែលវាបើក អ្នកប្រើនឹងមិនឃើញបង្អួចកម្មវិធីតែងសំបុត្រឡើយ ។ " -"សំបុត្រអញ្ជើញគឺត្រូវបានផ្ញើដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការអញ្ជើញ ជាធម្មតាបានផ្ញើជាឯកសារភ្ជាប់ទៅកាន់សំបុត្រមួយ ។ " -"ការនេះប្ដូរការផ្លាស់ប្ដូរសំបុត្រអញ្ជើញឲ្យត្រូវបានផ្ញើទៅក្នុងអត្ថបទរបស់" -"សំបុត្រជំនួសវិញ ។ នេះការចាំបាច់ដែលត្រូវផ្ញើការអញ្ជើញ " -"និងការឆ្លើយតបទៅកាន់ Microsoft Outlook ។" -"<br>ប៉ុន្តែ នៅពេលដែលអ្នកធ្វើការនេះ " -"អ្នកនឹងមិនទទួលអត្ថបទពិពណ៌នាដែលកម្មវិធីសំបុត្រអាចអានបាន បានយូរឡើយ ។ " -"ដូច្នេះ ការទៅកាន់មនុស្សដែលមានកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលមិនយល់អំពីការអញ្ជើញ " -"នោះសារលទ្ធផលមើលទៅដូចជាប្លែកណាស់ ។" -"<br>មនុស្សដែលមានកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលយល់អំពីការអញ្ជើញ " -"នឹងនៅតែអាចធ្វើការជាមួយវា ។</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<ជ្រើសថតមួយ>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "ថតធនធានគឺជាថតរងនៃ ៖" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "ថតធនធានគឺនៅក្នុងគណនី ៖" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "អត្តសញ្ញាណថ្មី" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណថ្មី ៖" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "ជាមួយនឹងវាលទទេ" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "ប្រើការកំណត់របស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "ស្ទួនអត្តសញ្ញាណដែលមានស្រាប់" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណដែលមានស្រាប់ ៖" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "ភាសាថ្មី" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "ជ្រើសភាសា ៖" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "មិនមានភាសាបន្ថែមទៀតឡើយ" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "ផ្ទុកទម្រង់" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "ទម្រង់ដែលមាន" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "ជ្រើសទម្រង់មួយ ហើយចុច 'យល់ព្រម' ដើម្បីផ្ទុកការកំណត់របស់វា ៖" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "មិនមាន" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "សកល" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "ឆ្លើយតប" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "បញ្ជូនបន្ត" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល និងលុបពុម្ពសារផ្ទាល់ខ្លួន " -"ដើម្បីប្រើនៅពេលអ្នកតែងការឆ្លើយតប ឬបញ្ជូនសារបន្ត ។ " -"បង្កើតពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួនដោយជ្រើសវា ដោយប្រើម៉ឺនុយប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំ " -"ឬម៉ឺនុយរបារឧបករណ៍ ។ " -"អ្នកក៏អាចចងបន្សំក្ដារចុចទៅពុម្ពសម្រាប់ប្រតិបត្តិការលឿនជាងផងដែរ ។</p>" -"<p>ពុម្ពសារគាំទ្រពាក្យបញ្ជាជំនួសដោយវាយពួកវាយ៉ាងសាមញ្ញ " -"ឬជ្រើសពួកវាពីម៉ឺនុយ <i>បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា</i> ។</p>" -"<p>មានពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន ៤ ប្រភេទ ៖ បានប្រើដើម្បី <i>ឆ្លើយតប</i> <i>" -"ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់</i> <i>បញ្ជូនបន្ត</i> និង<i>សកល</i> " -"ដែលអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ប្រតិបត្តិការគ្រប់ប្រភេទ ។ " -"អ្នកមិនអាចចងផ្លូវកាត់ក្ដារចុចទៅពុម្ព <i>សកល</i> បានទេ ។</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើវាដំណើរការយ៉ាងដូចម្ដេច ?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "ការប៉ះទង្គិចគ្រាប់ចុច" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសត្រូវបានប្រើសម្រាប់ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតរួចហើ" -"យ តើអ្នកនៅតែចង់បន្តជាមួយនឹងការផ្ដល់នេះដែរឬទេ ?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "" -"ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសត្រូវបានប្រើរួចហើយ " -"តើអ្នកចង់បន្តជាមួយនឹងការផ្ដល់នេះឬទេ ?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចែកចាយ" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "រក្សាទុកបញ្ជី" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"មិនមានអ្នកទទួលនៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកឡើយ ។ សូមជ្រើសអ្នកទទួលសិន " -"បន្ទាប់មកសាកល្បងម្ដងទៀត ។" - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានបញ្ជីចែកចាយឈ្មោះ <b>%1</b> រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះមួយទៀត ។</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "កែសម្រួលជាមួយ ៖" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail មិនអាចរកឃើញទេ នៅពេលកម្មវិធីនិពន្ធដែលបានជ្រើសត្រូវបានបិទ ។ " -"ដើម្បីជៀសវាងពីការបាត់បង់ទិន្នន័យ " -"ការកែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់នឹងត្រូវបានបោះបង់ ។" - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "មិនអាចកែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "ស៊ីរីក" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "អឺរ៉ុបបច្ចឹម" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "ក្រិក" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "ហេប្រូ" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "ទួគី" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "ប៉ាល់ទីក" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "អារ៉ាប់" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "ចិនបុរាណ" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "ចិនសាមញ្ញ" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "កូរ៉េ" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "ថៃ" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "កំពុងយកសារចាស់ៗ %n ចេញពីថត %1..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"មិនអាចធ្វើឲ្យសារពីថត %1 ផុតកំណត់បានឡើយ ៖ រកមិនឃើញថតទិសដៅ %2 ឡើយ" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីសារចាស់ៗ %n ពីថត %1 ទៅថត %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "បានយកសារចាស់ៗ %n ចេញពីថត %1 ។" - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "បានផ្លាស់ទីសារចាស់ៗ %n ពីថត %1 ទៅថត %2 ។" - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "ការយកសារចាស់ៗចេញពីថត %1 បានបរាជ័យ ។" - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "ការផ្លាស់ទីសារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 បានបរាជ័យហើយ ។" - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "ការយកសារចាស់ៗចេញពីថត %1 ត្រូវបានបោះបង់ ។" - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "ការផ្លាស់ទីសារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 ត្រូវបានបោះបង់ ។" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិការផុតកំណត់របស់សំបុត្រ" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "ធ្វើឲ្យសារអានរួចផុតកំណត់ បន្ទាប់ពី" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "ធ្វើឲ្យសារមិនទាន់អានផុតកំណត់ បន្ទាប់ពី" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "សកម្មភាពការផុតកំណត់ ៖" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ ៖" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "លុបជាអចិន្ត្រៃយ៍" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"ចំណាំ ៖ " -"សកម្មភាពផុតកំណត់នឹងត្រូវបានអនុវត្តយ៉ាងលឿនបន្ទាប់ពីការកំណត់ការអះអាង ។" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "សូមជ្រើសថតមួយដើម្បីដាក់ឲ្យសារផុតកំណត់នៅក្នុង ។" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "មិនបានជ្រើសថតឡើយ" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "ថតសំណព្វ" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "យកថតសំណព្វចេញ" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសំណព្វ" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "ផុតកំណត់..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "បន្ថែមថតសំណព្វ..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រមូលដ្ឋាន" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "ប្រអប់ទទួល %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 នៅលើ %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (មូលដ្ឋាន)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "បន្ថែមថតសំណព្វ" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "ជ្រើសតម្រង" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "តម្រង" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "នាំចូលតម្រង" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "" -"ឯកសារដែលបានជ្រើសមិនអាចអានបានទេ ។ " -"សិទ្ធិចូលដំណើរការឯកសាររបស់អ្នកអាចមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "នាំចេញតម្រង" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុតម្រង" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "សកម្មភាពចុះកំណត់ហេតុតម្រង" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"អ្នកអាចបើក និងបិទការចុះកំណត់ហេតុនៃសកម្មភាពតម្រងនៅទីនេះ ។ អញ្ចឹងហើយ " -"ទិន្នន័យកំណត់ហេតុគឺត្រូវបានប្រមូល " -"និងបង្ហាញតែនៅពេលដែលបើកការចុះកំណត់ហេតុប៉ុណ្ណោះ ។ " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិតការចុះកំណត់ហេតុ" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នាលំនាំកំណត់ហេតុ" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "ការវាយតម្លៃច្បាប់តម្រងកំណត់ហេតុ" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"អ្នកអាចត្រួតពិនិត្យមតិអ្នកប្រើនៅក្នុងកំណត់ហេតុ " -"ដែលទាក់ទងនឹងការវាយតម្លៃនៃច្បាប់តម្រងរបស់តម្រងដែលបានឆ្លើយតប ៖ " -"ការដែលបានធីកជម្រើសនេះ " -"នឹងផ្ដល់មតិអ្នកប្រើលម្អិតសម្រាប់ច្បាប់តម្រងទោលនីមួយៗ ។ ឆ្លាស់គ្នានេះដែរ " -"គឺមានតែមតិអ្នកប្រើអំពីលទ្ធផលរបស់ការវាយតម្លៃនៃច្បាប់ទាំងអស់របស់តម្រងតែមួ" -"យប៉ុណ្ណោះដែលនឹងត្រូវបានផ្ដល់ ។" - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "ការវាយតម្លៃលំនាំតម្រងកំណត់ហេតុ" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "សកម្មភាពតម្រងកំណត់ហេតុ" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "ទំហំកំណត់របស់កំណត់ហេតុ ៖ " - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "គ្មានកំណត់" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"ការប្រមូលផ្ដុំទិន្នន័យកំណត់ហេតុ " -"ប្រើសតិដើម្បីទុកទិន្នន័យកំណត់ហេតុជាអាចិន្ត្រៃយ៍ ។ " -"អ្នកអាចកំណត់ចំនួនអតិបរមានៃសតិដែលត្រូវប្រើនៅទីនេះ ៖ " -"ប្រសិនបើទំហំនៃទិន្នន័យកំណត់ហេតុដែលបានប្រមូលហួសពីដែននេះ " -"នៅពេលនោះទិន្នន័យដែលចាស់បំផុតនឹងត្រូវបានបោះចោល " -"រហូតទាល់តែដែនមិនហួសឆ្ងាយ ។ " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានឡើយ ៖\n" -"\"%2\" គឺជាសេចក្ដីពណ៌នាលម្អិតអំពីកំហុស ។" - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "កំហុស KMail" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "គ្មាន" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "អាន" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "បន្ថែមខាងចុង" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "សរសេរ" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "គ្រឿងសម្គាល់របស់អ្នកប្រើ ៖" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"គ្រឿងសម្គាល់របស់អ្នកប្រើគឺជាការចូលរបស់អ្នកប្រើនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP ។ " -"វាអាចជាឈ្មោះអ្នកប្រើធម្មតា ឬ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញរបស់អ្នកប្រើ ។ " -"ការចូលសម្រាប់គណនីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"នឹងប្រាប់អ្នកថាវាជាអាមួយណា ។" - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "បន្ថែមធាតុ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "កែប្រែធាតុ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "យកធាតុចេញ" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "មានកំហុសពេលទៅយកសិទ្ធិអ្នកប្រើ ។" - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"មិនទាន់បានទៅយកព័ត៌មានពីម៉ាស៊ីនបម្រើនៅឡើយទេ សូមប្រើ \"ពិនិត្យសំបុត្រ\" ។" - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "កំហុស ៖ មិនបានកំណត់គណនី IMAP សម្រាប់ថតនេះឡើយ" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 ។ សូមរង់ចាំ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "មានកំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP " -"នេះមិនបានគាំទ្រសម្រាប់បញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើរការឡើយ (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការទៅយកបញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើការ (ACL) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "កែប្រែសិទ្ធិ" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "បន្ថែមសិទ្ធិ" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកសិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកសម្រាប់ថតនេះចេញឬ ? " -"អ្នកនឹងមិនអាចចូលដំណើរការវានៅពេលក្រោយទៀតបានឡើយ ។" - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "គណនីនេះមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់ព័ត៌មានកូតាទេ ។" - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការទៅយកព័ត៌មានកូតាពីម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "គ្មានកូតាដែលបានកំណត់សម្រាប់ថតនេះទេ ។" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Root ៖" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "ជ្រើសថត" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "ថតមូលដ្ឋាន" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "មិនស្គាល់ថត '%1'" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "សូមជ្រើសថតមួយ" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "ផ្លូវកាត់សម្រាប់ថត %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "ជ្រើសផ្លូវកាត់សម្រាប់ថត" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុច ឬ ការបញ្ចូលគ្នានៃគ្រាប់ចុច ដែលជ្រើសថតបច្ចុប្បន្ន " -"សូមចុចប៊ូតុងខាងក្រោម " -"ហើយបន្ទាប់មកសង្កត់គ្រាប់ចុចដែលអ្នកចង់ឲ្យភ្ជាប់ជាមួយថតនេះ ។</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "" -"ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសនេះគឺត្រូវបានប្រើរួចហើយ សូមជ្រើសមួយផ្សេងទៀត ។" - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "ផ្លាស់ទីមកទីនេះ" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "ចម្លងមកទីនេះ" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "គ្មានប្រធានបទ" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "កំណត់ការស្វែងរករហ័សឡើងវិញ" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"កំណត់ការស្វែងរករហ័សឡើងវិញ\n" -"កំណត់ការស្វែងរករហ័សឡើងវិញ ដូច្នេះសារទាំងអស់គឺត្រូវបានបង្ហាញម្ដងទៀត ។" - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "ស្ថានភាពណាមួយ" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "បើកការស្វែងរកពេញលេញ" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "ចម្លងជូន ៖ " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "ពី ៖ " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "ជូនចំពោះ ៖ " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖ " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1% ប្រហែលជាសារឥតបានការ ។\n" -"\n" -"របាយការណ៍ទាំងស្រុង ៖\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "បើកដំណើរការ IM" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(បានផ្ញើឡើងវិញពី %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ ៖ " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "កម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល ៖ " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "ស្ថានភាពសារឥតបានការ ៖" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "<qt><b><br>សារ<br> <br>H<br>T<br>M<br>L</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>មិន" -"<br>" -"<br>មាន" -"<br>" -"<br>សារ" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br>" -"<br>ឡើយ</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "កែសម្រួលអត្តសញ្ញាណ" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នក ៖" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>ឈ្មោះរបស់អ្នក</h3>" -"<p>វាលនេះគួរតែមានឈ្មោះរបស់អ្នក " -"នៅពេលដែលអ្នកចង់ឲ្យវាលេចឡើងនៅក្នុងក្បាលអ៊ីមែលដែលត្រូវផ្ញើចេញ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកទុកវាឲ្យទទេឈ្មោះពិតរបស់អ្នកនឹងមិនបង្ហាញទេ " -"បង្ហាញតែអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "ស្ថាប័ន ៖" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>ស្ថាប័ន</h3>" -"<p>វាលនេះគួរតែមានឈ្មោះអង្គការរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញវានៅក្នុងក្បាលអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើចេញ ។</p>" -"<p>វាមានសុវត្ថិភាព (និង ធម្មតា) ដែលទុកវាឲ្យនៅទទេ ។</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល</h3>" -"<p>វាលនេះគួរតែមានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញរបស់អ្នក ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកទុកវាឲ្យនៅទទេ ឬ ដាក់វាខុស " -"នោះគេនឹងពិបាកឆ្លើយតបទៅកាន់អ្នក ។</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "កូដសាស្ត្រ" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "កូនសោហត្ថលេខា OpenPGP របស់អ្នក" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោ OpenPGP " -"ដែលគួរតែត្រូវបានប្រើដើម្បីចុះហត្ថលេខាលើសាររបស់អ្នកជាលក្ខណៈឌីជីថល ។" - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កូនសោ OpenPGP " -"ដែលអ្នកជ្រើសនៅទីនេះនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីចុះហត្ថលេខាលើសារតាមលក្ខណៈឌីជីថល " -"។ អ្នកក៏អាចប្រើសោ GnuPG ផងដែរ ។</p>" -"<p>អ្នកអាចទុកវាឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail " -"នឹងមិនអាចចុះហត្ថលេខាអ៊ីមែលតាមលក្ខណៈឌីជីថលដោយប្រើ OpenPGP បានឡើយ ។ " -"មុខងារសំបុត្រធម្មតា នឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p>" -"<p>អ្នកអាចស្វែងយល់បន្ថែមអំពីសោនៅ <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "កូនសោហត្ថលេខា OpenPGP ៖" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោ OpenPGP " -"ដែលគួរតែត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលកំពុងអ៊ិនគ្រីបទៅខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ " -"និងសម្រាប់លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈរបស់ខ្ញុំ\" " -"នៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។" - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កូនសោ OpenPGP " -"ដែលអ្នកជ្រើសនៅទីនេះនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ិនគ្រីបសារទៅខ្លួនអ្នកផ្ទាល់" -" និងសម្រាប់លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈរបស់ខ្ញុំ\" " -"នៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។ អ្នកក៏អាចប្រើកូនសោ GnuPG បានដែរ ។</p>" -"<p>អ្នកអាចទុកវាឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail " -"នឹងមិនអាចអ៊ិនគ្រីបច្បាប់ចម្លងនៃសារផ្ញើចេញទៅអ្នកដោយប្រើ OpenPGP បានទេ ។ " -"មុខងារសំបុត្រធម្មតានឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p>" -"<p>អ្នកអាចស្វែងយល់បន្ថែមអំពីកូនសោនៅ <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP ៖" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ S/MIME " -"ដែលគួរតែត្រូវបានប្រើដើម្បីចុះហត្ថលេខាលើសាររបស់អ្នកតាមលក្ខណៈឌីជីថល ។" - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME (X.509) ដែលអ្នកជ្រើសនៅទីនេះ " -"នឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីចុះហត្ថលេខាលើសារតាមលក្ខណៈឌីជីថល ។</p>" -"<p>អ្នកអាចទុកវាឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail " -"នឹងមិនអាចចុះហត្ថលេខាលើអ៊ីមែលដោយប្រើ S/MIME តាមលក្ខណៈឌីជីថលបានឡើយ ។ " -"មុខងារសំបុត្រធម្មតានឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា S/MIME ៖" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ S/MIME " -"ដែលគួរតែត្រូវបានប្រើនៅពេលកំពុងអ៊ិនគ្រីបទៅកាន់អ្នកផ្ទាល់ " -"និងសម្រាប់លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ខ្ញុំ\" " -"នៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។" - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលអ្នកបានជ្រើសនៅទីនេះ " -"នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីបសារទៅកាន់អ្នកផ្ទាល់ និងសម្រាប់លក្ខណៈពិសេស " -"\"ភ្ជាប់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។</p>" -"<p>អ្នកអាចទុកវាឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail " -"នឹងមិនអាចអ៊ិនគ្រីបច្បាប់ចម្លងនៃសារផ្ញើចេញទៅឲ្យអ្នកដោយប្រើ S/MIME ។ " -"មុខងារសំបុត្រធម្មតានឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME ៖" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសារ crypto ដែលបានចូលចិត្ត ៖" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅកាន់អាសយដ្ឋាន ៖" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>ឆ្លើយតបទៅកាន់អាសយដ្ឋាន</h3>" -"<p>កំណត់បឋមកថា <tt>ឆ្លើយតបទៅ ៖</tt> " -"ឲ្យមានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលខុសគ្នាពីអាសយដ្ឋាន <tt>ពី ៖</tt> ធម្មតា ។</p>" -"<p>វាមានប្រយោជន៍ នៅពេលអ្នកធ្វើការជាក្រុម " -"ដែលសមាជិកម្នាក់ៗមានតួនាទីស្រដៀងគ្នា ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់ឲ្យអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើទៅ មានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅក្នុងវាល " -"<tt>ពី ៖</tt> ប៉ុន្តែចង់ឲ្យការឆ្លើយតបនានាចូលទៅអាសយដ្ឋានក្រុម ។</p>" -"<p>បើនៅសង្ស័យ សូមទុកវានៅទទេចុះ ។</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋានចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>អាសយដ្ឋានចម្លងជាសម្ងាត់ជូន (Blind Carbon Copy)</h3>" -"<p>អាសយដ្ឋានដែលអ្នកបញ្ចូលនៅទីនេះនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់សំបុត្រផ្ញើចេញនី" -"មួយៗ ដែលត្រូវបានផ្ញើជាមួយអត្តសញ្ញាណនេះ ។ " -"ពួកវានឹងមិនត្រូវបានមើលឃើញដោយអ្នកទទួលផ្សេងទៀតទេ ។</p>" -"<p>ជាទូទៅការនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ញើច្បាប់ចម្លងរបស់សារដែលបានផ្ញើនីមួយៗ" -"ទៅកាន់គណនីផ្សេងទៀតរបស់ច្បាប់ចម្លងរបស់អ្នក ។</p>" -"<p>ដើម្បីបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានច្រើនជាងមួយ សូមប្រើសញ្ញាក្បៀស " -"ដើម្បីបំបែកអ្នកទទួលច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់របស់អ្នក ។</p>" -"<p>បើនៅសង្ស័យ សូមទុកវាលនេះនៅទទេចុះ ។</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "វចនានុក្រម ៖" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "ថតសេចក្ដីព្រាង ៖" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "ថតពុម្ព ៖" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "ការបញ្ជូនពិសេស ៖" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "ប្រើថតសារពុម្ព" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "ចម្លងពុម្ពសកល" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "ហត្ថលេខា" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "រូបភាព" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"កូនសោការចុះហត្ថលេខា OpenPGP ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយ " -"មិនមានលេខសម្គាល់អ្នកប្រើណាមួយជាមួយអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្" -"ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1)នេះ ។\n" -"ការនេះអាចមានលទ្ធផលនៅក្នុងសារព្រមាននៅលើផ្នែកការទទួលនៅពេលដែលកំពុងព្យាយាម" -"ផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាដែលបានធ្វើដោយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ។" - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP " -"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនមានលេខសម្គាល់របស់អ្នកប្រើណាមួយដែលបានភ្ជាប់ជាមួ" -"យអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1) " -"នេះឡើយ ។" - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយ " -"មិនមានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។\n" -"ការនេះអាចមានលទ្ធផលនៅក្នុងសារព្រមាននៅលើផ្នែកទទួល " -"នៅពេលដែលកំពុងព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាដែលបានធ្វើដោយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -"នេះ ។" - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រអ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយ " -"មិនមានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អ្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។" - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "រកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនៅក្នុង សោ/វិញ្ញាបនបត្រមិឃើញឡើយ" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "ឯកសារហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "កែសម្រួលអត្តសញ្ញាណ \"%1\"" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"មិនមានថតសំបុត្រដែលបានផ្ញើផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ " -"ដូច្នេះ ថតសំបុត្រដែលបានផ្ញើលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"មិនមានថតសេចក្ដីព្រាងផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ " -"ដូច្នេះ ថតសេចក្ដីព្រាងលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"ថតពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ " -"ថតពុម្ពលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (លំនាំដើម)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "ឈ្មោះអត្តសញ្ញាណ" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវផ្ដល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ " -"ដើម្បីចូលដំណើរការប្រអប់សំបុត្រនេះ ។" - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "គណនី ៖" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការសម្រាប់ %1 ឡើយ ។" - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈដែលកំពុងព្យាយាមជាវប្រចាំទៅ %1 ៖" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "កំពុងទៅយកចន្លោះឈ្មោះ" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"KMail បានរកធាតុបញ្ចូលបុព្វបទនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃគណនី \"%1\" " -"ដែលគេលែងប្រើវាជាមួយការគាំទ្រនៃចន្លោះឈ្មោះ IMAP ។" - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបានផ្លាស់ទីដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ប៉ុន្តែអ្នកគួរតែពិនិត្យមើលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនីរបស់អ្នក ។" - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"វាមិនអាចផ្លាស់ទីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ " -"ដូច្នេះសូមពិនិត្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនីរបស់អ្នក ។" - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<មិនស្គាល់>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈដេលកំពុងផ្ទុកសារឡើង" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកសារដែលមានកាលបរិច្ឆេទ %1 ពី <i>%2</i> ែលមានប្រធានបទ <i>" -"%3</i> ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "ថតទិសដៅគឺ ៖ <b>%1</b> ។" - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានរាយការណ៍ ៖" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "មិនមានព័ត៌មានកូតាលម្អិត ។" - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "ថតជិតដល់ដែនកំណត់កូតារបស់វាមែនទែន ។ (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"ព្រោះថាអ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរនៅលើថតនេះទេ " -"សូមសួរម្ចាស់ថតដើម្បីស្នើទំហំខ្លះនៅលើវា ។" - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 " -"ត្រូវបានបិទដោយមិនបានបិទដោយមិនបានរំពឹងទុក ឬ អស់ម៉ោង ។ " -"ប្រសិនបើអាចធ្វើបាន វានឹងត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅគណនី %1 ត្រូវបានផ្ដាច់ ។" - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "អស់ពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់គណនី %1 ។" - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "មានកំហុសខណៈពេលផ្ទុកស្ថានភាពរបស់សារទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "កំពុងទៅយកថត" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "កំពុងផ្ទុកទិន្នន័យសារឡើង" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "ប្រតិបត្តិការម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "ថតធនធាន ៖ %1 - ថតទិសដៅ ៖ %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "កំពុងទាញយកទិន្នន័យសារ" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "សារមានប្រធានបទ ៖ " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកសារពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកព័ត៌មានអំពីរចនាសម្ព័ន្ធរបស់សារ ។" - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "ការផ្ទុកទិន្នន័យសារឡើង បានបរាជ័យ ។" - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "បានបញ្ចប់ការផ្ទុកទិន្នន័យសារឡើង ។" - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលចម្លងសារ ។" - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"សោអ៊ិនគ្រីបរបស់ OpenPGP " -"ឬវិញ្ញាបនបត្រដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកមួយ " -"ឬច្រើនមិនត្រូវបានទុកចិត្តយ៉ាងពេញលេញសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"សោដូចខាងក្រោមត្រូវបានទុកចិត្តតែដោយផ្នែកប៉ុណ្ណោះ ៖ \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"សោ ឬវិញ្ញាបនបត្រដូចខាងក្រោមមានកម្រិតទុកចិត្តដែលមិនស្គាល់ ៖ \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបមិនបានទុកចិត្តពេញលេញ" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>កូនសោការចុះហត្ថលេខា OpenPGP របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>កូនសោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>" -"%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " -"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិតមធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិតមធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រអ៊ិនគ្រីប S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិតមធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " -"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " -"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" -"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "កូនសោ OpenPGP ជិតផុតកំណត់" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ជិតផុតកំណត់" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ មួយ " -"ឬ ច្រើនគឺមិនអាចប្រើសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីបបានឡើយ ។ " -"សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកូនសោអ៊ិនគ្រីប " -"និងវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកឡើងវិញសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះដែលនៅក្នុងប្រអប់កំណត" -"់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសដើម្បីបន្ត ហើយកូនសោគឺត្រូវបានទាមទារពេលក្រោយ " -"នោះអ្នកនឹងត្រូវបានវាយបញ្ចូលដើម្បីបញ្ជាក់កូនសោដែលត្រូវប្រើ ។" - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបមិនអាចប្រើបានឡើយ" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"កូនសោចុះហត្ថលេខា OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា S/MIME " -"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ មួយ ឬ " -"ច្រើនគឺមិនអាចប្រើសម្រាប់ការការចុះហត្ថលេខាបានឡើយ ។ " -"សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសោចុះហត្ថលេខា " -"និងវិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខារបស់អ្នកឡើងវិញសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះដែលនៅក្នុង" -"ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសដើម្បីបន្ត ហើយសោគឺត្រូវបានទាមទារពេលក្រោយ " -"នោះអ្នកនឹងត្រូវបានវាយបញ្ចូលដើម្បីបញ្ជាក់កូនសោដែលត្រូវប្រើ ។" - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "កូនសោចុះហត្ថលេខាមិនអាចប្រើបានឡើយ" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"ការពិនិត្យនៃចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការអ៊ិនគ្រីបរបស់អ្នកទទួល " -"បានស្នើថាសារគួរតែត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបដោយប្រើ OpenPGP " -"យ៉ាងហោចណាស់គឺសម្រាប់អ្នកទទួលមួយចំនួន ។\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP " -"ដែលបានទុកចិត្តបានត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" -"អ្នកអាចបន្តដោយគ្មានការអ៊ិនគ្រីបទៅកាន់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ " -"ប៉ុន្តែត្រូវដឹងថាអ្នកនឹងមិនអាចអាចសាររបស់អ្នកបានទេប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូចនោ" -"ះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"ការពិនិត្យនៃចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការអ៊ិនគ្រីបរបស់អ្នកទទួល " -"បានស្នើថាសារគួរតែត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបដោយប្រើ S/MIME " -"យ៉ាងហោចណាស់គឺសម្រាប់អ្នកទទួលមួយចំនួន ។\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប " -"S/MIME បានត្រឹមត្រូវសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះឡើយ ។\n" -"អ្នកអាចបន្តដោយគ្មានការអ៊ិនគ្រីបទៅកាន់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ " -"ប៉ុន្តែត្រូវដឹងថាអ្នកនឹងមិនអាចអានសារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកបានទេប្រសិនបើអ្នកធ" -"្វើដូចនោះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"ការពិនិត្យនៃចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការចុះហត្ថលេខារបស់អ្នកទទួល " -"បានស្នើថាសារគួរតែត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយប្រើ OpenPGP " -"យ៉ាងហោចណាស់គឺសម្រាប់អ្នកទទួលមួយចំនួន ។\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័នញធវិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា " -"OpenPGP បានត្រឹមត្រូវសម្រាប់អត្តសញ្ញាណឡើយ ។" - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា OpenPGP" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"ការពិនិត្យនៃចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការចុះហត្ថលេខារបស់អ្នកទទួល " -"បានស្នើថាសារគួរតែត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយប្រើ S/MIME " -"យ៉ាងហោចណាស់សម្រាប់អ្នកទទួលមួយចំនួន ។\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា " -"S/MIME បានត្រឹមត្រូវសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា S/MIME" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"ការពិនិត្យនៃចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការចុះហត្ថលេខារបស់អ្នកទទួល " -"បានបង្ហាញថាគ្មានប្រភេទទូទៅនៃហត្ថលេខាណាដែលដូចទៅនឹងសោហត្ថលេខាដែលអាចរកបានរ" -"បស់អ្នកឡើយ ។\n" -"ផ្ញើសារដោយមិនមានការចុះហត្ថលេខាឬ ?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "មិនមានការចុះហត្ថលេខាណាដែលអាចធ្វើបានទេ" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសសោការអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ខ្លួនអ្នកទេ " -"(អ៊ិនគ្រីបទៅខ្លួនឯងផ្ទាល់) ។ " -"អ្នកនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារខ្លួនរបស់អ្នកផ្ទាល់បានឡើយប្រសិនបើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវា ។" - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "ព្រមានអំពីការបាត់កូនសោ" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះឡើយ ។ ដូច្នេះ " -"សារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះណាមួយឡើយ ។ ដូច្នេះ " -"សារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "ផ្ញើសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលណាម្នាក់ទេ ៖ " -"បុគ្គលនេះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានឡើយ បើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវានោះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលណាខ្លះឡើយ ៖ " -"បុគ្គលទាំងនេះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានឡើយ បើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវានោះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "ការជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីប" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"មានបញ្ហាជាមួយកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ \"%1\" ។\n" -"\n" -"សូមជ្រើសកូនសោម្ដងទៀត ដែលវាគួរតែត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"រកមិនឃើញកូនសោដែលត្រឹមត្រូវ និង ដែលជឿទុកចិត្តបាន \"%1\" បានឡើយ ។\n" -"\n" -"សូមជ្រើសកូនសោដែលគួរតែត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"មានកូនសោច្រើនជាងមួយដូច \"%1\" ។\n" -"\n" -"សូមជ្រើសកូនសោដែលគួរតែត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "ការជ្រើសឈ្មោះ" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "" -"ឈ្មោះមួយណាដែលទំនាក់ទំនង '%1' គួរតែមាននៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាមុន %1" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាមុន '%1' បានឡើយ ។" - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាមុនបានចេញជាមួយនឹងកូដ %1 ៖\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិនអាចប្រមូលសំបុត្រ ៖ " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"ការបន្ថែមសារបានបរាជ័យ ៖\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលគណនី ៖ %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " បញ្ចប់" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "មិនអាចដំណើរការសារ ៖ " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "ការបញ្ជូនបានបរាជ័យ ។" - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "កំពុងរៀបចំការបញ្ជូនពី \"%1\"..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "ការរត់ពាក្យបញ្ជាមុនបានបរាជ័យ ។" - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ៖" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "ការបញ្ជូនបានបរាជ័យ ៖ មិនអាចចាក់សោ %1 បានឡើយ ។" - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីសារ %3 របស់ %2 ពី %1 ។" - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចយកសំបុត្រចេញពីប្រអប់សំបុត្រ <b>%1</b> ៖<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "បានទៅប្រមូលយកសារ %n ពីប្រអប់សំបុត្រ %1 ។" - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "ការបញ្ជូនបានបោះបង់ ។" - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "បានទៅប្រមូលយកសារ %n ពីថត maildir %1 ។" - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រមូលដ្ឋាន" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP ផ្ដាច់" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ maildir" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "សំបុត្រ" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "ចំណាំ" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%2 របស់ %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "របស់ខ្ញុំ %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "%1 របស់ខ្ញុំ" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"ឥឡូវ KMail នឹងបង្កើតថត groupware ដែលបានទាមទារជាថតរងនៃ %1 ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់បង្កើតវា, បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1 ៖ រកមិនឃើញថតឡើយ ។ វានឹងត្រូវបានបង្កើត ។" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "%1 ៖ បានរកឃើញថត %2 ។ វានឹងត្រូវបានកំណត់ជាថតប្រើជាក្រុមចម្បង ។" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>KMail បានរកឃើញថតប្រើជាក្រុម នៅក្នុង %1 ដូចតទៅនេះ ហើយ " -"ត្រូវធ្វើប្រតិបត្តិការដូចតទៅ ៖ %2" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ធ្វើវា បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "ថតប្រើជាក្រុមខ្នាតគំរូ" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន ឬ សរសេរទៅកាន់ថត %1 របស់អ្នកឡើយ ។" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរ/អានថតរបស់អ្នកទេ ។" - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "សូមរង់ចាំ" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេលផ្ទេរសារ %n" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "បានចម្លងអាសយដ្ឋានទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "បានចម្លង URL ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>មានឯកសារ <b>%1</b> រួចហើយ ។<br>តើអ្នកពិតជាងចង់ជំនួសវាឬ ?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "សារជាអត្ថបទធម្មតា" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"សារត្រូវបានយកចេញ ខណៈពេលកំពុងរក្សាវាទុក ។ " -"វាមិនទាន់បានរក្សាទុកនៅឡើយទេ ។" - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬទេ ?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "បើកសារ" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "ឯកសារមិនមានសារឡើយ ។" - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "" -"ឯកសារមានសារច្រើន ។ មានតែសារដំបូងគេប៉ុណ្ណោះ ដែលនឹងត្រូវបង្ហាញ ។" - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"នេះគឺជាការបញ្ជូនបន្តរបស់អត្ថបទសង្ខេប MIME ។ " -"មាតិការបស់សារស្ថិតនៅក្នុងឯកសារភ្ជាប់ ។\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "កំពុងត្រងសារ" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "កំពុងត្រងសារ %1 នៃ %2" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "មិនមានទំហំថាសទំនេរឬ ?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅថតនេះ" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "ចម្លងទៅថតនេះ" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ដូចដែលបានរកឃើញក្នុងថត %1 ។ " -"ការចម្លងនៃសារត្រូវបានបោះបង់ ។" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីសារ" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "កំពុងលុបសារ" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "កំពុងបើក URL..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាងចង់ប្រតិបត្តិ <b>%1</b> ឬ ?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារភ្ជាប់ ដើម្បីរក្សាទុក ។" - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ទៅ" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ 1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ %1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "មានឯកសារឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"ផ្នែក %1 របស់សារ គឺត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប ។ តើអ្នកចង់ទុកការអ៊ិនគ្រីប " -"ពេលរក្សាទុកឬ ?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "សំណួរ KMail" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "ទុកការអ៊ិនគ្រីប" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "កុំទុក" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"ផ្នែក %1 របស់សារគឺត្រូវបានចុះហត្ថលេខា ។ តើអ្នកចង់ទុកហត្ថលេខា " -"ពេលរក្សាទុកឬ ?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "ទុកហត្ថលេខា" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 ៖\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានឡើយ ។" - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"គ្មានធាតុសៀវភៅអាសយដ្ឋានសម្រាប់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះឡើយ ។ " -"បន្ថែមពួកវាចូលទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋាន " -"ហើយបន្ទាប់មកបន្ថែមអាសយដ្ឋានសារបច្ចុប្បន្នដោយប្រើកម្មវិធីផ្ញើសារដែលអ្នក" -"ចូលចិត្ត ។" - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"ធាតុអាសយដ្ឋានច្រើនជាងមួយ ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះ ៖\n" -" %1\n" -" វាមិនអាចកំណត់ថាអ្នកណាដែលត្រូវជជែកកំសាន្តជាមួយឡើយ ។" - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-obtain-keys\" ឡើយ ។ " -"សូមរាយការណ៍កំហុសនេះ ។" - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "កំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"ត្រឡប់តម្លៃដែលមិនបានរំពឹងពីកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ " -"\"x-obtain-keys\" មិនបានត្រឡប់បញ្ជីខ្សែអក្សរឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។" - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"រកមិនឃើញកូនសោឡើយ ។ សូមពិនិត្យថា " -"ផ្លូវសោដែលត្រឹមត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Chiasmus ។" - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោឌិគ្រីប Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់អនុគមន៍ \"x-decrypt\" ឡើយ ។ " -"សូមរាយការណ៍កំហុសនេះ ។" - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"អនុគមន៍ \"x-decrypt\" មិនទទួលយកប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលរំពឹងឡើយ ។ " -"សូមរាយការណ៍កំហុសនេះ ។" - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "កំហុសការឌិគ្រីប Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"ត្រឡប់តម្លៃដែលមិនបានរំពឹងពីកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ មុខងារ \"x-decrypt\" " -"មិនបានត្រឡប់អារេបៃឡើយ ។ សូមរាយការណ៍កំហុស។" - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានលុបហើយ ។" - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ '%1' ត្រូវបានលុប ។" - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"ពី ៖ %1\n" -"ជូនចំពោះ ៖ %2\n" -"ប្រធានបទ ៖ %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "សំបុត្រ ៖ %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "ស្អិត" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "បង្ហាប់" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"ការរក្សាទុកសារជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិបានបរាជ័យ ។\n" -"មូលហេតុ ៖ %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "ការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានបរាជ័យ" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "វចនានុក្រម ៖ " - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "ដឹកជញ្ជូនសំបុត្រ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "ពី ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "ជូនចំពោះ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "អ្នកទទួលចម្បង" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានដាក់នៅក្នុងវាលនេះ " -"វាទទួលច្បាប់ចម្លងនៃអ៊ីមែល ។</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "ចម្លងជូន ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមទៀត" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានដាក់នៅក្នុងវាលនេះ " -"វាទទួលច្បាប់ចម្លងនៃអ៊ីមែល ។ តាមលក្ខណៈបច្ចេកទេស " -"វាជាវត្ថុដូចគ្នានៅពេលដែលដាក់អាសយដ្ឋានទាំងអស់នៅក្នុងវាល <b>ជូនចំពោះ ៖</b> " -"ប៉ុន្តែខុសគ្នាត្រង់ថា " -"វាចាត់ទុកអ្នកទទួលច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់នេះជាអ្នកស្ដាប់ប៉ុណ្ណោះ " -"មិនមែនជាអ្នកទទួលចម្បងឡើយ ។</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "អ្នកទទួលដែលលាក់" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តាមលក្ខណៈចាំបាច់ វត្ថុដូចគ្នាជាវាល <b>ចម្លងទៅ ៖</b> " -"ប៉ុន្តែខុសគ្នាត្រង់ថា " -"អ្នកទទួលផ្សេងទៀតទាំងអស់មើលមិនឃើញអ្នកណាដែលទទួលច្បាប់ចម្លងដែលលាក់នោះទេ ។</qt" -">" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "ផ្ញើសំបុត្រតាមរយៈ" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "រក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "រក្សាទុកជាពុម្ព" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "បញ្ចួលឯកសារ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "បញ្ចូលឯកសារថ្មីៗ" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "កម្មវិធីតែងថ្មី" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "បង្អួចចម្បងថ្មី" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួល..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចែកចាយ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "បិទភ្ជាប់ជាសម្រង់" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "បិទភ្ជាប់ជាឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "បន្ថែមតួអក្សរសម្រង់" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "យកតួអក្សរសម្រង់ចេញ" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "សម្អាតកន្លែង" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "បន្ទាន់" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "ការជូនដំណឹងពីការរៀបចំសំណើ" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "រុំពាក្យ" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "Snippets" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "វាលទាំងអស់" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "វចនានុក្រម" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "ដឹកជញ្ជូនសំបុត្រ" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "ពី" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅ" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "ជូនចំពោះ" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "ចម្លងជូន" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខានៅខាងចុង" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខា" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខានៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈរបស់ខ្ញុំ" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារដោយប្រើ Chiasmus..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាលើសារ" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសារគ្រីប" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "ខ្នាតគំរូ" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "បញ្ជីជាចំណុច" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "បញ្ជីជាចំណុច (រង្វង់)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "បញ្ជីជាចំណុច (ការេ)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (គោលដប់)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាតូច)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាធំ)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្ម" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "តម្រឹមឆ្វេង" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "តម្រឹមស្តាំ" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "ដិត" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "ទ្រេត" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "កំណត់ការកំណត់ពុម្ពអក្សរឡើងវិញ" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "រក្សាទុកជាពុម្ពម្ដងទៀត" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "រក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"រក្សាទុកសារនេះនៅក្នុងថតពុម្ពម្ដងទៀត ។ " -"បន្ទាប់មកវាអាចត្រូវបានប្រើនៅពេលក្រោយ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"រក្សាទុកសារនេះនៅក្នុងថតសេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះវាអាចត្រូវបានកែសម្រួល " -"និង ផ្ញើនៅពេលក្រោយទៀត ។" - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកសារសម្រាប់ពេលក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "បិទកម្មវិធីតែង" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"អ្នកហាក់ដូចជាចង់ភ្ជាប់ឯកសារអ្វីមួយ ក្នុងសាររបស់អ្នក " -"ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានភ្ជាប់អ្វីឡើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ភ្ជាប់ឯកសារទៅសាររបស់អ្នកទេ ?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "ឧបករណ៍រំលឹកការភ្ជាប់ឯកសារ" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail មិនអាចទទួលស្គាល់ទីតាំងនៃឯកសារភ្ជាប់ (%1) បានឡើយ ។</p>" -"<p>អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់ឯកសារមួយនោះ ។</p>" -"</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យភ្ជាប់ឯកសារដែលធំជាង %1 " -"មេ.ប. ។</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "បញ្ចូលឯកសារ" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅខណៈដែលកំពុងព្យាយាមនាំសោចេញពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "ការនាំចេញកូនសោបានបរាជ័យ" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "កំពុងនាំចេញកូនសោ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "ភ្ជាប់កូនសោ OpenPGP សាធារណៈ" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "ជ្រើសកូនសោសាធារណៈដែលគួរតែត្រូវបានភ្ជាប់ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "បើក" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "បើកជាមួយ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "មើល" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "កែសម្រួលជាមួយ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "KMail មិនអាចបង្ហាប់ឯកសារបានឡើយ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"ឯកសារដែលបានបង្ហាប់ គឺមានទំហំធំជាងឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់ទុកឯកសារដើមទេ ?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "រក្សា" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "KMail មិនអាចពន្លាឯកសារបានឡើយ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "បន្ថែមជាអត្ថបទ" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "បន្ថែមជាឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"សូមជ្រើសថាតើអ្នកចង់បញ្ចូលមាតិកាជាអត្ថបទទៅក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ " -"ឬបន្ថែមឯកសារយោងជាឯកសារភ្ជាប់ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "បិទភ្ជាប់ជាអត្ថបទ ឬឯកសារភ្ជាប់ ?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>អ្នកបានស្នើឲ្យសារនោះត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទៅកាន់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ " -"ប៉ុន្តែអត្តសញ្ញាណដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន មិនកំណត់សោការអ៊ិនគ្រីប (OpenPGP " -"or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់វាឡើយ ។</p>" -"<p>សូមជ្រើសសោដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបមិនបានកំណត់" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ដើម្បីអាចចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ ដំបូងអ្នកត្រូវតែកំណត់សោចុះហត្ថលេខា " -"(OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p>" -"<p>សូមជ្រើសសោដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "កូនសោចុះហត្ថលេខាមិនបានកំណត់" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"ឥឡូវ KMail នៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ " -"សាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងប្រអប់ចេញរហូតដល់អ្នកនៅលើបណ្ដាញវិញ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅក្នុងវាល ពី ៖ ។ " -"អ្នកក៏គួរតែកំណត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកសម្រាប់អត្តសញ្ញាណទាំងអស់ " -"ដូចច្នេះអ្នកមិនត្រូវបញ្ចូលវានៅគ្រប់សារទាំងអស់នោះទេ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់អ្នកទទួលយ៉ាងហោចណាស់ម្នាក់ នៅក្នុងវាល ជូនចំពោះ ឬ " -"វាលចម្លងជូន ឬក៏វាលចម្លងសម្ងាត់ជូន ។" - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "បាត់វាលជូនចំពោះ ។ អញ្ចឹងផ្ញើទេ ?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "គ្មានជូនចំពោះ ៖ បានបញ្ជាក់" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ជាក់ប្រធានបទឡើយ ។ អញ្ចឹងផ្ញើសារឬ ?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ប្រធានបទឡើយ" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "បញ្ជាក់ប្រធានបទ" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំអ៊ិនគ្រីប" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំចុះហត្ថលេខា" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប (លុបការសម្គាល់)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុបការសម្គាល់)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុបការសម្គាល់)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីបក្នុងបណ្ដាញនៃសារ HTML " -"គឺមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</p>" -"<p>តើអ្នកចង់លុបការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីបសារ ?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"ថតពុម្ព ឬសេចក្ដីព្រាងផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) " -"ដូច្នេះ ថតពុម្ព ឬសេចក្ដីព្រាងនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "ប្រុងនឹងផ្ញើសំបុត្រហើយ..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "ផ្ញើការអះអាង" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "ផ្ញើឥឡូវ" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " បានបោះបង់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " បានបញ្ឈប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។" - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "អ្នកពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយគ្រីប " -"ដើម្បីប្រើសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus មុនគេ ។\n" -"អ្នកអាចធ្វើការនេះនៅក្នុងថេបកម្មវិធីខាងក្រោយគ្រីបនៃទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន" -"្ធសុវត្ថិភាពរបស់ប្រអប់ ។" - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបានចងក្រងដោយគ្មានការគាំទ្រ Chiasmus ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់ចងក្រង libkleopatra ឡើងវិញដោយ--enable-chiasmus ។" - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ឡើយ" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "រកមិនឃើញកូនសោ Chiasmus ឡើយ" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "ការជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីប Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "សារនឹងត្រូវបានចុះហត្ថលេខា" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "សារនឹងមិនត្រូវបានចុះហត្ថលេខាទេ" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "សារនឹងត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "សារនឹងមិនត្រូវអ៊ិនគ្រីបទេ" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅបានឡើយ ។" - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "ការផ្ដល់យោបល់" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "" -"ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិគឺមិនអាចធ្វើបាននៅលើអត្ថបទជាមួយ " -"markup ឡើយ ។" - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅគឺនៅតែកំពុងរត់ ។\n" -"បោះបង់កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅ ឬ ទុកវាឲ្យនៅបើក ?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "បោះបង់កម្មវិធីនិពន្ធ" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "ទុកកម្មវិធីនិពន្ធនៅបើក" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell/Aspell មិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ ។ សូមប្រាកដថាអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"ISpell ឬ Aspell យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ហើយមាននៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell/Aspell ទំនងជាគាំងហើយ ។" - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "មិនបានជួបប្រទះការប្រកបខុសឡើយ ។" - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរមួយបានកើតឡើង ។ ដំណើរការបានបញ្ឈប់ត្រឹមនេះ ។" - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "បានជួបបញ្ហាមួយនៅខណៈដែលកំពុងអនុវត្តអំពើនេះ ។" - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>សកម្មភាពត្រងច្រើនណាស់នៅក្នុងច្បាប់តម្រង <b>%1</b> ។</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនស្គាល់សកម្មភាពតម្រង <b>%1</b>" -"<br>នៅក្នុងច្បាប់តម្រង <b>%2</b> ។" -"<br>មិនអើពើនឹងវា ។</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "អះអាងការបញ្ជូន" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "កំណត់ការដឹកជញ្ជូនទៅ" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "កំណត់ការឆ្លើយតបទៅ" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "កំណត់អត្តសញ្ញាណទៅ" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "សម្គាល់ថា" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "សំខាន់" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "អានរួច" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "មិនទាន់អាន" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "បានឆ្លើយតប" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "បានបញ្ជូនបន្ត" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "ចាស់" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "ថ្មី" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "បានឃ្លាំមើល" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "បានមិនអើពើ" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "សារឥតបានការ" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "បន្លំ" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "ផ្ញើ MDN បន្លំ" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "បានបង្ហាញ" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "បានលុប" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "បានបញ្ជូន" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "បានដំណើរការ" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "បានបដិសេធ" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "បានបរាជ័យ" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "យកបឋមកថាចេញ" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "បន្ថែមបឋមកថា" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "ដោយតម្លៃ ៖" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "សរសេរបឋមកថាឡើងវិញ" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "ជំនួស ៖" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "ដោយ ៖" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅក្នុងថត" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "ចម្លងទៅក្នុងថត" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "បញ្ជូនបន្តទៅ" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "ប្ដូរទិសទៅ" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "នាំកាត់" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "ចាក់សំឡេង" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នេះជាបញ្ជីនៃតម្រងដែលបានកំណត់ ។ " -"ពួកវាត្រូវបានដំណើរការពីកំពូលទៅបាត ។</p>" -"<p>ចុចលើតម្រងណាមួយដើម្បីកែសម្រួលវាដោយប្រើវត្ថុបញ្ជានៅខាងស្ដាំដៃពាក់កណ" -"្ដាលប្រអប់ ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបង្កើតតម្រងថ្មី ។</p>" -"<p>តម្រងនឹងត្រូវបានបញ្ចូលតែនៅពីមុខតម្រងដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ " -"ប៉ុន្តែអ្នកតែងតែអាចផ្លាស់ប្ដូរវាបាននៅពេលក្រោយ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " -"អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញបានដោយចុចលើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីចម្លងតម្រង ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " -"អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញបានដោយចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បី <em>លុប</em> " -"តម្រងដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នពីបញ្ជីខាងលើ ។</p>" -"<p>គ្មានវិធីដើម្បីយកតម្រងមកវិញបានទេពេលដែលវាបានលុបនោះ " -"ប៉ុន្តែអ្នកតែងតែអាចទុកប្រអប់នោះដោយចុច <em>បោះបង់</em> " -"ដើម្បីបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើ ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចលើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នទៅ<em>" -"កំពូល</em>បញ្ជីខាងលើ ។</p>" -"<p>វាមានប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពីលំដាប់តម្រងនៅនៅក្នុងបញ្ជី " -"កំណត់លំដាប់នៅដែលវាត្រូវបានសាកល្បងដាក់សារនៅក្នុង ។ " -"តម្រងដែលនៅលើគេបំផុតគឺត្រូវបានសាកល្បងមុនគេ ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន <em>ឡើងលើ</em> " -"មួយនៅក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។</p>" -"<p>វាមានប្រយោជន៍ចាប់តាំងពីលំដាប់តម្រងនៅក្នុងបញ្ជីកំណត់លំដាប់ដែលពួកវាត" -"្រូវបានដាក់សាកល្បងនៅក្នុង ៖ តម្រងដែលនៅខ្ពស់ជាងគេ សាកល្បងមុនគេ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " -"អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន <em>" -"ចុះក្រោម</em> មួយ ក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។</p>" -"<p>វាមានប្រយោជន៍ចាប់ពីលំដាប់នៃតម្រងនៅក្នុងបញ្ជី " -"កំណត់លំដាប់ដែលពួកវាបានសាកល្បងដាក់សារនៅក្នុង ៖ " -"តម្រងដែលនៅខ្ពស់ជាងគេសាកល្បងមុនគេ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " -"អ្នកអាចមិនធ្វើវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចលើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នទៅ<em>បាត</em>" -"បញ្ជីខាងលើ</p>" -"<p>វាមានប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពីលំដាប់តម្រងនៅក្នុងបញ្ជី " -"កំណត់លំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានសាកល្បងដាក់សារនៅក្នុង ៖ តម្រងដែលនៅលើគេបំផុត " -"ត្រូវបានសាកល្បងមុន ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីប្ដូរឈ្មោះតម្រងដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។</p>" -"<p>តម្រងត្រូវបានដាក់ឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែលវែងដូចដែលពួកវាចាប់ផ្ដើមជាមួយ " -"\"<\".</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបានប្ដូរឈ្មោះតម្រងដោយចៃដន្យ ហើយ " -"ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុចប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> " -"ដែលនៅជាប់ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុងប្រអប់ដែលមើលឃើញ ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបង្ខំឲ្យបង្ហាញប្រអប់អំណះអំណាង ។</p>" -"<p>វាមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់កម្រងច្បាប់ដែលបានទាញយកសារស្លាកនៅពេលក្រោយ ។ " -"ដោយគ្មានលទ្ធភាពបង្ខំប្រអប់ដែលលេចឡើង សារទាំងនេះមិនអាចទាញយកបានឡើយ " -"ប្រសិនបើគ្មានសារដែលមានទំហំធំផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនោះ ឬ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់ទៅស្លាកសារផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "ច្បាប់តម្រង" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "តម្រងដែលអាចប្រើបាន" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យតម្រង" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "សកម្មភាពតម្រង" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "ជម្រើសសកល" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "តែងតែបង្ហាញសារ 'ទាញយកពេលក្រោយ' ដែលផ្គូផ្គង នៅក្នុងប្រអប់អះអាង" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "សកម្មភាពតម្រង" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះទៅសារដែលមកដល់ ៖" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "ពីគ្រប់គណនី" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "ពីគ្រប់ទាំងអស់ ប៉ុន្តែទាល់តែគណនី IMAP នៅលើបណ្ដាញ" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "តែពីគណនីដែលបានពិនិត្យមើលប៉ុណ្ណោះ" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "ឈ្មោះគណនី" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះទៅលើសារដែលបានផ្ញើ" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះ ពេលត្រងដោយដៃ" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "បើដូចតម្រងនេះ នឹងបញ្ឈប់នៅត្រឹមហ្នឹង" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "បន្ថែមតម្រងនេះទៅម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "បន្ថែមតម្រងនេះ ទៅរបារឧបករណ៍ផងដែរ" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់តម្រងនេះ ៖" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"យ៉ាងហោចណាស់តម្រងមួយកំណត់គោលដៅថតនៅលើគណនី IMAP នៅលើបណ្ដាញ ។ តម្រងដូចនោះ " -"នឹងត្រូវបានអនុវត្តតែនៅពេលត្រងដោយដៃ និងនៅពេលកំពុងត្រងសំបុត្រ IMAP " -"នៅលើបណ្ដាញចូលមក ។" - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"តម្រងដូចតទៅនេះមិនបានរក្សាទុកឡើយ ព្រោះពួកវាមិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយមាន " -"ការគ្មានសកម្មភាព ឬ គ្មានច្បាប់ស្វែងរក) ។" - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"ប្ដូរឈ្មោះតម្រង \"%1\" ទៅជា ៖\n" -"(ទុកវាលឲ្យនៅទទេចំពោះការដាក់ឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "សូមជ្រើសសកម្មភាពមួយ ។" - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "ទាញយកសំបុត្រ" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "ទាញយកសំបុត្រពេលក្រោយ" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "លុបសំបុត្រពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>មានកំហុសនៅខណៈដែលកំពុងបង្កើតឯកសារ <b>%1</b> ៖<br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "ការដោះស្រាយបញ្ហាអំពីឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>ការដោះស្រាយបញ្ហាឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ។</b></p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយការធ្វើសមកាលកម្មថត IMAP " -"ដំបូងអ្នកគួរតែព្យាយាមស្ថាបនាឯកសារលិបិក្រមឡើងវិញ ។ " -"វានឹងចំនាយពេលមួយចំនួនដើម្បីស្ថាបនាឡើងវិញ " -"ប៉ុន្តែនឹងមិនបង្កបញ្ហាណាមួយឡើយ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើវាមិនគ្រប់គ្រាន់ អ្នកអាចព្យាយាមធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើការនេះ " -"អ្នកនឹងបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរមូលដ្ឋានទាំងអស់របស់អ្នកសម្រាប់ថតនេះ " -"និងថតរងរបស់វាទាំងអស់ ។</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "ស្ថាបនាលិបិក្រមឡើងវិញ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "វិសាលភាព ៖" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "តែថតបច្ចុប្បន្ន" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "ថតបច្ចុប្បន្ន និងថតរងទាំងអស់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "គ្រប់ថតរបស់គណនីនេះ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ស្រស់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ UID របស់ថត %1 បានទេ ។ " -"អាចនឹងមានបញ្ហាកើតឡើងជាមួយសិទ្ធប្រព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធឯកសារឬ ឬ " -"វាខូច ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ UID របស់ថត %1 បានទេ។ " -"អាចនឹងមានបញ្ហាកើតឡើងជាមួយសិទ្ធរបស់ប្រព័ន្ធឯកសារ ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែធ្វើសមកាលកម្មជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើមុនពេលធ្វើការប្ដូរឈ្មោះថត " -"IMAP ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"គ្មានការដំឡើងគណនីសម្រាប់ថតនេះឡើយ ។\n" -"សូមព្យាយាមធ្វើការរត់សមកាលកម្មមុននេះ ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និងថតរងរបស់វាទាំងអស់ស្រស់ ?\n" -"ការនេះនឹងយកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់ដែលអ្នកបានធ្វើតាមតំបន់ទៅថតរបស់អ្នក ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "លិបិក្រមរបស់ថតនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញហើយ ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"ថត %1 មិននៅក្នុងសភាព sync ដំបូង (សភាពគឺ %2) ឡើយ ។ " -"តើអ្នកចង់កំណត់វាម្ដងទៀតទៅសភាព sync ដំបូង និង sync ជានិច្ចឬ ?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ និងធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "បានរំលងការធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលសិទ្ធិ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "កំពុងប្ដូរឈ្មោះថត" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "កំពុងទៅយកបញ្ជីថត" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកបញ្ជីថត" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "កំពុងទៅយកថតរង" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "កំពុងលុបថតពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "កំពុងទៅយកបញ្ជីសារ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "មិនមានសារដើម្បីលុបឡើយ..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "កំពុងលុបចោលសារដែលបានលុប" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "កំពុងទៅយកសារថ្មី" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "មិនមានសារថ្មីពីម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "កំពុងពិនិត្យការគាំទ្រចំណារពន្យល់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "កំពុងទៅយកចំណារពន្យល់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "កំពុងកំណត់ចំណារពន្យល់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "កំពុងកំណត់សិទ្ធិ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "កំពុងទៅយកសិទ្ធិ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "ការយកព័ត៌មានកូតា" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ទាន់សម័យ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "បានធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "កំពុងផ្ទុកសារឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>សិទ្ធិចូលដំណើរការរបស់អ្នកទៅកាន់ថត <b>%1</b> " -"ត្រូវបានដាក់កម្រិត វានឹងមិនអាចបន្ថែមសារទៅថតនេះទៀតបានទេ ។</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "បានដកសិទ្ធិចូលដំណើរការ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "មិនមានសារ ដើម្បីផ្ទុកឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "កំពុងផ្ទុកស្ថានភាពសារឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "កំពុងបង្កើតថតរងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>បានលុបសំបុត្រនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនៅក្នុងថត <b>%1</b>" -" ។ តើអ្នកចង់លុបវាចេញឬ ?" -"<br>UID ៖ %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "កំពុងលុបសារដែលបានយកចេញពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលសុពលភាពថត" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរាយថតតាមវិធីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "កំពុងទៅយកថតសម្រាប់ចន្លោះឈ្មោះ %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>វាមើលទៅហាក់ដូចជាបានលុបថត <b>%1</b> ។ " -"តើអ្នកចង់លុបវាចេញពីម៉ាស៊ីនបម្រើឬ ?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "បានបោះបង់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP %1 មិនមានការគាំទ្រសម្រាប់ចំណារពន្យល់ IMAP ។ ការផ្ទុក XML " -"មិនអាចប្រើនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះបានឡើយ ។ សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail " -"ផ្សេងពីគ្នាម្ដងទៀត ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP %1 មិនមានការគាំទ្រចំពោះចំណារពន្យល់ imap ទេ ។ ការផ្ទុក " -"XML មិនអាចប្រើនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះបានឡើយ សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail " -"ផ្សេងពីនេះម្ដងទៀត ។" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងកំណត់ចំណារពន្យល់ ៖ " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "lost+found" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>មានសារថ្មីនៅក្នុងថត <b>%1</b> " -"ដែលមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើនៅឡើយទេ " -"ប៉ុន្តែថតត្រូវបានលុបនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ឬអ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់នៅលើថតដើម្បីផ្ទុកពូកវាឡើង ។</p>" -"<p>ដូច្នេះសាារដែលប៉ះពាល់ទាំងអស់នឹត្រូវបានផ្លាស់ទៅកាន់o <b>%2</b> " -"ដើម្បីជៀសវាងពីការបាត់បង់ទិន្នន័យ ។<//p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "សិទ្ធិចូលដំណើរការមិនគ្រប់គ្រាន់" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>មានសារថ្មីនៅក្នុងថតនេះ (%1) " -"ដែលមិនទាន់បានផ្ទុកឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើនៅឡើយទេ " -"ប៉ុន្តែថតត្រូវបានលុបនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ឬអ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់នៅលើថត ដើម្បីផ្ទុកពួកវាឡើងបានឡើយ ។ " -"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នក ដើម្បីផ្ដល់សិទ្ធិផ្ទុកសារថ្មីឡើង " -"ដល់អ្នក ឬ ផ្លាស់ទីពួកវាចេញពីថតនេះ ។</p> " -"<p>តើអ្នកចង់ផ្លាស់ទីសារទាំងនេះ ទៅថតផ្សេងឥឡូវឬ ?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "កុំផ្លាស់ទី" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅថត" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "សិទ្ធិ (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "កូតា" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "ប្រើរូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "ធម្មតា ៖" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "មិនទាន់អាន ៖" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "ប្រើសំបុត្រថ្មី/មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើបានបើកជម្រើសនេះ " -"នោះអ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីសំបុត្រថ្មី/មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ ។ " -"ម្យ៉ាងទៀត ទៅកាន់ថតបន្ទាប់/មុន ជាមួយសារដែលមិនទាន់អាន " -"នឹងបញ្ឈប់នៅត្រង់នេះ ។</p>" -"<p>កុំធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ទទួលការជូនដំណឹងអំពីសំបុត្រថ្មី/មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ " -"ហើយ ប្រសិនបើអ្នកចង់រំលងថតនេះ " -"នៅពេលដែលកំពុងទៅកាន់ថតបន្ទាប់/មុនជាមួយសារដែលមិនទាន់អាន ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ចំពោះការដែលមិនអើពើនឹងសំបុត្រ/មិនទាន់អានណាមួយនៅក្នុងធុងសំរាម" -"របស់អ្នក និងថតដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "រួមបញ្ចូលថតនេះនៅក្នុងការត្រួតពិនិត្យសំបុត្រ" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "ទុកការឆ្លើយតបនៅក្នុងថតនេះ" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យការឆ្លើយតបដែលអ្នកសរសេរទៅកាន់សំបុត្រក្នុងថតនេះដាក់នៅក" -"្នុងថតដូចគ្នានេះបន្ទាប់ពីការផ្ញើ " -"ជំនួសនៅក្នុងថតសំបុត្រដែលផ្ញើដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "បង្ហាញជួរឈរអ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួលនៅក្នុងបញ្ជីសារ" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "បង្ហាញជួរឈរ ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "អ្នកផ្ញើ" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "អ្នកទទួល" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណអ្នកផ្ញើ ៖" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"ជ្រើសអត្តសញ្ញាណអ្នកផ្ញើដើម្បីប្រើនៅពេលដែលកំពុងសរសេរសំបុត្រថ្មី ឬ " -"កំពុងឆ្លើយតបទៅកាន់សំបុត្រនៅក្នុងថតនេះ ។ មានន័យថា " -"ប្រសិនបើអ្នកនៅក្នុងថតការងារណាមួយរបស់អ្នក អ្នកអាចធ្វើឲ្យ KMail " -"ប្រើទំនាក់ទំនងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកផ្ញើ ហត្ថលេខា និងការចុះហត្ថលេខា ឬ " -"សោអ៊ិនគ្រីបដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"អត្តសញ្ញាណអាចត្រូវបានរៀបចំនៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចម្បង ។ (ការកំណត់ " -"-> កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail)" - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "មាតិកាថត ៖" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "បង្កើត ទំនេ/រវល់ និងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"ការកំណត់នេះ កំណត់អ្នកប្រើណាមួយក្នុងការចែករំលែកថតនេះ ដែលគួរតែទទួលកំឡុងពេល " -"\"រវល់\" នៅក្នុងបញ្ជី ទំនេរ/រវល់ របស់ពួកគេ ហើយ " -"គួរតែមើលការជូនដំណឹងសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចនៅក្នុងថតនេះ ។ ការកំណត់ " -"ឆ្លើយតបតែទៅកាន់ថត ប្រតិទិន និងភារកិច្ចប៉ណ្ណោះ(ចំពោះភារកិច្ច " -"ការកំណត់នេះគឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់តែការជូនដំណឹងប៉ុណ្ណោះ) ។\n" -"\n" -"ឧទាហរណ៍ការប្រើធុង ៖ ប្រសិនបើចៅហ្វាយចែករំលែកថតតាមលេខារបស់គាត់ " -"មានតែចៅហ្វាយប៉ុណ្ណោះដែលគួរតែត្រូវបានសំគាល់ថា រវល់សម្រាប់ការប្រជុំរបស់គាត់ " -"ដូច្នេះគាត់គួរតែជ្រើស \"គ្រប់គ្រង\" " -"ចាប់តាំងពីលេខាគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រងលើថត ។\n" -"ម្យ៉ាងវិញទៀត ប្រសិនបើក្រុមការងារចែករំលែកប្រតិទិនសម្រាប់ការប្រជុំក្រុម " -"នោះអ្នកអានថតទាំងអស់គួរតែត្រូវបានសម្គាល់ថា រវល់ សម្រាប់ការប្រជុំ ។\n" -"ថតធំទូលាយរបស់ក្រុមហ៊ុនជាមួយព្រិត្តិការណ៍ស្រេចចិត្តដែលមាននៅក្នុងវា នឹងប្រើ " -"\"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់ពីវាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ " -"ដែលនឹងទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។" - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "គ្មាននរណាម្នាក់" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងថតនេះ" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "អ្នកអានថតនេះ" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"ការកំណត់នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបិទការជូនដំណឹងសម្រាប់ថតដែលបានចែករំលែកដោយ" -"អ្នកផ្សេង ។ " - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "ទប់ស្កាត់ទំនេ/រវល់ និងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងក្នុងមូលដ្ឋាន" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"អ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថតនេះឲ្យមានព័ត៌មានកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ " -"និងជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទូទៅដើម្បីលាក់ថតកម្មវិធីពហុព័ត៌មានដែលបានកំណត់" -" ។ មានន័យថា ថតនេះនឹងបាត់នៅពេលដែលប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានបិទម្ដង ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកថតចេញម្ដងទៀត " -"អ្នកនឹងត្រូវបិទការលាក់នៃថតព័ត៌មានពហុអ្នកប្រើបណ្ដោះអាសន្នសិនដើម្បីអាចមើល" -"វាឃើញ ។" - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបញ្ចូលថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចអានថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "កំពុងយកថតចេញ" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL ៖ %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលយកថតចេញ ។" - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "ថតទិសដៅ ៖ %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "កំពុងពិនិត្យ" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងសួរស្ថានភាពម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "កំពុងទៅយកស្ថានភាពសារ" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "កំពុងទៅយកសារ" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈដែលកំពុងរាយមាតិកាថត %1 ។" - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "មានកំហុសនៅចខណៈដែលកំពុងទៅយកសារ ។" - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងបង្កើតថត ។" - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យចំនួនសារទាន់សម័យ" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងទទួលព័ត៌មានថត ។" - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"លិបិក្រមសំបុត្រសម្រាប់ '%1' គឺបានមកពីកំណែ KMail (%2) ដែលមិនស្គាល់មួយ ។\n" -"លិបិក្រមនេះអាចត្រូវបានបង្កើតពីថតសំបុត្ររបស់អ្នកម្ដងទៀត " -"ប៉ុន្តែព័ត៌មានមួយចំនួនរួមទាំងទង់ស្ថានភាពអាចត្រូវបានបាត់បង់ ។ " -"តើអ្នកចង់បន្ទាបឯកសារលិបិក្រមរបស់អ្នកឬ ?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "បន្ទាប" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "កុំបន្ទាប" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"លិបិក្រមសំបុត្រសម្រាប់ '%1' បានខូច ហើយនឹងត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញឥឡូវ " -"ប៉ុន្តែព័ត៌មានមួយចំនួន រួមមានទង់ស្ថានភាពនឹងបាត់បង់ ។" - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើក %1 ។ គឺមកពីបាត់ថតហ្នឹង ។" - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការបើក %1 ។ វាអាចមកពីថត maildir មិនត្រឹមត្រូវ ឬក៏ " -"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ។" - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុងបង្កើតលិបិក្រមឡើងវិញ ។" - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "មិនអាចធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។" - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅកាន់ថតបានឡើយ ព្រោះទំហំថាសដែលមានគឺតូច ។" - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់ដោយមិនធម្មតា " -"ដើម្បីការពារពីការបាត់បង់ទិន្នន័យ ។" - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "កំពុងសរសេរឯកសារលិបិក្រម" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"ប្រអប់ចេញរបស់អ្នកមានសារដែលទំនងជាមិនបានបង្កើតដោយ KMailឡើយ ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ KMail ផ្ញើទៅពួកវា សូមយកពួកវាចេញពីទីនោះ ។" - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារ \"%1\" ៖\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>លិបិក្រមថត '%2' ហាក់ដូចជាផុតកំណត់ ។ ដើម្បីរារាំងការធ្វើឲ្យសារខូច " -"លិបិក្រមនឹងត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញ ។ ជាលទ្ធផល " -"សារដែលបានលុបអាចលេចឡើងម្ដងទៀត ហើយ ទង់ស្ថានភាពអាចត្រូវបានបាត់បង់ ។</p>" -"<p>សូមអានធាតុបញ្ចូលទំនាក់ទំនងនៅក្នុង <a href=\"%1\">" -"ផ្នែក FAQ សៀវភៅដៃ KMail</a> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីរបៀបរារាំងបញ្ហានេះពីការកើតឡើងម្ដងទៀត ។</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "លិបិក្រម ផុតកំណត់" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុងបង្កើតលិបិក្រមឡើងវិញ ។" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "មិនអាចធ្វើសមកាលកម្មឯកសារលិបិក្រម <b>%1</b>បានឡើយ ៖ %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។ សូមចម្លងសេចក្ដីលម្អិត និងរាយការណ៍ ។" - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារលិបិក្រម ៖ បានធ្វើ %n សារ" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត ៖ " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត ៖" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត (មិនមានសល់ចន្លោះនៅលើឧបករណ៍ឬ ?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សារចាស់ផុតកំណត់ឬ ?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "ផុតកំណត់សារចាស់ឬ ?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "ផុតកំណត់" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"'%1' ទំនងមិនមែនជាថតឡើយ ។\n" -"សូមយកឯកសារចេញឲ្យផុត ។" - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"សិទ្ធិរបស់ថត '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n" -"សូមប្រាកដថាអ្នកអាចមើល និងកែប្រែមាតិកាថតនេះបាន ។" - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail មិនអាចបង្កើតថត '%1' បានឡើយ ។\n" -"សូមប្រាកដថាអ្នកអាចមើល និងកែប្រែមាតិកាថត '%2' បាន ។" - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"ថតដែលមានឈ្មោះដូចគ្នាត្រូវបានលុបតាំងពីការមើលសំបុត្រចុងក្រោយ ។ " -"អ្នកត្រូវតែមើលសំបុត្រសិន មុននឹងបង្កើតថតដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។" - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "មិនអាចបង្កើតថត" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារ `%1' នៅក្នុង %2 បានឡើយ ។\n" -"KMail មិនអាចចាប់ផ្ដើមដោយគ្មានវាបានឡើយ ។" - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "ថតរងថ្មី..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "បង្កើតថតរងថ្មីនៅក្រោមថតដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "មើលជួរឈរ" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "ជួរឈរមិនទាន់អាន" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "ជួរឈរសរុប" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "ជួរឈរទំហំ" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>ទៅកាន់សារមិនទាន់អានបន្ទាប់នៅក្នុងថត <b>%1</b> ?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "ទៅកាន់" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "កុំទៅកាន់" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រ" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "ចម្លងថតទៅ" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "ផ្លាស់ទីថតទៅ" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "បន្ថែមទៅថតសំណព្វ" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "ការជាវប្រចាំ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "ការជាវប្រចាំមូលដ្ឋាន..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីថតស្រស់" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>មិនអាចបង្កើតថត <b>%1</b> បានឡើយ " -"ដោយសារសិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ប្រសិនបើអ្នកគិត " -"អ្នកគួរតែអាចបង្កើតថតរងនៅទីនេះ " -"ស្នើសុំទៅអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> " - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "មិនទាន់អាន" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត <b>%1</b> នៅទីនេះបានឡើង " -"ព្រោះឯកសារដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា គឺមានរួចហើយ ។</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត <b>%1</b> បានទេ " -"ព្រោះវាមិនបានចម្លងចប់សព្វគ្រប់ដោយខ្លួនវាឡើយ ។</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត <b>%1</b> " -"ទៅក្នុងថតរងនៅក្រោមខ្លួនវាបានទេ ។</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្លាស់ទីថតដែលបានជ្រើសបានឡើយ" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "សំខាន់" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "ធាតុសកម្មភាព" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "សារឥតបានការ/សារបន្លំ" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "ហត្ថលេខា" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "លំដាប់មកដល់" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (ស្ថានភាព)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "មិនទាន់ផ្ញើ %n" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "មិនទាន់ផ្ញើ 0" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "មិនទាន់អាន %n" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "មិនទាន់អាន 0" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "សារ %n, %1 ។" - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "សារ 0" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "ថត %1 គឺបានតែអានប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាងចង់លុប %n សារដែលបានជ្រើសឬ ?" -"<br>ពេលបានលុបម្ដង នោះពួកវាមិនអាចស្ដារវិញបានឡើយ ។</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "លុបសារ" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "លុបសារ" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "បានលុបសារដោយជោគជ័យ ។" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "បានផ្លាស់ទីសារដោយជោគជ័យ" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបសារ ។" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ទីសារ ។" - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "បានបោះបង់ការលុបសារ ។" - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "បានបោះបង់ការផ្លាស់ទីសារ ។" - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "ចម្លងទៅ" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"បរាជ័យក្នុងការកែប្រែ %1\n" -"(មិនមានសល់ទំហំនៅលើឧបករណ៍ឬ ?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "សំណើរហត្ថលេខាវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "សូមបង្កើតវិញ្ញាបនបត្រពីឯកសារភ្ជាប់ ហើយ ត្រឡប់វាទៅអ្នកផ្ញើ ។" - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "" -"KMail ត្រូវបានកំណត់ឲ្យនៅក្រៅបណ្ដាញ ។ " -"រាល់ការងារនៅលើបណ្ដាញទាំងអស់ត្រូវបានផ្អាក" - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "" -"KMail ត្រូវបានកំណត់ឲ្យនៅលើបណ្ដាញ ។ រាល់ការងារនៅលើបណ្ដាញទាំងអស់បានបន្ត" - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នកចង់បន្តដោយរបៀបណា ?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "ធ្វើការនៅលើបណ្ដាញ" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "ធ្វើការនៅក្រៅបណ្ដាញ" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតប្រអប់ទទួលរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "ប្រអប់ចេញ" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅថតប្រអប់ចេញរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "សំបុត្រផ្ញើចេញ" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតសំបុត្រផ្ញើចេញរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតធុងសំរាមរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "សេចក្ដីព្រាង" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតសេចក្ដីព្រាងរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅថតពុម្ពរបស់អ្នកទេ ។" - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "ការស្វែងរកចុងក្រោយ" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>មានថត <i>%4</i> រួចហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើថត <i>%5</i> សម្រាប់សាររបស់វា ។" -"<p>%2 អាចផ្លាស់ទីមាតិការបស់ <i>%6<i> ទៅក្នុងថតនេះឲ្យអ្នក " -"បើតាមគិតទៅវាអាចជំនួសឯកសារដែលមានរួចមួយចំនួនដោយដោយឈ្មោះដូចគ្នានៅក្នុង " -"<i>%7</i> ។" -"<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឥឡូវឬ ?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>មានថត <i>%4</i> ។ ឥឡូវ %1 ប្រើថត <i>%5</i> សម្រាប់សាររបស់វា ។ %2 " -"អាចផ្លាស់ទីមាតិការបស់ <i>%6</i> ទៅក្នុងថតនេះឲ្យអ្នក ។" -"<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឥឡូវឬ ?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឬ ?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "" -"KMail បានជួបប្រទះនឹងកំហុសដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ ហើយ " -"នឹងបញ្ចប់ដំណើរការក្នុងពេលឥឡូវ" - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"KMail បានជួបប្រទះនឹងកំហុសដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ ហើយ " -"នឹងបញ្ចប់ដំណើរការក្នុងពេលឥឡូវ ។\n" -"កំហុសនោះគឺ ៖\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "សម្អាតធុងសំរាម" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាម របស់គណនីទាំងអស់ឬ ?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "ការនាំចូល vCard បានបរាជ័យ" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានថ្មីៗ" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅថត" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "ចម្លងសារទៅថត" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "លោតទៅថត" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "យកសារស្ទួនគ្នាចេញ" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "បោះបង់ប្រតិបត្តិការបច្ចុប្បន្ន" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "ផ្ដោតទៅលើថតបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "ផ្ដោតទៅលើថតមុន" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "ជ្រើសថតដោយមានការផ្ដោត" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "ផ្ដោតទៅលើសារបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "ផ្ដោតទៅលើសារមុន" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "ជ្រើសសារដោយមានការផ្ដោត" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "មានសារថ្មី %n នៅក្នុង %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>មានសំបុត្រថ្មីមកដល់ </b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "មានសំបុត្រថ្មីមកដល់" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃថត %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "ថតនេះមិនបានកំណត់ជម្រើសផុតកំណត់ណាមួយឡើយ" - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "ធ្វើឲ្យថតផុតកំណត់" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "ផុតកំណត់" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាមឬ ?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ពីថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាមឬ ?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "បានផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "លុបការស្វែងរក" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបការស្វែងរក <b>%1</b>ឬ ?" -"<br>សារមួយចំនួនដែលបានបង្ហាញនឹងនៅតែមាននៅក្នុងថតដើមរបស់ពួកវា ។</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតទទេ <b>%1</b> ឬ ?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតទទេ <b>%1</b> ហើយនិង ថតរងរបស់វាទាំងអស់ឬ ? " -"ថតរងទាំងនោះអាចមិនទទេឡើយ ហើយ មាតិការបស់ពួកវាក៏នឹងត្រូវបានបោះចោលផងដែរ ។ " -"<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលត្រូវបោះចោលគឺមិនត្រូវបានរក្សាទុកទៅក្នុងថតធុងសំរ" -"ាមរបស់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត <b>%1</b> ដែលធ្វើការបោះចោលមាតិការបស់វាឬ ? " -"<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលបានបោះចោលមិនត្រូវបានរក្សាទុកទៅក្នុងថតធុងសំរាមរបស" -"់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត <b>%1</b> ហើយនឹងថតរងរបស់វាទាំងអស់ " -"ដែលធ្វើការបោះចោលមាតិការបស់វាឬ ? " -"<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលបានបោះចោលមិនត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងថតធុងសំរាមរបស" -"់អ្នកឡើយ ហើយត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ថតដែលអ្នកបានលុបត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយគណនី <b>%1</b> " -"ដែលបានបញ្ជូនសំបុត្រទៅដល់វា ។ ថតដែលគណនីបញ្ជូនសំបុត្រថ្មីទៅក្នុង " -"គឺត្រូវបានកំណត់ទៅកាន់ថតប្រអប់ទទួលសំបុត្រឡើងវិញហើយ ។</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ឬ ?\n" -"ការនេះនឹងយករាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលអ្នកបានធ្វើតាមតំបន់ទៅថត IMAP " -"របស់អ្នកចេញ ។" - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ឲ្យសារចាស់ទាំងអស់ផុតកំណត់ឬ ?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"ការប្រើនៃ HTML នៅក្នុងសំបុត្រនឹងធ្វើឲ្យអ្នកកាន់តែទទួលការការពារពី " -"\"សារឥតបានការ\" និងអាចបង្កើនភាពដែលដូចគ្នា " -"ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានស្រុះស្រួលដោយការបង្ហាញផ្សេងទៀត " -"និងការទាញយកសុវត្ថិភាពដែលបានស្មានទុក ។" - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "ព្រមានអំពីសុវត្ថិភាព" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "ប្រើ HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"ការផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅនៅក្នុងសំបុត្រ html " -"នឹងធ្វើឲ្យអ្នកកាន់តែទទួលការពារពី\"សារឥតបានការ\" ហើយ " -"អាចបង្កើនភាពដែលដូចគ្នា " -"ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានស្រុះស្រួលដោយការបង្ហាញផ្សេងទៀត " -"និងការទាញយកសុវត្ថិភាពដែលបានស្មានទុក ។" - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម %1..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"ការឆ្លើយតបពេលនៅក្រៅការិយាល័យរបស់ KMail ដែលអាចដើរបាន " -"ឆ្លើយតបនៅលើតម្រងផ្នែកម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " -"អ្នកមិនទាន់បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n" -"អ្នកអាចធ្វើការនេះនៅលើថេប \"តម្រង\" នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនី IMAP ។" - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងផ្នែកម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមអ្នកគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។ " -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ " -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "បញ្ជូនបន្តជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "ឆ្លើយតបជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់ជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(គ្មានពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "បង្រួមថតទាំងអស់" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "ធ្វើឲ្យថតទាំងអស់ផុតកំណត់" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP មូលដ្ឋានស្រស់" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "សម្អាតថតធុងសំរាមទាំងអស់" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "មើលសំបុត្រនៅក្នុងថតសំណព្វ" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រនៅក្នុង" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "ផ្ញើសារជាជួរ" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "ស្ថានភាពនៅលើបណ្ដាញ (មិនស្គាល់)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "ផ្ញើសារជាជួរតាមរយៈ" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "នាំចូលសារ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "កែសម្រួលចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុតម្រង..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងនឹងសារឥតបានការ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងនឹងមេរោគ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែស្រឡាយទៅធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែស្រឡាយទៅធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "លុបខ្សែស្រឡាយ" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "រកសារ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "រកនៅក្នុងសារ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "ជ្រើសសារទាំងអស់" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "ការគ្រប់គ្រងបញ្ជីសំបុត្ររួម..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់ ថាអានរួច" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "ការកំណត់ការផុតកំណត់" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "បង្រួមថត" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "មើលសំបុត្រនៅក្នុងថតនេះ" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "ចូលចិត្ត HTML ជាងអត្ថបទធម្មតា" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "ក្រងសារ" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "ក្រងសារតាមប្រធានបទ" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "ចម្លងថត" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "កាត់ថត" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "បិទភ្ជាប់ថត" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "ចម្លងសារ" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "កាត់សារ" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "បិទភ្ជាប់សារ" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "សារថ្មី..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "សារថ្មីពីពុម្ព" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "សារថ្មីទៅបញ្ជីសំបុត្ររួម..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "បញ្ជូនបន្ត" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "ក្នុងបណ្ដាញ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "ជាឯកសារភ្ជាប់..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "ជាសេចក្ដីបំព្រួញ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "ប្ដូរទិស..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "ផ្ញើម្ដងទៀត..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "បង្កើតតម្រង" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "តម្រងនៅលើប្រធានបទ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "តម្រងនៅលើពី..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "តម្រងនៅលើជូនចំពោះ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាអានរួច" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាអានរួច" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាថ្មី" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាថ្មី" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថា មិនទាន់អាន" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាមិនទាន់អាន" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាសំខាន់" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "យកការសម្គាល់ខ្សែស្រឡាយសំខាន់ចេញ" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយជាធាតុសកម្មភាព" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "" -"យកធាតុសកម្មភាពចេញ ការសម្គាល់ខ្សែស្រឡាយRemove &Action Item Thread Mark" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "ឃ្លាំមើលខ្សែស្រឡាយ" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "មិនអើពើខ្សែស្រឡាយ" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "អនុវត្តគ្រប់តម្រងទាំងអស់" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "អនុវត្តតម្រង" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "ចំនួនដែលមិនទាន់អាន" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "ជ្រើសរបៀបដើម្បីបង្ហាញចំនួនសារដែលមិនទាន់អាន" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "មើលនៅក្នុងជួរឈរដែលដាក់ផ្សេងពីគ្នា" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "បង្ហាញនៅបន្ទាប់ពីឈ្មោះថត" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "ជួរឈរសរុប" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "បិទបើកការបង្ហាញជួរឈរ ដោយបង្ហាញចំនួនសារនៅក្នុងថតសរុប ។" - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "ទំហំជួរឈរ" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "បិទ/បើកការបង្ហាញជួរឈរ ដោយបង្ហាញទំហំសារសរុបនៅក្នុងថត ។" - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "ពង្រីកខ្សែស្រឡាយ" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "ពង្រីកខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្នន្ន" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយ" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្បន្ន" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "មើលប្រភព" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "បង្ហាញសារ" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "សារបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "ទៅកាន់សារបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "សារមុន" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "ទៅកាន់សារមុន" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "សារមិនទាន់អានមុន" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានមុន" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "ថតមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "ទៅកាន់ថតបន្ទាប់ដោយមានសារមិនទាន់អាន" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "ថតមិនទាន់អានមុន" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "ទៅកាន់ថតមុនដោយមានសារមិនទាន់អាន" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "ទៅកាន់អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"រមូរសារបច្ចុប្បន្នចុះក្រោម ។ ប្រសិនបើនៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន " -"សូមទៅកាន់សារមិនទាន់អានបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង POP..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "គ្រប់គ្រងស្គ្រីប Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "ការណែនាំពី KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "បង្ហាញទំព័រស្វាគមន៍របស់ KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "សម្អាតធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅកាន់ធុងសំរាម" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "លុបការស្វែងរក" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "%n សារច្បាប់ចម្លងបានយកចេញ ។" - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "គ្មានសារច្បាប់ចម្លងដែលបានរកឃើញទេ ។" - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "តម្រង %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "ការជាវប្រចាំ" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "ការជាវជាប្រចាំមូលដ្ឋាន" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "ក្រៅការិយាល័យការឆ្លើយតបសកម្ម" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "បង្អួចថ្មី" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " កំពុងចាប់ផ្ដើម..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"សារនេះមានសំណើរមួយដែលត្រូវត្រឡប់ការជូនដំណឹងអំពីសារស្វាគមន៍របស់អ្នក ។\n" -"អ្នកអាចមិនអើពើសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ " -"ធម្មតាក៏បាន ។" - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"សារនេះមានសំណើរដែលត្រូវផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការសារស្វាគមន៍របស់អ្នក ។\n" -"វាមានការណែនាំដំណើរការដែលត្រូវបានសម្គាល់ថា \"បានទាមទារ\" ប៉ុន្តែ KMail " -"មិនស្គាល់ ។\n" -"អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬអនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែល " -"\"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។" - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"សារនេះមានសំណើរដែលត្រូវផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីសារស្វាគមន៍របស់អ្នក\n" -"ប៉ុន្តែវាត្រូវបានដាក់ស្នើដើម្បីផ្ញើការជូនដំណឹងទៅកាន់អាសយដ្ឋានច្រើនជាង" -"មួយ ។\n" -"អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន " -"\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន ។" - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"សារនេះមានសំណើរដែលត្រូវផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីសារស្វាគមន៍របស់អ្នក\n" -"ប៉ុន្តែមិនមានផ្លូវដែលត្រឡប់បានកំណត់ឡើយ ។\n" -"អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន " -"\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន ។" - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"សារនេះមានសំណើរដែលត្រូវផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីសារស្វាគមន៍របស់អ្នក\n" -"ប៉ុន្តែអាសយដ្ឋានផ្លូវត្រឡប់ខុសពីអាសយដ្ឋានត្រង់ថាការជូនដំណឹងត្រូវបានដ" -"ាក់ស្នើដើម្បីឲ្យបានផ្ញើចេញ ។\n" -"អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន " -"\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន ។" - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "សំណើរការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "ផ្ញើ \"បានបដិសេធ\"" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"បឋមកថា \"ជម្រើសការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំ\" មានការទាមទារ " -"ប៉ុន្តែមិនស្គាល់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "មើល" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "លុបឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "ទិន្នន័យគោលពីរដែលមិនបានបញ្ជាក់" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 7-ប៊ីត)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 8 ប៊ីត)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "បានដកស្រង់ពីការដែលអាចបោះពុម្ពបាន" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "គោល 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិផ្នែកនៃសារ" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> <em>ប្រភេទ MIME</em> របស់ឯកសារ ៖</p>" -"<p>ជាធម្មតា ចាប់ពីប្រភេទនៃឯកសារត្រូវបានពិនិត្យដោយស្វ័យប្រវត្តិមក " -"គឺអ្នកមិនត្រូវប៉ះពាល់ការកំណត់នេះឡើយ ។ ប៉ុន្តែ ជួនកាល %1 " -"មិនអាចរកប្រភេទបានត្រឹមត្រូវឡើយ -- " -"ទីនេះជាកន្លែងដែលអ្នកអាចជួសជុលវាបាន ។</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ទំហំរបស់ផ្នែក ៖</p>" -"<p>ជួនកាល %1 នឹងបានតែផ្ដល់នូវទំហំដែលបានវាយតម្លៃនៅទីនេះ " -"ព្រោះការគណនាអំពីទំហំពិតប្រាកដនឹងត្រូវចំណាយពេលច្រើនណាស់ ។ " -"នៅពេលដែលដូចនោះ វានឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យមើលឃើញដោយបន្ថែម \"(est.)\" " -"ទៅកាន់ទំហំដែលបានបង្ហាញ ។</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ឈ្មោះឯកសាររបស់ផ្នែក ៖</p>" -"<p>ទោះបីជាវាធ្វើលំនាំដើមទៅកាន់ឈ្មោះនៃឯកសារភ្ជាប់ " -"វាមិនបញ្ជាក់ឯកសារដែលត្រូវបានភ្ជាប់នោះទេ ។ បែបហ្នឹងដែរ " -"វាផ្ដល់យោបល់អំពីឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវបានប្រើដោយភ្នាក់ងារសំបុត្ររបស់អ្នក" -"ទទួលនៅពេលដែលកំពុងរក្សាទុកផ្នែកទៅកាន់ថាស ។</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>សេចក្ដីពណ៌នាអំពីផ្នែក ៖</p>" -"<p>នេះគ្រាន់តែជាព័ត៌មានមួយនៃសេចក្ដីពណ៌នាអំពីផ្នែក ដែលភាគច្រើនដូចជា " -"ប្រធានបទ គឺសម្រាប់សារទាំងមូល ។ " -"ភ្នាក់ងារសំបុត្រភាគច្រើនបំផុតនឹងបង្ហាញព័ត៌មាននេះនៅក្នុងការមើលសាររបស" -"់ពួកគេជាមុនតាមផ្នែករូបតំណាងរបស់ឯកសារភ្ជាប់ ។</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>អ៊ិនកូឌីងការដឹកជញ្ជូនរបស់ផ្នែកនេះ ៖</p>" -"<p>ជាទូទៅ អ្នកមិនត្រូវផ្លាស់ប្ដូរវាទេ គឺចាប់ពី %1 " -"នឹងប្រើសំណុំតួអក្សរលំនាំដើមដែលសមរម្យ ដោយផ្អែកលើប្រភេទ MIME ។ ពេលខ្លះ " -"អ្នកនៅអាចកាត់បន្ថយទំហំនៃលទ្ធផលសារដែលសំខាន់ ឧទាហរណ៍. ប្រសិនបើឯកសារ " -"PostScript មិនមានទិន្នន័យគោលពីរ ប៉ុន្តែមានអត្ថបទសុទ្ធ -- ក្នុងករណីនេះ " -"ការជ្រើស \"អត្ថបទដកស្រង់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន\" នៅលើ \"គោល 64\" លំនាំដើម " -"នឹងសន្សំបាន 25% នៅក្នុងទំហំសារលទ្ធផល ។</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "ផ្ដល់យោបល់ឲ្យបង្ហាញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្ដល់យោបល់ទៅអ្នកទទួល បង្ហាញ " -"(នៅក្នុងបណ្ដាញ) នៃផ្នែកនេះនៅក្នុងការមើលសារជាមុន " -"ជំនួសឲ្យទិដ្ឋភរូបតំណាងលំនាំដើម ។</p>" -"<p>តាមលក្ខណៈបច្ចេកទេស វាត្រូវបានអនុវត្តដោយការកំណត់វាលបឋមកថា<em>" -"Cការជូនដំណឹងអំពីមាតិកា</em> របស់ផ្នែកនេះទៅ \"ក្នុងបណ្ដាញ\" " -"ជំនួសឲ្យ\"ឯកសារភ្ជាប់\"លំនាំដើម ។</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "ចុះហត្ថលេខានៅផ្នែកនេះ" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យផ្នែកសារនេះត្រូវបានចុះហត្ថលេខា ។</p>" -"<p>ហត្ថលេខា " -"នឹងត្រូវបានបង្កើតជាមួយសោដែលអ្នកភ្ជាប់ជាមួយអត្តសញ្ញាណដែលបានជ្រើសបច្ចុ" -"ប្បន្ន ។</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបផ្នែកនេះ" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យផ្នែកសារនេះត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប ។</p>" -"<p>ផ្នែកនឹងត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះ</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (est.)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "តម្រង POP" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"សារដែលត្រូវត្រងបានរកឃើញនៅលើគណនី POP ៖ <b>%1</b>" -"<p>សារបានបង្ហាញលើសពីទំហំកំណត់អតិបរមា ដែលអ្នកបានកំណត់សម្រាប់គណនីនេះ ។" -"<br>អ្នកអាចជ្រើសនូវអ្វីដែលអ្នកចង់ធ្វើជាមួយពួកវាដោយចុចប៊ូតុងល្មម ។" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "សារដែលមានទំហំលើស" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "កំណត់ច្បាប់សារដែលបានត្រង ៖ គ្មាន" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"បង្ហាញសារដែលបានផ្គូរផ្គងដោយការកំណត់ច្បាប់ និងដែលបានដាក់ស្លាក 'ទាញយក' ឬ " -"'លុប'" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "បង្ហាញសារដែលបានផ្គូរផ្គងដោយការកំណត់ច្បាប់តម្រង" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "កំណត់ច្បាប់សារដែលបានត្រង ៖ %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "គ្មានប្រធានបទ" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "បឋមកថា" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបង្ហាញនៃបឋមកថារបស់សារ" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "បឋមកថាសហគ្រាស" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបឋមកថានៅក្នុងរចនាប័ទ្មសហគ្រាស" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "បឋមកថាដែលល្អ" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីនៃបឋមកថានៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលល្អ" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "បឋមកថាសង្ខេប" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីសង្ខេបនៃបឋមកថាសារ" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "បឋមកថាខ្នាតគំរូ" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីខ្នាតគំរូនៃបឋមកថាសារ" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "បឋមកថាវែង" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីដែលវែងនៃបឋមកថាសារ" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "បឋមកថាទាំងអស់" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "បង្ហាញបឋមកថាសារទាំងអស់" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបង្ហាញនៃឯកសារភ្ជាប់" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "ជារូបតំណាង" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់ជារូបតំណាង ។ ចុចដើម្បីមើលពួកវា ។" - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "ឆ្លាត" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ថាបានផ្ដល់យោបល់ដោលអ្នកផ្ញើ ។" - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "នៅក្នុងបណ្ដាញ" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់នៅក្នុងបណ្ដាញ (ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "លាក់" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារភ្ជាប់នៅក្នុងកម្មវិធីមើលសារ" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "សារថ្មីទៅ..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "ឆ្លើយតបទៅ..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "បញ្ជូនបន្តទៅ..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "បន្ថែមទៅកាន់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "បើកនៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "បើក URL" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "សម្គាល់តំណនេះ" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "រក្សាទុកតំណជា..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "សន្ទនាជាមួយ..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "គាំទ្រចន្លោះឈ្មោះពេញលេញសម្រាប់ IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "របៀបក្រៅបណ្ដាញ" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "គ្រប់គ្រង និងកែសម្រួលស្គ្រីប Sieve" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "ត្រងគណនីជាក់លាក់" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "ត្រងសារមកដល់ សម្រាប់គណនី IMAP លើបណ្ដាញ" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "អាចប្រើថត IMAP នៅលើបណ្ដាញ ពេលត្រងទៅក្នុងថត" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "លុបសំបុត្រចាស់ៗនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "កម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K ។" - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុងទៅប្រមូលយកមាតិកាថត</h2>" -"<p>សូមរង់ចាំ . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>ក្រៅប្រព័ន្ធ</h2>" -"<p>បច្ចុប្បន្ន KMail គឺនៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ ។ សូមចុច <a " -"href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បីនៅលើបណ្ដាញ . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KMail %1</h2>" -"<p>KMail គឺជាកម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K ។</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail មានលក្ខណៈពិសេសៗអស្ចារ្យជាច្រើន " -"ដែលត្រូវបានពណ៌នាយ៉ាងក្បោះក្បាយនៅក្នុង <a href=\"%2\">ឯកសារ</a></li>\n" -"<li>អ្នកអាចរកមើលកំណែថ្មីៗរបស់ KMail នៅក្នុង <a href=\"%3\">" -"គេហទំព័ររបស់វា</A> ។</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>លក្ខណៈពិសេសមួយចំនួននៃលក្ខណៈពិសេសថ្មីៗនៅក្នុងការចេញផ្សាយលើកនេះរបស់" -" KMail មានដូចជា (ប្រៀបធៀបទៅ KMail %4 ដែលជាផ្នែករបស់ KDE %5) ៖</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>យើងសង្ឃឹមថា លោកអ្នកនឹងរីករាយក្នុងការប្រើប្រាស់ KMail ។</p>\n" -"<p>សូមអរគុណ,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> ពីក្រុម KMail</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>សូមចំណាយពេលបន្តិចដើម្បីបំពេញនៅក្នុងបន្ទះក្ដារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KMail នៅ Settings-> កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail ។\n" -"អ្នកត្រូវបង្កើតយ៉ាងហោចណាស់អត្តសញ្ញាណលំនាំដើមមួយ និងគណនីសំបុត្រមកដល់ " -"ក៍ដូចជាសំបុត្រផ្ញើចេញដែរ ។</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; " -"font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរដែលសំខាន់</span> (បានប្រៀបធៀបទៅនឹង KMail " -"%1) ៖</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( ផ្នែកតួ )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "មិនអាចផ្ញើ MDN បានឡើយ ។" - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "មើលឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail ៖ ឯកសារភ្ជាប់មានទិន្នន័យគោលពីរ ។ ព្យាយាមបង្ហាញតួអក្សរ %n ជាមុន ។]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "បើកជាមួយ '%1'" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "បើកជាមួយ..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"បើកឯកសារភ្ជាប់ '%1'?\n" -"ចំណាំថាការបើកឯកសារភ្ជាប់មួយអាចសម្រុះសម្រួលសុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "បើកឯកសារភ្ជាប់ឬ ?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "ការលុបឯកសារភ្ជាប់អាចបដិសេធហត្ថលេខាឌីជីថលនៅលើសារនេះ ។" - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"ការកែប្រែឯកសារភ្ជាប់អាចបដិសេធហត្ថលេខាឌីជីថលមួយចំនួននៅលើសារនេះ ។" - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(ផ្គូរផ្គងណាមួយខាងក្រោម)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមទាំងអស់)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "សារពេញលេញ" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "តួសារ" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "នៅកន្លែងណាមួយក្នុងបឋមកថា" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "អ្នកទទួលទាំងអស់" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "ទំហំគិតជាបៃ" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "អាយុគិតជាថ្ងៃ" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "ស្ថានភាពសារ" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "ស្វែងរកលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមណាមួយ" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "សូមបង្កើតគណនីមួយសម្រាប់ការផ្ញើ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅកាន់ថតប្រអប់ចេញបានឡើយ" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"កំហុសសំខាន់ ៖ មិនអាចដំណើរការសំបុត្រដែលបានផ្ញើហើយ (អស់ទំហំឬ ?) " -"កំពុងផ្លាស់ទីសារដែលបរាជ័យទៅកាន់ថត \"សំបុត្រផ្ញើចេញ\" ។" - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ទីសារដែលបានផ្ញើចេញ \"%1\" ពី \"ប្រអប់ចេញ\" ទៅថត " -"\"សំបុត្រផ្ញើចេញ\" បានបរាជ័យ ។\n" -"ហេតុផលដែលអាចទទួលយកបានគឺមកពីការខ្វះទំហំថាស ឬ " -"សិទ្ធិក្នុងការសរសេរ ។ សូមព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហា និងផ្លាស់ទីសារដោយដៃ ។" - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"មិនអាចធ្វើការផ្ញើសារដោយគ្មានការបញ្ជាក់ពីអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើឡើយ ។\n" -"សូមកំណត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អត្តសញ្ញាណ '%1' " -"នៅក្នុងផ្នែកអត្តសញ្ញាណនៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"ហើយនិងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "%n សារដែលបានដាក់ជាជួរ បានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។" - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1 នៃ %2 សារដែលបានដាក់ជាជួរ បានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។" - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "កំពុងផ្ញើសារ" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមដំណើរការអ្នកផ្ញើ..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសផ្ញើអ៊ីមែលដែលបានដាក់ជាជួរទាំងអស់ដោយប្រើការជញ្ជូនដែលមិនបា" -"នអ៊ិនគ្រីបមួយ តើអ្នកចង់បន្តឬ ? " - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "ផ្ញើដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "មិនទទួលស្គាល់ពិធីការដឹកជញ្ជូនទេ ។ មិនអាចផ្ញើសារបានឡើយ ។" - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "កំពុងផ្ញើសារ %1 នៃ %2 ៖ %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ញើសារដែលបានដាក់ជាជួរ (មួយចំនួន) ។" - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"ការផ្ញើបានបោះបង់ ៖\n" -"%1\n" -"សារនឹងនៅតែនៅក្នុងថត 'ប្រអប់ចេញ' រហូតទាល់តែងអ្នកបានដោះស្រាយបញ្ហាក៏បាន " -"(ឧទាហរណ៍. អាសយដ្ឋានដែលបានខូច) ឬ យកសារចេញពីថត 'ប្រអប់ចេញ' ក៏បាន ។\n" -"ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមគឺត្រូវបានប្រើ ៖\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "ការផ្ញើបានបោះបង់ ។" - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>ការផ្ញើបានបរាជ័យ ៖</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>សារនឹងនៅតែនៅក្នុងថត 'ប្រអប់ចេញ' " -"រហូតទាល់តែអ្នកបានដោះស្រាយបញ្ហាហើយក៏បាន (ឧទាហរណ៍. អាសយដ្ឋានដែលបានខូច) ឬ " -"យកសារចេញពីថត 'ប្រអប់ចេញ' ។</p>" -"<p>ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមគឺត្រូវបានប្រើ ៖ %2</p>" -"<p>តើអ្នកចង់ឲ្យខ្ញុំបន្តការផ្ញើសារដែលនៅសល់ឬ ?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "បន្តការផ្ញើ" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "បន្តការផ្ញើ" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "បោះបង់ការផ្ញើ" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"ការផ្ញើបានបរាជ័យ ៖\n" -"%1\n" -"សារនឹងនៅតែនៅក្នុងថត 'ប្រអប់ចេញ' រហូតទាល់តែងអ្នកបានដោះស្រាយបញ្ហាក៏បាន " -"(ឧទាហរណ៍. អាសយដ្ឋានដែលបានខូច) ឬ យកសារចេញពីថត 'ប្រអប់ចេញ' ក៏បាន ។\n" -"ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមគឺត្រូវបានប្រើ ៖\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រនៅក្នុងការកំណត់ ។" - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"ការផ្ញើបានបរាជ័យ ៖\n" -"%1\n" -"សារនឹងនៅតែនៅក្នុងថត 'ថតប្រអប់ចេញ' ហើយ នឹងត្រូវបានផ្ញើម្ដងទៀត ។\n" -"សូមយកវាចេញពីទីនោះ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យសារត្រូវបានផ្ញើម្ដងទៀត ។\n" -"ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមត្រូវបានប្រើ ៖\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិកម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រ %1" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "បានចេញពីការផ្ញើសំបុត្រដោយខុសពីធម្មតា ។" - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវផ្គត់ផ្គង់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ " -"ដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP នេះ ។" - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 ហាក់ដូចជាកំពុងតែបានរត់នៅលើការបង្ហាញផ្សេងទៀតនៅលើម៉ាស៊ីននេះរួចហើយ ។ " -"ការរត់ %2 ច្រើនជាងម្ដង អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម " -"%1 លើកលែងតែអ្នកប្រាកដថា វាមិនទាន់រត់នៅឡើយទេ ។" - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 ហាក់ដូចជាកំពុងតែបានរត់នៅលើការបង្ហាញផ្សេងទៀតនៅលើម៉ាស៊ីននេះរួចហើយ ។ " -"ការរត់ %1និង %2 នៅពេលតែមួយ អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម " -"%2 ទេ លើកលែងតែអ្នកប្រាកដថា %1មិនទាន់រត់នៅឡើយទេ ។" - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 ហាក់ដូចជាកំពុងតែបានរត់នៅលើ %2 ។ ការរត់ %1 ច្រើនជាងម្ដង " -"អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម %1 នៅលើកុំព្យូទ័រនេះទេ " -"លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថា វាមិនទាន់រត់នៅលើ %2 នៅឡើយទេ ។" - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 ហាក់ដូចជាកំពុងតែបានរត់នៅលើ %3 ។ ការរត់ %1 និង %2 នៅពេលតែមួយ " -"អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម %2 នៅលើកុំព្យូទ័រនេះទេ " -"លើកលែងតែអ្នកប្រាកដថា %1 វាមិនទាន់រត់នៅលើ %3 នៅឡើយទេ ។" - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "ចេញ" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "សារថ្មីនៅក្នុង" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "មិនមានសារដែលមិនទាន់អានទេ" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "មានសារមិនទាន់អានចំនួន %n ។" - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"មិនមាន KWallet ទេ ។ វាជាការផ្ដល់អនុសាសន៍យ៉ាងខ្លាំងក្លាក្នុងការឲ្យប្រើ " -"KWallet សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ KMail " -"អាចទុកពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាជំនួសវិញ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់ គឺត្រូវបានទុកនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលបានលាក់ " -"ប៉ុន្តែមិនគួរត្រូវបានគិតថាសុវត្ថិភាពពីការខំប្រឹងធ្វើការឌិគ្រីប " -"ប្រសិនបើចូលដំណើការទៅឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបានយកបាន ។\n" -"តើអ្នកចង់ទុកពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនី '%1' " -"នៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឬ ?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "មិនមាន KWallet ទេ" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "ទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "កុំទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "ដឹកជញ្ជូន" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "SMTP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖ សំបុត្រដែលផ្ញើ" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖ SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "ឈ្មោះដែល KMail នឹងប្រើនៅពេលដែលកំពុងសំដៅទៅម៉ាស៊ីនបម្រើនេះ ។" - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "ឈ្មោះដែន ឬ អាសយដ្ឋានជាលេខនៃម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP ។" - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "" -"ចំនួនច្រកដែលម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP កំពុងតែស្ដាប់ ។ ច្រកលំនាំដើមគឺ 25 ។" - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន ៖" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវរត់តាមតំបន់, ដំបូងត្រូវផ្ញើអ៊ីមែល ។ " -"វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីរៀបចំssh tunnels ឧទាហរណ៏ ទុកឲ្យវានៅទទេ " -"ប្រសិនបើមិនមានពាក្យបញ្ជាដែលគួរតែបានរត់ទេនោះ ។" - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP " -"របស់អ្នកទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមុនការទទួលយកសំបុត្រ ។ " -"វាត្រូវបានគេស្គាល់ថា 'SMTP ដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ' ឬ គ្រាន់តែជា " -"ASMTP ។" - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "" -"ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលត្រូវផ្ញើទោកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព" -"ត្រឹមត្រូវ" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រូវផ្ញើទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រ" -"ឹមត្រូវ" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "ទុកពាក្យសម្ងាត់ SMTP" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "ផ្ញើឈ្មោះម៉ាស៊ីនផ្ទាល់ខ្លួនទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះដើម្បីមាន KMail " -"ដែលប្រើឈ្មោះម៉ាស៊ីនផ្ទាល់ខ្លួននៅពេលដែលកំពុងសម្គាល់ខ្លួនវាផ្ទាល់ទៅកាន" -"់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ ។" -"<p>វាមានប្រយោជន៍នៅពេលដែលឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនអាចត្រូវបាន" -"កំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ឬ បិទបាំងឈ្មោះម៉ាស៊ីនពិតរបស់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីន KMail ដែលគួរតែប្រើ " -"នៅពេលដែលកំពុងសម្គាល់ខ្លួនវាផ្ទាល់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "ជ្រើសទីតាំងផ្ញើសំបុត្រ" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "អនុញ្ញាតតែឯកសារមូលដ្ឋានតែប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"វាម៉ាស៊ីនមិនអាចទទេបានទេ ។ សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ឬ អាសយដ្ឋាន IP " -"នៃម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP ។" - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ឬ អាសយដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈដែលកំពុងរាយថត %1 ៖ " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"ការឈប់ជាវជាប្រចាំមូលដ្ឋានពីថត " -"នឹងយកព័ត៌មានទាំងអស់ដែលបង្ហាញជាមូលដ្ឋានអំពីថតនេះចេញ ។ " -"ថតនឹងមិនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។ សង្កត់ បោះបង់ " -"ដើម្បីប្រាកដថាការផ្លាស់ប្ដូរមូលដ្ឋានទាំងអស់ត្រូវបានសរសេរទៅម៉ាស៊ីនបម្" -"រើ ដោយចុចសំបុត្រជាមុនសិន ។" - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរមូលដ្ឋាន នឹងត្រូវបានបាត់បង់ នៅពេលដែលឈប់ជាវជាប្រចាំ" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃថតបញ្ជីសំបុត្ររួម" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "បញ្ជីសំបុត្ររួមដែលបានភ្ជាប់" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "ថតរង់ចាំបញ្ជីសំបុត្ររួម" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "រកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នាអំពីបញ្ជីសំបុត្ររួម ៖" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "អ្នកដោះស្រាយដែលបានចូលចិត្ត ៖" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករក" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "ប្រភេទអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "ហៅអ្នកដោះស្រាយ" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "ប្រកាស់ទៅបញ្ជី" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "ជាវជាប្រចាំទៅកាន់បញ្ជី" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "មិនជាវជាប្រចាំពីបញ្ជី" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "ប័ណ្ណសារបញ្ជី" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "ជំនួយបញ្ជី" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "មិនមាន" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail មិនងាចរកបញ្ជីសំបុត្ររួមនៅក្នុងថតនេះបានឡើយ ។ " -"សូមបំពេញអាសយដ្ឋានដោយដៃ ។" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "មិនអាចរកបាន ។" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "គ្រប់គ្រងស្គ្រីប Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "ស្គ្រីបដែលមាន" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "គ្មាន Sieve URL ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រមូលយកបញ្ជីនៃស្គ្រីប" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "លុបស្គ្រីប" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "ស្គ្រីបថ្មី..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "ពិតជាលុបស្គ្រីប \"%1\" ពីម៉ាស៊ីនបម្រើមែនឬ ?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "លុបការអះអាងស្គ្រីប Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "ស្គ្រីប Sieve ថ្មី" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ស្គ្រីប Sieve ថ្មី ៖" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "ស្គ្រីប Sieve បានផ្ទុកឡើងដោយជោគជ័យ ។" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "ផ្ទុកឡើងស្គ្រីប Sieve" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "ឆ្លើយតប" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "ឆ្លើយតប..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកនិពន្វ..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "ឆ្លើយតបទៅបញ្ជីសំបុត្ររួម..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "ឆ្លើយតបដោយមិនបាច់ដកស្រង់..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "បង្កើតភារកិច្ច/ឧបករណ៍រំលឹក..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "សម្គាល់សារ" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "សម្គាល់សារដែលបានអាន" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើសថាបានអាន" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "សម្គាល់សារថាថ្មី" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើសថាថ្មី" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "សម្គាល់សារថាមិនទាន់អាន" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើសថាមិនទាន់អាន" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "សម្គាល់សារថាសំខាន់" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "យកការសម្គាល់សារសំខាន់ចេញ" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "សម្គាល់សារជាធាតុសកម្មភាព" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "យកការសម្គាល់សារធាតុសកម្មភាពចេញ" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "កែសម្រួលសារ" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការធ្វើឲ្យមានរចនាសម្ព័ន្ធព័ត៌មានបានត្រឡប់ដោយកម្មវិធីជំនួយ Crypto " -"ដែលមិនអាចត្រូវបានចូលដំណើរការបានយ៉ាងត្រឹមត្រូវនោះទេ ។ " -"កម្មវិធីជំនួយអាចត្រូវបានបំផ្លាញ ។</p>" -"<p>សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>គ្មានសកម្មភាពកម្មវិធីជំនួយ Crypto ដែលបានរកឃើញទេ និងកូដ OpenPGP " -"ដែលមានស្រាប់ មិនបានរត់យ៉ាងជោគជ័យឡើយ ។</p>" -"<p>អ្នកអាចធ្វើវត្ថុពីរ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា ៖</p>" -"<ul>" -"<li><em></em> ធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្មដោយប្រើ ការកំណត់->" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail->ប្រអប់កម្មវិធីជំនួយ ក៏បាន </li>" -"<li><em>ឬ</em> បញ្ជាក់ការកំណត់ OpenPGP បុរាណនៅលើអត្តសញ្ញាណរបស់ប្រអប់->" -"ថេបកម្រិតខ្ពស់ក៏បាន ។</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"គ្មានអ៊ិនកូដដែលសមរម្យដែលអាចត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់សាររបស់អ្នកឡើយ ។\n" -"សូមកំណត់អ៊ិនកូដមួយដោយប្រើម៉ឺនុយ 'ជម្រើស' ។" - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-encrypt\" ឡើយ ។ " -"សូមរាយការណ៍កំហុស ។" - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"មុខងារ \"x-encrypt\" មិនទទួលយកប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលបានរំពឹងទុកឡើយ ។ " -"សូមរាយការណ៍កំហុស ។" - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"ការត្រឡប់តម្លៃពីកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ដែលមិនបានរំពឹងទុក ៖ មុខងារ " -"\"x-encrypt\" មិនបានត្រឡប់អារេបៃទេ ។ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយសារគ្រីប OpenPGP មិនគាំទ្រការអ៊ិនគ្រីប ឬ " -"ការចុះហត្ថលេខានៃឯកសារភ្ជាប់ឡើយ ។\n" -"ពិតជាប្រើ OpenPGPនៅក្នុងបណ្ដាញដែលមិនពេញចិត្តមែនទេ ?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសារគ្មានសុវត្ថិភាព" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "ប្រើ OpenPGP ក្នុងប្រព័ន្ធ" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "ប្រើ OpenPGP/MIME" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"ការពិនិត្យរបស់ចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការចុះហត្ថលេខារបស់អ្នកទទួល " -"បានស្នើថាអ្នកត្រូវបានសួរចុះហត្ថលេខា ឬ មិនចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ ។\n" -"ចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ ?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាលើសារ ?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"មានការប៉ះទង្គិចចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការចុះហត្ថលេខាសម្រាប់អ្នកទទួលទាំងនេះ ។\n" -"ចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ ?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"អ្នកបានស្នើឲ្យចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ " -"ប៉ុន្តែមិនមានសោចុះហត្ថលេខាដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះឡើ" -"យ ។" - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "ផ្ញើដោយមិនបានចុះហត្ថលេខាឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "ផ្ញើដោយមិនបានចុះហត្ថលេខា" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"ផ្នែកខ្លះរបស់សារនេះនឹងមិនត្រូវបានចុះហត្ថលេខាទេ ។\n" -"ការផ្ញើតែសារដែលបានចុះហត្ថលេខាខ្លះៗ អាចបំពានលើគោលការណ៍តំបន់ ។\n" -"ចុះហត្ថលេខាលើគ្រប់ផ្នែកជំនួសវិញឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"សារនេះនឹងមិនត្រូវបានចុះហត្ថលេខាឡើយ ។\n" -"ការផ្ញើសារដែលមិនទាន់ចុះហត្ថលេខា អាចបំពានលើគោលការណ៍តំបន់ ។\n" -"ចុះហត្ថលេខាលើសារជំនួសឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "ចុះហត្ថលេខានៅគ្រប់ផ្នែក" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "ការព្រមានចំពោះសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "ផ្ញើជា" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"សោអ៊ិនគ្រីបដែលបានទុកចិត្តដែលត្រឹមត្រូវ " -"ត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់អ្នកទទួលទាំងអស់ ។\n" -"អ៊ិនគ្រីបសារនេះឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"ការពិនិត្យរបស់ចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការអ៊ិនគ្រីបរបស់អ្នកទទួលបានស្នើថា " -"អ្នកត្រូវតែសួរ ឬ មិនអ៊ិនគ្រីបសារនេះ ។\n" -"អ៊ិនគ្រីបសារនេះឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "ផ្ញើ និងអ៊ិនគ្រីប" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាតែប៉ុណ្ណោះ" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "ផ្ញើជា" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"មានការប៉ះទង្គិចចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលទាំងនេះ ។\n" -"អ៊ិនគ្រីបសារនេះ ?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីប" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"អ្នកបានស្នើឲ្យអ៊ិនគ្រីបសារនេះ ហើយ " -"អ៊ិនគ្រីបច្បាប់ចម្លងមួយទៅឲ្យអ្នកផ្ទាល់ " -"ប៉ុន្តែសោអ៊ិនគ្រីបដេលបានទុកចិត្តយ៉ាងត្រឹមត្រូវ " -"ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះ ។" - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "ផ្ញើដោយមិនបានអ៊ិនគ្រីព ?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"ផ្នែកមួយចំនួនរបស់សារនេះនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។\n" -"ការផ្ញើតែសារដែលបានអ៊ិនគ្រីបខ្លះៗ អាចបំពានលើគោលការណ៍តំបន់ ហើយ/ឬ " -"បែកធ្លាយនូវព័ត៌មានដែលអាចដឹង ។\n" -"អ៊ិនគ្រីបផ្នែកទាំងអស់ជំនួសឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"សារនេះនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។\n" -"ការផ្ញើសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប អាចបំពានលើគោលការណ៍តំបន់ ហើយ/ឬ " -"បែកធ្លាយនូវព័ត៌មានដែលអាចដឹង ។\n" -"អ៊ិនគ្រីបសារជំនួសឬ ?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបគ្រប់ផ្នែកទាំងអស់" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "ការព្រមានចំពោះសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុស ៖ កម្មវិធីខាងក្រោយ មិនបានត្រឡប់ទិន្នន័យអ៊ិនកូដណាមួយឡើយ ។</p>" -"<p>សូមរាយការណ៍កំហុស ៖" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនមែនតួអក្សរទាំងអស់ទាំងអស់នោះទេដែលសមទៅនឹងការអ៊ិនកូដដែលបានជ្រើ" -"ស ។" -"<br>" -"<br>បើអញ្ចឹងផ្ញើសារឬ ?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "តួអក្សរមួយចំនួននឹងត្រូវបានបាត់បង់" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "បាត់បង់តួអក្សរ" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការអ៊ិនកូដ" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"ចាប់តាំងពីកម្មវិធីខាងក្រោយដែលបានជ្រើស " -"ហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រការចុះហត្ថលេខា នោះមិនអាចចុះហត្ថលេខាលើសារនេះបានទេ ។ " -"ការនេះគួរតែមិនដែលកើតឡើងប្រាកដណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "កំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការចុះហត្ថលេខា" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"ការប្រតិបត្តិចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា កម្មវិធីភ្នាក់ងារ gpg " -"កំពង់រត់ ។" - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"ចាប់តាំងពីកម្មវិធីខាងក្រោយដែលបានជ្រើសហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រនឹងការអ៊ិនគ្រីបមក " -"សារនេះមិនអាចត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបបានឡើយ ។ " -"ការនេះគួរតែមិនដែលកើតឡើងប្រាកដណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "កំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការអ៊ិនគ្រីប" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"ចាប់តាំងពីកម្មវិធីខាងក្រោយដែលបានជ្រើសហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រការចុះហត្ថលេខា" -"ដែលបានបញ្ចូលគ្នាមក សារនេះមិនអាចត្រូវបានចុះហត្ថលេខា និង អ៊ិនគ្រីបបានឡើយ ។ " -"ការនេះគួរតែមិនដែលកើតឡើងប្រាកដណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "ថតថ្មី" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "ថតរងថ្មីនៃ %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យថតថ្មី ។" - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយប្រអប់បញ្ចូល ៖" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"ជ្រើសថាតើអ្នកចង់ទុកសារនៅក្នុងថតនេះជាលក្ខណៈឯកសារមួយក្នុងមួយសារ " -"(maildir) ឬ ជាលក្ខណៈឯកសារធំ (mbox) ។ KMail ប្រើ maildir តាមលំនាំដើម ហើយ " -"នេះគ្រាន់តែត្រូវការឲ្យបានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងពេលវេលាដ៏កម្រ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដ សូមទុកជម្រើសនេះឲ្យនៅដដែល ។" - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "ថត មាន ៖" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"ជ្រើសថាតើអ្នកចង់ឲ្យថតថ្មីត្រូវបានប្រើសម្រាប់កន្លែងទុកសំបុត្រ " -"សម្រាប់កន្លែងទុកនៃធាតុកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ ដូចជាភារកិច្ច ឬ កំណត់ចំណាំ ។ " -"លំនាំដើមគឺសំបុត្រ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដ សូមទុកវានៅដដែល ។" - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "ចន្លោះឈ្មោះសម្រាប់ថត ៖" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "" -"ជ្រើសចន្លោះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួនដែលថតគួរតែត្រូវបានបង្កើតវានៅក្នុង ។" - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះសម្រាប់ថតថ្មី ។" - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "គ្មានឈ្មោះដែលបានបញ្ជាក់" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"ឈ្មោះថតមិនអាចមានតួអក្សរ / (សញ្ញា/)បានទេ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"ឈ្មោះថតមិនអាចចាប់ផ្ដើមដោយតួអក្សរ . (ចំណុច)បានទេ ។ " -"សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតចំពោះតួអក្សរ '%1' ឡើយ ។ " -"សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "<qt>បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត <b>%1</b> មានថតនេះរួចហើយ ។</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត <b>%1</b> ។</qt> " - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "ខុសកម្មវិធីជំនួយ Crypto ។" - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "លទ្ធផលផ្សេងគ្នា សម្រាប់ហត្ថលេខា" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "ម៉ាស៊ីន crypto បានត្រឡប់ទិន្នន័យដែលមិនបានជម្រះអត្ថបទ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "ស្ថានភាព ៖ " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(មិនស្គាល់)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Crypto \"%1\" គឺមិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាបានឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "គ្មានរកឃើញកម្មវិធីជំនួយដែលសមរម្យឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "គ្មានរកឃើញកម្មវិធីជំនួយ %1 ឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខា " -"ប៉ុន្តែសុពលភាពរបស់ហត្ថលេខាមិនអាចត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ ។<br />" -"ហេតុផល ៖ %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "សារនេះត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប ។" - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "ឌិគ្រីបសារ" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "មិនបានបង្ហាញទិន្នន័យដែលបានអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "កម្មវិធី ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាចឌីគ្រីបទិន្នន័យបានឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "កំហុស ៖ %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាចឌិគ្រីបសារបានឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ ៖</b> សារ HTML នេះអាចមានសេចក្ដីយោងខាងក្រៅដែលទៅកាន់រូបភាព ។ល។ " -"ចំពោះហេតុផល សុវត្ថិភាព/ភាពជាឯកជន " -"សេចក្ដីយោងខាងក្រៅគឺមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើយ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកទុកចិត្តលើអ្នកផ្ញើសារនេះ " -"ពេលនោះអ្នកអាចផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅសម្រាប់សារនេះ <a " -"href=\"kmail:loadExternal\">ដោយចុចនៅទីនេះ</a> ។" - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ ៖</b> នេះជាសារ HTML មួយ ។ ចំពោះហេតុផលសុវត្ថិភាព " -"គឺបានបង្ហាញតែកូដ HTML ដើមតែប៉ុណ្ណោះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកទុកចិត្តលើអ្នកផ្ញើសារនេះ ពេលនោះអ្នកអាចធ្វើឲ្យ HTML " -"ដែលបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ បង្ហាញសម្រាប់សារនេះ <a href=\"kmail:showHTML\">" -"ដោយចុចនៅត្រង់នេះ</a> ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "សូមទោស វិញ្ញាបនបត្រមិនអាចត្រូវបាននាំចូលបានទេ ។<br>ហេតុផល ៖ %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "សូមទោស គ្មានវិញ្ញាបនបត្រដែលបានរកឃើញនៅក្នុងសារនេះទេ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "ស្ថានភាពនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ ៖" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "%n វិញ្ញាបនបត្រថ្មីត្រូវបាននាំចូល ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "%n វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "%n សោសម្ងាត់ថ្មីត្រូវបាននាំចូល ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "%n សោសម្ងាត់មិនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "សូមទោស មិនមានសេចក្ដីលម្អិតនៅលើការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិតអំពីការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ ៖" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "បានបរាជ័យ ៖ %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "ថ្មី ឬ បានផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1 (មានសោសម្ងាត់)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "ថ្មី ឬ បានផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "មានកំហុស ៖ មិនបានបញ្ជាក់ហត្ថលេខាឡើយ" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "ហត្ថលេខាដែលល្អ" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b>" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "គ្មានសាធារណៈដែលត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាឡើយ" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "គ្មានហត្ថលេខាដែលរកឃើញឡើយ" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "មិនមានព័ត៌មានស្ថានភាពឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "ហត្ថលេខាល្អ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "សោមួយបានផុតកំណត់ហើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "ហត្ថលេខាបានផុតកំណត់ហើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ៖ បាត់បង់សោ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "មិនមាន CRL ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "CRL ដែលមាន គឺចាង់ពេក ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "មិបានជួបគោលការណ៍ឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធបានកើតមានឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "សោមួយត្រូវបានដកហូតវិញ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b> ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "មិនមានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីមើលសុពលភាពរបស់ហត្ថលេខា ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "បានចុះហត្ថលេខាដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "មិនស្គាល់ស្ថានភាពហត្ថលេខា" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "មិនមានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "លាក់សេចក្ដីលម្អិត" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "សារដែលបានស្រោប" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "សារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "សារដែលបានអ៊ិនគ្រីប (មិនអាចធ្វើការឌិគ្រីបបាន)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "ហេតុផល ៖ %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[សេចក្ដីលម្អិត]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "ការព្រមាន ៖" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានសំបុត្ររបស់អ្នកផ្ញើ គឺមិនត្រូវបានទុកនៅក្នុង %1 " -"ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចុះហត្ថលេខាឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖ " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "បានទុក ៖ " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"គ្មានអាសយដ្ឋានសំបុត្របានទុកនៅក្នុង %1 " -"ដែលបានប្រើសម្រាប់ការចុះហត្ថលេខាឡើយ " -"ដូច្នេះយើងមិនអាចប្រៀបធៀបវាទៅកាន់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើ %2 ទេ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "គ្មានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីពិនិត្យហត្ថលេខាទេ ។ %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយប្រើសោមិនស្គាល់ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %1 ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយប្រើសោ %1 ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខានៅលើ %1 ដោយប្រើសោ %2 ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %3 នៅលើ %1 ដោយប្រើសោ %2" - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %2 ដោយប្រើ %1 ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខានៅលើ %1 ដោយប្រើសោមិនស្គាល់ %2 ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយសោមិនស្គាល់ %1 ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់សុពលភាពរបស់ហត្ថលេខាបានឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "ហត្ថលេខាត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %2 (លេខសម្គាល់សោ ៖ %1) ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនស្គាល់សុពលភាពរបស់សោទេ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោមិនទាន់បានទុកចិត្តគ្របគ្រាន់ទេ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោគឺត្រូវបានទុកចិត្តយ៉ាងពេញលេញ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោគឺត្រូវបានទុកចិត្តជាទីបំផុត ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែសារមិនត្រូវបានទុកចិត្តឡើយ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខាគឺអាក្រក់ ។" - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "ខាងចុងសារដែលបានចុះហត្ថលេខា" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "ខាងចុងសារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "ខាងចុងសារដែលបានស្រោប" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "ផ្នែកខាងក្នុង" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "ផ្នែកតួ" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាមុន ៖ %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "សារកំហុសរបស់ KMail" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "ធនធាន URL គឺមានទំរង់មិនល្អ" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "សារកំហុស Kioslave" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 របស់អ្នក (គណនី ៖ %1) មិនគាំទ្រពាក្យបញ្ជា UIDL ៖ " -"ពាក្យបញ្ជានេះគឺត្រូវបានទាមទារឲ្យកំណត់ តាមវិធីដែលអាចទុកចិត្តបាន " -"ដែលសំបុត្រនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ KMail បានមើលឃើញពីមុនរួចទៅហើយ ។\n" -"លក្ខណៈពិសេសដែលត្រូវទុកសំបុត្រនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនឹងមិនធ្វើការបានត្រឹមត្" -"រូវ ។" - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "បានទៅប្រមូលយក %n សារពី %1 ។ កំពុងលុបសារពីម៉ាស៊ីនបម្រើ..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "បានទៅប្រមូលយក %n សារពី %1 ។ កំពុងបញ្ចប់ការបញ្ជូន..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"កំពុងទៅប្រមូលយកសារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 (%7 គីឡូបៃ " -"ដែលមានលើម៉ាស៊ីនបម្រើ) ។" - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកសារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 ។" - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "មិនអាចបញ្ចប់ប្រតិបត្តិការ LIST បានឡើយ ។" - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "ចម្លើយមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកមិនគាំទ្រពាក្យបញ្ជា TOP ទេ ។ " -"ដូច្នេះដំបូងវាមិនអាចធ្វើការប្រមូលយកបឋមកថារបស់សំបុត្រដែលធំ " -"សូមធ្វើការទាញយកពួកវាជាមុន ។" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "ថត" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "សារ" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "ឆ្លើយតបពិសេស" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "របាឧបករណ៍ HTML" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "ការចុះហត្ថលេខា" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាលើសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"នៅពេលដែលបានបើកជម្រើសនេះ " -"សារទាំងអស់ដែលអ្នកផ្ញើនឹងត្រូវបានចុះហត្ថលេខាតាមលំនាំដើម ។ ពិតមែនហើយ " -"វានៅតែអាចបិទការចុះហត្ថលេខាសម្រាប់សារផ្ទាល់ខ្លួននីមួយៗ ។" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "កំពុងអ៊ិនគ្រីប" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"នៅពេលអ៊ិនគ្រីបអ៊ីមែល " -"តែងតែអ៊ិនគ្រីបវិញ្ញាបនបត្ររបស់អត្តសញ្ញាណផ្ទាល់របស់អ្នកខ្ញុំដែរ" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"នៅពេលដែលបានបើកជម្រើសនេះ សារ/ឯកសារ " -"នឹងមិនត្រឹមតែត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបដោយប្រើសោសាធារណៈរបស់អ្នកទទួលប៉ុណ្ណោះទេ " -"ប៉ុន្តែវាក៏ត្រូវបានប្រើជាមួយសោរបស់អ្នកផងដែរ ។ " -"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឌិគ្រីបសារ/ឯកសារនៅពេលក្រោយ ។ " -"ជាទូទៅនេះជាគំនិតដ៏ល្អ ។" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទដែលបានចុះហត្ថលេខា/បានអ៊ិនគ្រីបបន្ទាប់ពីការតែង" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"នៅពេលដែលបានបើកជម្រើសនេះ អត្ថបទដែលបានចុះហត្ថលេខា/បានអ៊ិនគ្រីប " -"នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួចដែលផ្សេងពីគ្នា " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដឹងអំពីរបៀបដែលវានឹងមានលក្ខណៈដូចម្ដេចនៅមុនពេលដែលផ្ញើ" -"វា ។ នេះជាគំនិតល្អ " -"នៅពេលដែលអ្នកកំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ថាប្រព័ន្ធអ៊ិនគ្រីបរបស់អ្នកធ្វើការ ។" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "ទុកសារដែលបានផ្ញើ បានអ៊ិនគ្រីប" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "ធីកដើម្បីទុកសារ បានអ៊ិនគ្រីប" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ទុកសារបានអ៊ិនគ្រីប</h1>\n" -"នៅពេលដែលបានធីកប្រអប់នេះ សារដែលបានផ្ញើគឺត្រូវបានទុក សារដែលបានអ៊ិនគ្រីប " -"ដូចដែលពួកវាត្រូវបានផ្ញើ ។ វាមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឡើយ " -"ដែលអ្នកនឹងមិនអាចអានសារបានទៅមុខទៀតទេ " -"ប្រសិនបើវិញ្ញាបនបត្រដែលចាំបាច់ផុតកំណត់ ។\n" -"<p>\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រហែលជាមានខច្បាប់មូលដ្ឋានដែលតម្រូវឲ្យអ្នកបើកជម្រើសនេះ ។ " -"នៅពេលដែលឋិតក្នុងមន្ទិលសង្ស័យ " -"សូមពិនិត្យជាមួយអ្នកគ្រប់គ្រងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "បង្ហាញសោអ៊ិនគ្រីបដើម្បីអនុម័តជានិច្ច" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"នៅពេលដែលបានបើកជម្រើសនេះ " -"កម្មវិធីនឹងបង្ហាញបញ្ជីនៃសោសាធារណៈដល់អ្នកជានិច្ចពីសោមួយណាដែលបានជ្រើសមួយ" -"ដែលវានឹងប្រើដើម្បីធ្វើការអ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិនបើវាបិទ " -"នោះកម្មវិធីនឹងបានតែបង្ហាញប្រអប់ប៉ុណ្ណោះ " -"ប្រសិនបើវាមិនអាចរកសោដែលត្រឹមត្រូវបានទេ ឬ " -"ប្រសិនបើមានសោមួយចំនួនដែលអាចប្រើបាន ។" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលណាក៏ដោយឲ្យតែអាចធ្វើទៅបាន" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"នៅពេលដែលបានបើកជម្រើសនេះ សារទាំងអស់ដែលអ្នកបានផ្ញើនឹងត្រូវអ៊ិនបានគ្រីប " -"នៅពេលណាក៏ដោយ ការអ៊ិនគ្រីបអាចធ្វើទៅបាន និងបានប៉ងធ្វើ ។ ពិតណាស់ " -"វានៅតែអាចបិទការអ៊ិនគ្រីបដោយស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់សារផ្ទាល់ខ្លួននីមួយៗ ។" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប នៅពេលដែលកំពុងរក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "សកល" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "ឆ្លើយតប" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់..." - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "បញ្ជូនបន្ត" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "ប្រភេទពុម្ព ៖" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "តើវាដំណើរការយ៉ាងដូចម្ដេច ?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ថត" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "ថតកាន់កាប់បញ្ជីសំបុត្ររួម" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "រាយអាសយដ្ឋាន ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "ធម្មតា ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "មិនបានអាន ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "ការផុតកំណត់នៃសារ" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "ផុតកំណត់បន្ទាប់ពី ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "ផុតកំណត់សារដែលបានអាន" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "ផុតកំណត់បន្ទាប់ពី ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "សារមិនទាន់អានផុតកំណត់" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "ខែ" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណអ្នកផ្ញើ ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្ទុក ៖" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "ការបង្ហាញបញ្ជី ៖" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រដោយប្រើ CRLs" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"ប្រិសនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME " -"គឺត្រូវបានធ្វើឲ្យមានសុពលភាព ដោយប្រើបញ្ជីដកហូតវិញ្ញាបនបត្រវិញ (CRLs) ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រសុពលកម្មនៅលើបណ្ដាញ (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME " -"គឺត្រូវបានធ្វើឲ្យមានសុពលភាពនៅលើបណ្ដាញ " -"ដោយប្រើពិធីការស្ថានភាពវិញ្ញាបនបត្រនៅលើបណ្ដាញ (OCSP) ។ បំពេញ URL " -"នៃអ្នកឆ្លើយតប OCSP ខាងក្រោម ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "សុពលកម្មវិញ្ញបនបត្រនៅលើបណ្ដាញ" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "OCSP អ្នកផ្ញើ URL ៖" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"បញ្ចូលអាសយដ្ឋាននៃម៉ាស៊ីនបម្រើនៅទីនេះសម្រាប់សុពលកម្មនៅលើបណ្ដាញនៃវិញ្ញា" -"បនបត្រ (អ្នកឆ្លើយតប OCSP) ។ URL តែងតែចាប់ផ្ដើមជាមួយ http:// ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "ហត្ថលេខាអ្នកឆ្លើយតប OCSP ៖" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "មិនអើពើនឹងសេវា URL នៃវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "កុំពិនិត្យមើលគោលការណ៍វិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"តាមលំនាំដើម GnuPG ប្រើឯកសារ ~/.gnupg/policies.txt " -"ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើគោលការណ៍វិញ្ញាបនបត្រគឺត្រូវបានអនុញ្ញាតឬអត់ ។ " -"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ គោលការណ៍មិនត្រូវបានពិនិត្យឡើយ ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "កុំពិគ្រោះ CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក " -"បញ្ជីដកហូតវិញ្ញាបនបត្រវិញគឺមិនធ្លាប់ត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្" -"រ S/MIME មានសុពលភាពឡើយ ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "ទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រអ្នកចេញដែលបាត់បង់" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក វិញ្ញាបនបត្រអ្នកចេញដែលបាត់បង់ " -"គឺត្រូវបានទៅប្រមូលយកនៅពេលដែលចាំបាច់ " -"(វាអនុវត្តទៅវិធីសាស្ត្រសុពលកម្មទាំងពី គឺ CRLs និង OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "ការស្នើ HTTP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "កុំធ្វើការស្នើ HTTP មួយចំនួន" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "បិទការប្រើប្រាស់នៃ HTTP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ៖" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "ប្រើប្រូកស៊ីនេះសម្រាប់ការស្នើ HTTP ៖ " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធប្រូកស៊ី HTTP ៖" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស តម្លៃនៃប្រូកស៊ី HTTP បានបង្ហាញនៅខាងស្ដាំ " -"(ដែលមកពីអថេរបរិស្ថាន http_proxy) នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់សំណើរ HTTP " -"មួយចំនួន ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"បញ្ចូលទីតាំងនៃប្រូកស៊ី HTTP របស់អ្នកនៅទីនេះ " -"ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់គ្រប់ការស្នើ HTTP ដែលទាក់ទងនឹង S/MIME ទាំងអស់ ។ " -"វាក្យសម្ពន្ធគឺ ម៉ាស៊ីន:ច្រក សម្រាប់វត្ថុ myproxy.nowhere.com:3128 ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "មិនអើពើនឹងចំណុចចែកចាយ HTTP CRL នៃវិញ្ញាបនបត្រឡើយ" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"នៅពេលដែលកំពុងស្វែងរកទីតាំងនៃ CRL, វិញ្ញាបនបត្រដែលត្រូវបានសាកល្បង " -"ជាធម្មតាមាន អ្វីដែលគេស្គាល់ថាជាធាតុបញ្ចូល \"ចំណុចចែកចាយ CRL\" (DP), ដែលជា " -"URLs ពិពណ៌នាអំពីវិធីដើម្បីចូលដំណើរការ URL ។ ធាតុបញ្ចូល DP " -"ដែលបានរកឃើញដំបូង គឺត្រូវបានប្រើ ។ ជាមួយជម្រើសធាតុបញ្ចូលទាំងអស់ " -"ការប្រើគ្រោងការណ៍ HTTP ត្រូវបានមិអើពើនៅពេលដែលកំពុងរកមើល DP ដែលសមរម្យ ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "ការស្នើ LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "មិនធ្វើការស្នើ LDAP ណាមួយឡើយ" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "បិទការប្រើប្រាស់នៃ LDAP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "មិនអើពើនឹងចំណុចចែកចាយ LDAP CRL នៃវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"នៅពេលដែលកំពុងរកមើលទីតាំង CRL វិញ្ញាបនបត្រដែលត្រូវបានសាកល្បង " -"ជាធម្មតាមានអ្វីដែលគេស្គាល់ថាជាធាតុបញ្ចូល \"ចំណុចចែកចាយ CRL\" (DP) " -"ដែលជាការពណ៌នាពី URLs ដែលជាវិធីចូលទៅដំណើរការ URL ។ ធាតុបញ្ចូល DP " -"ដែលបានរកឃើញមុនគេគឺត្រូវបានប្រើ ។ ជាមួយជម្រើសនេះដែរ " -"ធាតុបញ្ចូលទាំងអស់ដែលប្រើគ្រោងការណ៍ LDAP " -"គឺត្រូវបានមិនអើពើនៅពេលដែលកំពុងរកមើល DP ដែលសមរម្យ ។" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនចម្បងសម្រាប់សំណើ LDAP ៖" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"ការបញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP នៅត្រង់នេះ នឹងធ្វើឲ្យសំណើរ LDAP " -"ទាំងអស់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើនោះមុនគេ ។ កាន់តែច្បាស់ជាងនេះទៀត " -"ការកំណត់នេះបដិសេធចំពោះម៉ាស៊ីនបម្រើ និង " -"ផ្នែកច្រកដែលបានបញ្ជាក់មួយចំនួននៅក្នុង LDAP URL " -"និងក៏នឹងត្រូវបានប្រើដែរប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើ និងច្រកត្រូវបានលុបចេញពី " -"URL ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ផ្សេងទៀត នឹងត្រូវបានប្រើតែប៉ុណ្ណោះ " -"ប្រសិនបើការតភ្ជាប់ទៅកាន់\"ប្រូកស៊ី\" បានបរាជ័យនោះ ។\n" -"វាក្យសម្ពន្ធ គឺ \"HOST\" ឬ \"HOST:PORT\" ។ ប្រសិនបើបានលុប PORT នោះច្រក 389 " -"(ច្រក LDAP ខ្នាតគំរូ) ត្រូវបានប្រើ ។" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "បន្ថែម Snippet" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "Snippet ៖" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "កំណត់ការច្រឹប" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទរបស់ snippet នៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" -"សម្រេចិត្តប្រសិនបើព័ត៌មានជំនួយគួរត្រូវបានបង្ហាញដោយមានអត្ថបទពីបន្ទាត់" -"ដែលបានចំណាំ" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "អថេរ" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "វិធីសាស្ត្របញ្ចូលសម្រាប់អថេរ" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "ប្រអប់តែមួយសម្រាប់អថេរនីមួយៗនៅក្នុង snippet" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" -"ប្រអប់បញ្ចូលមួយនឹងត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់គ្រប់អថេរនៅក្នុង snippet" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "ប្រអប់មួយសម្រាប់អថេរនៅក្នុង snippet" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"ប្រអប់តែមួយនឹងត្រូវបានបង្ហាញ " -"នៅកន្លែងដែលអ្នកអាចបញ្ចូលតម្លៃសម្រាប់អថេរទាំងអស់នៅក្នុង snippet" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ព្រំដែន ៖" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ព" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកផ្ញើ" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់/ឆ្លើយតបទៅបញ្ជី" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "បញ្ជូនសារបន្ត" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "ព្រមាន នៅពេលដែលកំពុងព្យាយាមផ្ញើសារដែលមិនទាន់បានចុះហត្ថលេខា" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើលដើម្បីទទួលយកការព្រមាននៅពេលដែលកំពុងផ្ញើសារដែលមិនទាន់បានចុ" -"ះហត្ថលេខា ។" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមាន នៅពេលដែលកំពុងព្យាយាមផ្ញើសារដែលមិនទាន់បានចុះហត្ថលេខា</h1>\n" -"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ " -"អ្នកនឹងត្រូវបានព្រមាននៅពេលដែលអ្នកព្យាយាមផ្ញើសារមួយផ្នែក ឬ " -"ទាំងមូលដែលមិនបានចុះហត្ថលេខានោះ ។\n" -"<p>\n" -"វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យទុកជម្រើសនេះនៅបើកសម្រាប់ការរួមបញ្ចូលគ្នាអ" -"តិបរមា ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "ព្រមាន នៅពេលកំពុងព្យាយាមផ្ញើសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "ធីកដើម្បីទទួលយកការព្រមាន នៅពេលសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប ។" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមាន នៅពេលដែលកំពុងព្យាយាមផ្ញើសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប</h1>\n" -"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់ននេះ អ្នកនឹងត្រូវបានព្រមាននៅពេលដែលព្យាយាមផ្ញើផ្នែក " -"ឬ សារទាំងមូលដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប ។\n" -"<p>\n" -"វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យទុកជម្រើសនេះនៅបើកសម្រាប់ការរួមបញ្ចូលគ្នាអតិប" -"រមា ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "" -"ព្រមាន ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកទទួលមិនមាននៅក្នុងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "ធីកដើម្បីទទួលការព្រមាន ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានមិននៅក្នុងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមាន ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកទទួលមិននៅក្នុងវិញ្ញាបនបត្រ</h1>" -"\n" -"ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ ការព្រមានត្រូវបានប្រកាស់ " -"ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានសំបុត្ររបស់អ្នកទទួលមិនមាននៅក្នុងវិញ្ញាបនបត្រដែលបានប្រ" -"ើសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប ។\n" -"<p>\n" -"វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យទុកជម្រើសនេះនៅបើកសម្រាប់សុវត្ថិភាពអតិបរមា ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"ព្រមាន ប្រសិនបើវញ្ញាបនបត្រ/សោ ជិតផុតកំណត់ " -"(កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតពន្លឺខាងក្រោម)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "សម្រាប់ការចុះហត្ថលេខា" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "សម្រាប់ការបម្លែងជាកូដ" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "ជ្រើសចំនួនថ្ងៃនៅទីនេះ" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមានប្រសិនបើវិញ្ញាបនបត្រហត្ថលេខាផុតកំណត់</h1>\n" -"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃអប្បរមា " -"ដែលវិញ្ញាបនបត្រហត្ថលេខាគួរតែត្រឹមត្រូវដោយក្រៅពីការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n" -"<p>\n" -"ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមានប្រសិនបើវិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីបផុតកំណត់</h1>\n" -"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃអប្បរមាដែលវិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីបគួរតែត្រឹមត្រូវដោយគ្មា" -"នការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n" -"<p>\n" -"ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមាន ប្រសិនបើវិញ្ញាបនបត្រនៅក្នុងលំដាប់ផុតកំណត់</h1>\n" -"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃអប្បរមា " -"ដែលវិញ្ញាបនបត្រនៅក្នុងលំដាប់គួរតែត្រឹមត្រូវដោយគ្មានការប្រកាស់ការព្រមាន ។" -"\n" -"<p>\n" -"ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមាន ប្រសិនបើវិញ្ញាបនបត្រ CA ផុតកំណត់</h1>\n" -"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃអប្បរមាដែលវិញ្ញាបនបត្រ CA " -"គួរតែត្រឹមត្រូវដោយគ្មានការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n" -"<p>\n" -"ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>ព្រមានប្រសិនបើវិញ្ញាបនបត្រដើមផុតកំណត់</h1>\n" -"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃអប្បរមា " -"ដែលវិញ្ញាបនបត្រដើមគួរតែត្រឹមត្រូវក្រៅពីការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n" -"<p>\n" -"ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រដើម ៖" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ CA មធ្យម ៖" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "សម្រាប់សោ/វិញ្ញាបនបត្រអ្នកប្រើ ៖" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "បើកការព្រមាន \"កុំសួរម្ដងទៀត\" ទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "មាតិកាពុម្ព" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់ពុម្ព" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "ប្រភេទពុម្ព" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "ផ្ញើសំបុត្រដែលបានដាក់ជាជួរនៅលើការពិនិត្យសំបុត្រ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជ្រើសថាតើអ្នកចង់ឲ្យ KMail ផ្ញើសារទាំងអស់នៅក្នុងប្រអប់ចេញនៅលើសៀវភៅដៃ " -"ឬក៏ ការពិនិត្យសារទាំងអស់, ឬ " -"ថាតើអ្នកមិនចង់ឲ្យផ្ញើសារទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ </p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"ផ្លាស់ទីសារដែលមិនបានធ្វើសមកាលកម្មដោយស្វ័យប្រវត្តិពីថតដែលមានសិទ្ធិច" -"ូលដំណើរការមិនគ្រប់គ្រាន់" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"ប្រសិនបើមានសារថ្មីនៅក្នុងថតមួយ " -"ដែលមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើងទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើនៅឡើយទេ " -"ប៉ុន្តែអ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់នៅលើថតឥឡូវដើម្បីផ្ទុកពួកវាឡើងទេ " -"សារទាំងនេះនឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅថត lost and found ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "អនុញ្ញាតទង់មូលដ្ឋាននៅក្នុងថតដែលបានតែអាន" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"ការកំណត់នេះ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកំណត់ការពន្យារអប្បបរមាចន្លោះការពិនិត្យសំបុត្រ" -"ទាំងពីរ ។\"\n" -" " -"\"អ្នកប្រើនឹងមិនអាចជ្រើសតម្លៃតូចជាងតម្លៃដែលបានកំណត់នៅទីនេះទេ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "ថតដែលបានជ្រើសថ្មីៗបំផុត នៅក្នុងប្រអប់ជ្រើសថត ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"បដិសេធអ្នកប្រើការកំណត់ umask និងប្រើ \"អាន-សរសេរ " -"សម្រាប់តែអ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ\" ជំនួសវិញ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "គោលការណ៍សម្រាប់ការបង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"បិទកម្មវិធីនៅពេលបង្អួចមេត្រូវបានបិទ " -"សូម្បីតែមានរូបតំណាងប្រព័ន្ធសកម្មក៏ដោយ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មីជាអក្សរ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានបើកសម្រាប់ថតនីមួយៗនៅពេលនោះ " -"ចំនួននៃសារដែលទើបមកដល់ថ្មីៗត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្ម" -"ី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹងទទួលបានតែសារ 'សំបុត្រថ្មីដែលបានមកដល់' ធម្មតា ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "បញ្ជាក់កម្មវិធីកែសម្រួល ៖" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្នុង ជំនួសឲ្យកម្មវិធីតែង" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"កម្រិតពន្លឺសម្រាប់នៅពេលត្រូវព្រមានដល់អ្នកប្រើថា " -"ថតជិតដល់ដែនកំណត់កូតារបស់វាហើយ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "បើកកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើដែលអាចដើរបាន" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "កាត់ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថានៅក្នុងការឆ្លើយតប ដើម្បីឆ្លើយតប" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook មានចំនួននៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិនៃខ្នាតគំរូ " -"iCalendar ។ ជម្រើសនេះធ្វើការនៅជុំវិញពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយ " -"Outlook អ្នកប្រើមិនអាចទទួលការឆ្លើយតបរបស់អ្នកបានឡើយ " -"សូមព្យាយាមកំណត់ជម្រើសនេះ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើនៅក្នុងតួសំបុត្រ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook មានចំនួននៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិនៃខ្នាតគំរូ " -"iCalendar ។ ជម្រើសនេះធ្វើការនៅជុំវិញពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយ " -"Outlook អ្នកប្រើមិនអាចទទួលការអញ្ជើញរបស់អ្នកបានឡើយ " -"សូមព្យាយាមកំណត់ជម្រើសនេះ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឆបគ្នាទៅនឹងឈ្មោះការអញ្ជើញ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"នៅពេលដែលអ្នកបានធីកវា អ្នកនឹងមិនឃើញបង្អួចកម្មវិធីតែងសំបុត្រទេ ។ " -"ដោយជំនួស សំបុត្រអញ្ជើញទាំងអស់គឺត្រូវបានផ្ញើដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលសំបុត្រមុនពេលផ្ញើវា អ្នកអាចដោះធីកជម្រើសនេះវិញ ។ " -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"សូមដឹងថាអត្ថបទនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងគឺនៅក្នុងវាក្យសម្ពន្ធ Calendar " -"ហើយអ្នកមិនគួរព្យាយាមកែប្រែវាដោយដៃទេ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "លុបអ៊ីមែលអញ្ជើញ បន្ទាប់ពីការឆ្លើយតបទៅពួកវាត្រូវបានផ្ញើ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"នៅពេលបានគូសធីកវា អ៊ីមែលអញ្ជើញដែលបានទទួល ដែលត្រូវបានឆ្លើយតប " -"នឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅថតធុងសំរាម " -"នៅពេលការឆ្លើយតបត្រូវបានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>ការបើកជម្រើសនេះ ធ្វើឲ្យវាអាចទុកធាតុបញ្ចូលពីកម្មវិធី Kontact " -"(KOrganizer, KAddressBook, និង KNotes ។)</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ជម្រើសនេះ " -"អ្នកក៏ត្រូវតែកំណត់កម្មវិធីដើម្បីប្រើធនធាន IMAP ។ " -"ការនេះត្រូវបានធ្វើរួចរាល់នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ KDE ។</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មានហេតុផលណាមួយដើម្បីមើលថតដែលកាន់ធនធាន IMAP ឡើយ ។ " -"ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកត្រូវការមើលវា អ្នកអាចកំណត់វានៅទីនេះ ។</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើគណនី ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មាន groupware \"\n" -" \"គឺមិនត្រូវបានប្រើដើម្បីគ្រប់គ្រងសំបុត្រធម្មតា " -"កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ KMail \"\n" -" \"បង្ហាញតែថត groupware ក្នុងវាតែប៉ុណ្ណោះ ។ វាមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងដោះស្រាយនូវសំបុត្រ \"\n" -" \"ទៀងទាត់ តាមរយៈគណនី IMAP លើបណ្ដាញបន្ថែម ។</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយស្តុកទុករបស់ថតកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ ។ " -"<ul>" -"<li>ទ្រង់ទ្រាយលំនាំដើម គឺប្រើខ្នាតគំរូ ical (សម្រាប់ថតប្រតិទិន) និង vcard " -"(សម្រាប់ថតសៀវភៅអាសយដ្ឋាន) ។ ទ្រង់ទ្រាយនេះ ធ្វើឲ្យមានលក្ខណៈពិសេស Kontact " -"ទាំងអស់ ។</li>" -"<li>ទ្រង់ទ្រាយ Kolab XML " -"ប្រើម៉ូដែលផ្ទាល់ខ្លួនដែលផ្គូរផ្គងកាន់តែជិតទៅនឹងទ្រង់ទ្រាយមួយដែលបានប្" -"រើនៅក្នុង Outlook ។ ទ្រង់ទ្រាយនេះផ្ដល់នូវភាពឆបគ្នារបស់ Outlook " -"កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេលដែលកំពុងប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ " -"ការដោះស្រាយភាពឆបគ្នាមួយ ។</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>វាជ្រើសមេនៃថតធនធាន IMAP ។</p>" -"<p>តាមលំនាំដើម ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab កំណត់ប្រអប់ទទួល IMAP ជាមេ ។</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>នេះជាលេខសម្គាល់នៃគណនីដែលរង់ចាំថតធនធាន IMAP ។</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកកំណត់ឈ្មោះថតនៃកន្លែងផ្ទុក IMAP " -"ទៅកាន់ភាសាមូលដ្ឋានរបស់អ្នក អ្នកអាចជ្រើសរវាងភាសាដែលមានទាំងនេះ ។</p>" -"<p> សូមចំណាំថា " -"ហេតុផលតែមួយគត់ដែលត្រូវធ្វើដូច្នេះគឺសម្រាប់ភាពឆបគ្នាជាមួយ Microsoft " -"Outlook ។ វាត្រូវបានចាត់ទុកថាជាគំនិតអាក្រក់មួយក្នុងការកំណត់វា " -"គឺចាប់តាំងពីវាធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរភាសាតាមដែលអាចធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p>" -"<p>ដូច្នេះ កុំកំណត់វា លុះត្រាតែអ្នកត្រូវតែធ្វើ ។</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"មានតែសំបុត្រតម្រងដែលបានទទួលនៅក្នុងប្រអប់ទទួល IMAP ដែលបានផ្ដាច់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "ត្រងសំបុត្រថ្មីដែលបានទទួលនៅក្នុងថត groupware ដែរ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" -"ធ្វើសមកាលកម្មការផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុងថត DIMAP " -"ភ្លាមៗនៅពេលនៅលើបណ្ដាញ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"តម្លៃនេះគឺត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្រេចថាតើ ការណែនាំអំពី KMail " -"គួរតែត្រូវបានបង្ហាញឬអត់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "ចំនួនការតភ្ជាប់អតិបរមាក្នុងមួយម៉ាស៊ីន" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីដាក់កម្រិតចំនួននៃការតភ្ជាប់ក្នុងមួយម៉ាស៊ីន " -"នៅខណៈពេលដែលកំពុងពិនិត្យរកមើលសំបុត្រថ្មី ។ តាមលំនាំដើម " -"ចំនួននៃការតភ្ជាប់គឺមិនកំណត់ (0) ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "បង្ហាញការកែសម្រួលបន្ទាត់ស្វែងរករហ័ស" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះ អនុញ្ញាត ឬ មិនអនុញ្ញាតការកែសម្រួលបន្ទាត់ស្វែងរក នៅខាងលើបញ្ជីសារ " -"ដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងបញ្ជីសារដោយស្វ" -"័យប្រវត្តិ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "បង្ហាញការកែសម្រួលបន្ទាត់ការស្វែងរកថតរហ័ស" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "លាក់ប្រអប់ទទួលមូលដ្ឋាន ប្រសិនបើមិនបានប្រើ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "បញ្ចូលបន្តនៅក្នុងតួជាលំនាំដើម ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតតួអក្សរចំណុចក្បៀស (';') " -"ឲ្យប្រើជាឧបករណ៍ខណ្ឌចែកនៅក្នុងកម្មវិធីតែងសារ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុកសំណុំតួអក្សរដើមនៅពេលកំពុងឆ្លើយតប ឬ " -"កំពុងបញ្ជូនបន្ត" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខាដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"ចងចាំអត្តសញ្ញាណនេះ " -"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគតផងដែរ ។\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"ចងចាំថតនេះសម្រាប់វត្ថុដែលបានផ្ញើ " -"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគតផងដែរ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"ចងចាំការបញ្ជូនសំបុត្រនេះ " -"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងក្នុងពេលអនាគតផងដែរ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "ពាក្យរុំនៅជួឈរ " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើ Outlook ™ ។ " -"ស្វែងយល់អំពីឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ដែលមានតួអក្សរមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេស" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "ស្នើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>បើកជម្រើសនេះប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ KMail " -"ស្នើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ (MDNs) " -"សម្រាប់សារផ្ញើចេញរបស់អ្នកនីមួយៗ ។</p>" -"<p>ជម្រើសនេះមានឥទ្ធិពលតែនៅលើលំនាំដើមតែប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នកនៅតែអាចបើក ឬ " -"បិទការស្នើ MDN នៅលើមូលដ្ឋានក្នុងមួយសារនៅក្នុងកម្មវិធីតែង ធាតុម៉ឺនុយ <em>" -"ជម្រើស</em>-><em>ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសំណើរ</em> ។</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ការបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"បិទជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យអាសយដ្ឋានដែលបានប្រើថ្មីៗនេះលេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីប" -"ញ្ចប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅក្នុងវាលអាសយដ្ឋានរបស់កម្មវិធីតែង ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "រក្សាទុកចន្លោះពេលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"ច្បាប់ចម្លងបម្រុងទុករបស់អត្ថបទនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែង " -"ដែលអាចត្រូវបានបង្កើតយ៉ាងទៀងទាត់ ។ " -"ចន្លោះពេលដែលបានប្រើដើម្បីបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងទុកគឺត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ " -"។ អ្នកអាចបិទការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយកំណត់វាទៅតម្លៃ 0 ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខាខាងលើអត្ថបទដែលបានស្រង់" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "ជំនួសបុព្វបទដែលបានទទួលស្គាល់ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "ជំនួសបុព្វបទដែលបានទទួលស្គាល់ដោយ \"បញ្ជូនបន្ត ៖\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "ប្រើការដកស្រង់ឆ្លាត" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "ប្រភេទនៃឧបករណ៍ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"កំណត់ប្រភេទរបស់ប្រអប់ ដើម្បីជ្រើសអ្នកទទួលសម្រាប់ ជូនចំពោះ\n" -" ចម្លងជូន និងចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "ប្រភេទនៃកម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"កំណត់ប្រភេទរបស់កម្មវិធីនិពន្ធអ្នកទទួល ដើម្បីកែសម្រួល ជូនចំពោះ\n" -" ចម្លងជូន និងចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃបន្ទាត់កម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"បញ្ជីប្រភេទផ្នែកសារត្រូវហូតសំបុត្រចេញ " -"ដែលកំពុងត្រូវបានបញ្ជូនបន្តនៅក្នុងតួ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "" -"ទំហំអតិបរមាគិតជាមេកាបៃ " -"ដែលឯកសារភ្ជាប់របស់អ៊ីមែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យមាន ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" -"បង្ហាញការគ្រប់គ្រង Snippet អត្ថបទ និងបញ្ចូលបន្ទះនៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សូម្បីតែបន្ទាប់ពីប្រតិបត្តិការ crypto " -"ដែលបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"អ៊ីមែលមួយចំនួន ជាពិសេសទាំងនោះគឺត្រូវបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដែលមិនបានបញ្ជាក់សំណុំតួអក្សរដែលត្រូវការឲ្យត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញពួកវ" -"ាឲ្យត្រឹមត្រូវ ។ ក្នុងករណីដូចនោះ " -"សំណុំតួអក្សរត្រឡប់ក្រោយនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ដែលអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅទីនេះ ។ " -"កំណត់វាទៅជាការអ៊ិនកូដដែលបានប្រើជាទូទៅបំផុតនៅក្នុងផ្នែកនៃពិភពលោករបស់អ្នក " -"។ ជាលំនាំដើម " -"សំណុំតួអក្សរបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូលដែលត្រូវបានប្រើ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរវាពីលំនាំដើម 'ស្វ័យប្រវត្តិ' " -"របស់វានឹងបង្ខំឲ្យប្រើការអ៊ិនកូដដែលបានបញ្ជាក់សម្រាប់អ៊ីមែលទាំងអស់ដែលម" -"ិនបានគិតដល់អ្វីដែលពួកគេបញ្ជាក់សម្រាប់សម្រាប់ខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"បើកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យសញ្ញាអារម្មណ៍ដូចជា :-) លេចចេញនៅក្នុងអត្ថបទសារ " -"ដើម្បីឲ្យវាជំនួសដោយសញ្ញាអារម្មណ៍ (រូបភាពតូច) ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះដើម្បីបង្ហាញកម្រិតផ្សេងគ្នានៃអត្ថបទដកស្រង់ ។ " -"បិទវាដើម្បីលាក់កម្រិតនៃអត្ថបទដកស្រង់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "កម្រិតវេញស្វ័យប្រវត្តិ ៖" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អត្ថបទដកស្រង់" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទដកស្រង់ដោយពុម្ពអក្សរតូចជាងមុន ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "បង្ហាញភ្នាក់ងារអ្នកប្រើនៅក្នុងបឋមកថាស្អាតបាត" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលបន្ទាត់បឋមកថាកម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល X " -"និងភ្នាក់ងារអ្នកប្រើដែលបានបង្ហាញ នៅពេលប្រើបឋមកថាស្អាតបាត ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យលុបឯកសារភ្ជាប់របស់សំបុត្រដែលមានស្រាប់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់របស់សំបុត្រដែលមានស្រាប់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "តែងតែឌិគ្រីបសារ នៅពេលមើល ឬសួរមុននឹងឌិគ្រីប" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "ផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារជាមួយអ្នកផ្ញើទទេ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"ផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារជាមួយខ្សែអក្សរអ្នកផ្ញើទទេមួយ ។ " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចំនួនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"ដើម្បីបដិសេធសារដូចនោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកកំពុងពិសោធបញ្ហាក្នុងការផ្ញើ " -"MDNs សូមដោះធីកជម្រើសនេះ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "ឃ្លាត្រូវបានបម្លែងទៅជាពុម្ព" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "ឃ្លាចាស់ត្រូវបានបម្លែងទៅជាពុម្ព" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់សារថ្មី" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់ឆ្លើយតប" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់បញ្ជូនបន្ត" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "តួអក្សរសម្រង់" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យការកំណត់ក្រៅការិយាល័យអាចផ្លាស់ប្ដូរបានដោយអ្នកប្រើ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើផ្ទុកស្គ្រីបត្រងក្រៅការិយាល័យ " -"ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យពួកគេផ្លាស់ប្ដូរនៃការកំណត់ណាមួយទេ ដូចជា " -"ប្រតិកម្មដែន និងការប្ដូរប្រតិកម្មសារឥតបានការ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"ផ្ញោះការឆ្លើយបតនៅក្រៅការិយាល័យទៅសំបុត្រដែលបានមកតែពីដែននេះប៉ុណ្ណោះ" -" ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យឆ្លើយតបនៅក្រៅការិយាល័យត្រូវបានផ្ញើទៅសារដែលបានសម្គាល់ជា " -"SPAM ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល " -"ប្រសិនបើនៅតែមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការឆ្លើយតបនៅក្រៅការិយាល័យសកម្ម " -"នៅពេលចាប់ផ្ដើម KMail ។" - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "ជូនចំពោះ" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "ចម្លងជូន" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<ប្រភេទអ្នកទទួលដែលមិនបានកំណត់>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៃអ្នកទទួល" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "យកបន្ទាត់អ្នកទទួលចេញ" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>To ៖</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>ចម្លងជូន ៖</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "រក្សាទុកបញ្ជី..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "រក្សាទុកអ្នកទទួលជាបញ្ជីចែកចាយ" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលពីសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "គ្មានអ្នកទទួល" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "អ្នកទទួល %n នាក់" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "កំពុងកាត់បញ្ជីអ្នកទទួលឲ្យខ្លីទៅជា %1 នៃ %2 ធាតុបញ្ចូល ។" - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល %n" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួល" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "សៀវភៅអាស័ដ្ឋាន ៖" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "ស្វែងរកសេវាថត" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "បន្ថែមជាជូនចំពោះ" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "បន្ថែមជាចម្លងជូន" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "បន្ថែមជាចម្លងជាសម្ងាត់ជូន" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "អ្នកទទួលដែលបានជ្រើស" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសអ្នកទទួល %n នាក់ ។ ចំនួនអ្នកទទួលអតិបរមា ដែលបានគាំទ្រគឺ %1 " -"នាក់ ។ សូមលៃតម្រូវការជ្រើសរបស់អ្នក ។" - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "ប្ដូរទិសសារ" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ្នកទទួលដើម្បីប្ដូរទិសទៅ ៖" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "ប្រើប្រអប់ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះបើកប្រអប់ដែលផ្សេងពីគ្នា " -"ដែលអ្នកអាចជ្រើសអ្នកទទួលនៅខាងក្រៅអាសយដ្ឋានដែលមានទាំងអស់ ។" - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "អ្នកមិនអាចប្ដូរទិសសារដោយគ្មានអាសយដ្ឋានឡើយ ។" - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានប្ដូរទិសទទេ" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងប្ដូរឈ្មោះថត ។" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "មាន" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "មិនមាន" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "ស្មើ" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "មិនស្មើ" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "ផ្គូផ្គង expr ដែលទៀងទាត់" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "មិនផ្គូរផ្គង reg. expr." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "មិននៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានឡើយ" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "នៅក្នុងប្រភេទ" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "មិននៅក្នុងប្រភេទឡើយ" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់មួយ" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "មិនមានឯកសារភ្ជាប់" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "ជា" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "មិនមែន" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "ស្មើនឹង" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "មិនស្មើនឹង" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "ធំជាង " - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "តិចជាង ឬ ស្មើនឹង" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "តិចជាង" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "ធំជាង ឬ ស្មើនឹង" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " បៃ" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"ដើម្បីប្រតិបត្តិការស្វែងរករបស់អ្នក សារនៃថត %1 " -"ទាំងអស់ត្រូវតែបានទាញយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " -"ការនេះប្រហែលជាចំណាយពេលមួយចំនួន ។ តើអ្នកចង់បន្តការស្វែងរករបស់អ្នកឬ ?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "បន្តការស្វែងរក" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "កំពុងទាញយកអ៊ីមែលពីម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលកំពុងស្វែងរក ។" - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "រកសារ" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "ស្វែងរកនៅក្នុងថតមូលដ្ឋានទាំងអស់" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "ស្វែងរកតែនៅក្នុង ៖" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "អ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួល" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះថត ៖" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "បើកថតស្វែងរក" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "បើកសារ" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "អត្ថបទប្រវែងកណ្ដាល..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "រួចរាល់ ។" - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "ជម្រះការជ្រើសរើស" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "%n សារ បានស្វែងរក" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "ធ្វើរួច ។" - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "%n ផ្គូផ្គងនៅក្នុង (%1)" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "ការស្វែងរក បានបោះបង់ ។" - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "%n ផ្គូផ្គងយ៉ាងឆ្ងាយនៅក្នុង (%1)" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "%n សារ" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "%n ផ្គូផ្គង" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "កំពុងស្វែងរកនៅក្នុង %1 ។ %2 បានស្វែងរកតាំងពីយូរមកហើយ" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនម្ដងទៀត ហើយ ចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "ច្រកគ្រប់គ្រង sieve ៖" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "ប្ដូរ URL ៖" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "ការវិនិច្ឆ័យ Sieve" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"កំពុងប្រមូលព័ត៌មានវិនិច្ឆ័យអំពីការគាំទ្រ Sieve...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"កំពុងប្រមូលទិន្នន័យសម្រាប់គណនី '%1'...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(គណនីមិនគាំទ្រ Sieve ឡើយ)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(គណនីមិនមែនជាគណនី IMAP ទេ)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"មាតិកានៃស្គ្រីប '%1' ៖\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(ស្គ្រីបនេះគឺទទេ ។)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"សមត្ថភាព Sieve ៖\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(មិនមានសមត្ថភាពពិសេសឡើយ)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"មានស្គ្រីប Sieve ៖\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(មិនមានស្គ្រីប Sieve នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះឡើយ)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"ស្គ្រីបសកម្ម ៖ %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើយ៉ាងជោគជ័យ ។\n" -"ឥឡូវការឆ្លើយតបខាងក្រៅការិយាល័យគឺសកម្ម ។" - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបានយ៉ាងជោគជ័យ ។\n" -"ការឆ្លើយតបនៅខាងក្រៅការិយាល័យ ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។" - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "បើកហត្ថលេខា" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ KMail " -"បន្ថែមហត្ថលេខាខាងចុងទៅសំបុត្រដែលបានសរសេរជាមួយអត្តសញ្ញាណនេះ ។" - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"ចុចលើធាតុក្រាហ្វិកខាងក្រោមដើម្បីបានជំនួយនៅលើវិធីសាស្ត្របញ្ចូល ។" - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "បញ្ចូលវាលខាងក្រោម" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "លទ្ធផលនៃពាក្យបញ្ជា" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "បានអត្ថបទហត្ថលេខាពី ៖" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "ប្រើវាលនេះដើម្បីបញ្ចូលហត្ថលេខាស្ថិតិតាមចិត្ត ។" - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"ប្រើអ្នកស្នើនេះដើម្បីបញ្ជាក់ឯកសារអត្ថបទ ដែលមានហត្ថលេខារបស់អ្នក ។ " -"វានឹងត្រូវបានអានរាល់ពេលដែលអ្នកបង្កើតសំបុត្រថ្មី ឬ " -"បន្ថែមហត្ថលេខាថ្មីខាងចុង ។" - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "បញ្ជាក់ឯកសារ ៖" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "កែសម្រួលអត្ថបទ" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "បើកឯកសារដែលបានបញ្ជាក់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួលអត្ថបទ ។" - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"អ្នកអាចបន្ថែមពាក្យបញ្ជាដោយបំពាននៅទីនេះ ទោះជាដោយមានផ្លូវ " -"ឬគ្មានផ្លូវក៏ដោយ " -"អាស្រ័យលើថាតើមានពាក្យបញ្ជានៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នកឬក៏អត់ ។ " -"សម្រាប់គ្រប់សំបុត្រថ្មីទាំងអស់ KMail នឹងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា " -"ហើយប្រើវាដើម្បីបង្ហាញលទ្ធផល (ទៅលទ្ធផលស្តង់ដា) ជាហត្ថលេខា ។ " -"ពាក្យបញ្ជាធម្មតាសម្រាប់ប្រើជាមួយយន្ដការនេះគឺ \"fortune\" ឬ \"ksig " -"-random\" ។" - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "ធាតុបញ្ចូលថ្មី ៖" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "តម្លៃថ្មី" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Snippet %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "បន្ថែមក្រុម" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកក្រុមនេះ និងការច្រឹបរបស់វាទាំងអស់ចេញឬ ?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "កែសម្រួលការច្រឹប" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "កែសម្រួលក្រុម" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "កែសម្រួលក្រុម..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Snippet អត្ថបទ" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "បន្ថែមការច្រឹប..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "បន្ថែមក្រុម..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃសម្រាប់ <b>%1</b> ៖" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "បញ្ចូលតម្លៃសម្រាប់អថេរ" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "បញ្ចូលតម្លៃជំនួសសម្រាប់អថេរទាំងនេះ ៖" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យវារក្សាទុកតម្លៃដែលបានបញ្ចូលទៅស្ដាំជាតម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់" -"អថេរនេះ" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកបើកជម្រើសនេះ " -"តម្លៃដែលបានបញ្ចូលទៅខាងស្ដាំនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើអថេរដូចគ្នាពេលក្រោយ សូម្បីតែ " -"នៅក្នុងការច្រឹបផ្សេងក៏ដោយ " -"តម្លៃដែលបានបញ្ចូលទៅស្ដាំនឹងជាតម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់អថេរនោះ ។" - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "បញ្ចូលតម្លៃជំនួសសម្រាប់ %1 ៖" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "សម្គាល់តម្លៃលំនាំដើម" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"ការជាវជាប្រចាំបច្ចុប្បន្នគឺមិនត្រូវបានប្រើសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 ឡើយ\n" -"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យជាវប្រចាំឬ ?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "អនុញ្ញាតការជាវជាប្រចាំឬ ?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "មិនអាចបញ្ចូលមាតិកាពីឯកសារ %1 ៖ %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "ចេញពីពាក្យបញ្ជាបំពង់ដោយមានស្ថានភាព %1 ៖ %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបំពង់បានពិឃាតដោយសញ្ញា %1 ៖ %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបំពង់មិនបានបញ្ចប់នៅក្នុងរយៈពេល %1 វិនាទី ៖ %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "មិនអាចសរសេរដើម្បីដំណើរការ stdin ៖ %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមពាក្យបញ្ជាបំពង់ពីពុម្ព ៖ %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបង្កើតពុម្ពសារដើម្បីប្រើ នៅពេលអ្នកតែងសារថ្មី " -"ឬឆ្លើយតប ឬនៅពេលអ្នកបញ្ជូនសារបន្ត ។</p>" -"<p>ពុម្ពសារគាំទ្រពាក្យបញ្ជាជំនួស ដោយវាយពួកវាយ៉ាងសាមញ្ញ " -"ឬជ្រើសពួកវាពីម៉ឺនុយ <i>បញ្ជូលពាក្យបញ្ជា</i> ។</p>" -"<p>ពុម្ពសារបានបញ្ជាក់នៅទីនេះជាថតជាក់លាក់ ។ ពួកវាបដិសេធពុម្ពសកល " -"ហើយពុម្ពក្នុងមួយអត្តសញ្ញាណ ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានបញ្ជាក់ ។</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបង្កើតពុម្ពសារដើម្បីប្រើនៅពេលអ្នកតែងសារថ្មី " -"ឬឆ្លើយតប ឬនៅពេលអ្នកបញ្ជូនសារបន្ត ។</p>" -"<p>ពុម្ពសារគាំទ្រពាក្យបញ្ជាជំនួសដោយវាយពួកវាធម្មតា " -"ឬជ្រើសពួកវាចេញពីម៉ឺនុយ <i>បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា</i> ។</p>" -"<p>នៅទីនេះពុម្ពបានបញ្ជាក់គឺជាអត្តសញ្ញាណសំបុត្រដ៏ទំលំទូលាយ ។ " -"ពួកវាបដិសេធពុម្ពសកល និងកំពុងត្រូវបានបដិសេធដោយពុម្ពក្នុងមួយថត " -"ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានបញ្ជាក់ ។</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបង្កើតពុម្ពសារដើម្បីប្រើ នៅពេលអ្នកតែងសារថ្មី " -"ឬឆ្លើយតប ឬនៅពេលអ្នកបញ្ជូនសារបន្ត ។</p>" -"<p>ពុម្ពសារនេះគាំទ្រពាក្យបញ្ជាជំនួសដោយវាយពួកវាតាមធម្មតា " -"ឬជ្រើសពួកវាពីម៉ឺនុយ <i>បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា</i> ។</p>" -"<p>នេះជាពុម្ពសកល (លំនាំដើម) ។ " -"ពួកវាអាចត្រូវបានបដិសេធដោយពុម្ពក្នុងមួយអត្តសញ្ញាណ " -"និងដោយពុម្ពក្នុងមួយថត ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានបញ្ជាក់ ។</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"ប្រធានបទ ៖ %OFULLSUBJECT\n" -"កាលបរិច្ឆេទ ៖ %ODATE\n" -"ពី ៖ %OFROMADDR\n" -"ជូនចំពោះ ៖ %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN អ្នកបានសរសេរ ៖\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME បានសរសសេរ ៖\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- សារបានបញ្ជូនបន្ត ----------\n" -"\n" -"ប្រធានបទ ៖ %OFULLSUBJECT\n" -"កាលបរិច្ឆេទ ៖ %ODATE\n" -"ពី ៖ %OFROMADDR\n" -"ជូនចំពោះ ៖ %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "សារដើម" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "សារដែលបានស្រង់" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "អត្ថបទសារជា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "លេខសម្គាល់សារ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទជាទ្រង់ទ្រាយខ្លី" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទនៅក្នុងមូលដ្ឋាន C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "ពេលវេលាជាទ្រង់ទ្រាយវែង" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "ពេលវេលានៅក្នុងមូលដ្ឋាន C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានវាលជូនចំពោះ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "ឈ្មោះវាលជូនចំពោះ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "នាមខ្លួនវាលជូនចំពោះ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "នាមត្រកូលវាលជូនចំពោះ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានវាលចម្លងជូន ៖" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "ឈ្មោះវាលចម្លងជូន" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "នាមខ្លួនវាលចម្លងជូន" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "នាមត្រកូលវាលចម្លងជូន" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានវាលពី" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "ឈ្មោះវាលពី" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "នាមខ្លួនវាលពី" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "នាមត្រកូលវាលពី" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "បឋមកថាដែលបានស្រង់" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "បឋមកថាជា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "មាតិកាបឋមកថា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "សារបច្ចុប្បន្ន" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "ដំណើរការជាមួយកម្មវិធីខាងក្រៅ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "បញ្ចូលលទ្ធផលរបស់ពាក្យបញ្ជា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "ដាក់តួសារដើមជាបំពង់ ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជាអត្ថបទដែលបានស្រង់" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "ដាក់តួសារដើមជាបំពង់ ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "ដាក់សារដើមជាបំពង់ជាមួយបឋមកថា ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "ដាក់តួអក្សរសារបច្ចុប្បន្នជាបំពង់ ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជា" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "ដាក់តួសារបច្ចុប្បន្នជាបំពង់ ហើយជំនួសដោយលទ្ធផលនេះ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "កំណត់ទីតាំងទស្សទ្រនិច" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "បញ្ចូលមាតិកាវាល" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយពុម្ព" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "គ្មានប្រតិបត្តិការ" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "ជម្រះសារដែលបានបង្កើត" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "បើកការបំបាត់កំហុស" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "បិទការបំបាត់កំហុស" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែលអ្នកអាចទៅកាន់សារបន្ទាប់ និងមុន ដោយប្រើ\n" -"គ្រាប់ចុចព្រួញស្ដាំ និងឆ្វេងដោយរៀងខ្លួន ?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែលអ្នកអាចបង្កើតតម្រងនៅលើអ្នកផ្ញើយ៉ាងលឿន, អ្នកទទួល,\n" -"ប្រធានបទ និងបញ្ជីសំបុត្ររួមដោយប្រើ <em>ឧបករណ៍->បង្កើត តម្រង</em> ?</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែលអ្នកអាចកំចាត់ "[ឈ្មោះបញ្ជីសំបុត្ររួម]"\n" -"ដែលបានបន្ថែមទៅកាន់ប្រធានបទនៃបញ្ជីសំបុត្ររួមមួយចំនួន " -"ដោយប្រើតម្រងសកម្មភាព <em>សរសេរ\n" -"បឋមកថាឡើងវិញ</em>ឬ ? គ្រាន់តែប្រើ\n" -"<pre>សរសេរបឋមកថាឡើងវិញ "ប្រធានបទ"\n" -" ជំនួស "\\s*\\[ឈ្មោះបញ្ជីសំបុត្ររួម\\]\\s*"\n" -" ដោយ ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែលអ្នកអាចភ្ជាប់បញ្ជីសំបុត្ររួមជាមួយថតនៅក្នុងប្រអប់\n" -"<em>ថត->ការគ្រប់គ្រងបញ្ជីសំបុត្ររួម</em>ឬ ? ពេលនោះអ្នកអាចប្រើ\n" -"<em>សារ->ថ្មី សារ ទៅ បញ្ជី សំបុត្ររួម...</em>\n" -"ដើម្បីបើកកម្មវិធីតែងជាមួយការកំណត់អាសយដ្ឋានបញ្ជីសំបុត្ររួមជាមុន ។\n" -"ឆ្លាស់មកវិញ អ្នកអាចចុចជាមួយប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាលលើថត ។</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែលអ្នកអាចផ្ដល់រូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួនទៅកាន់ថតផ្ទាល់ខ្លួននីមួយៗឬ ?\n" -"សូមមើល <em>ថត->លក្ខណៈសម្បត្តិ</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែល KMail អាចបង្ហាញរបារពណ៌ ដែលចង្អុរបង្ហាញពីប្រភេទនៃសារ\n" -"(អត្ថបទធម្មតា/HTML/OpenPGP) ដែលបានបង្ហាញបច្ចុប្បន្នឬ ?</p>\n" -"<p>ការខកខាននេះមានបំណងក្លែងការផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាឲ្យបានជោគជ័យ \n" -"ដោយផ្ញើសំបុត្រ HTML ដែលធ្វើតាមស៊ុមស្ថានភាពហត្ថលេខារបស់ KMail ។</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែលអ្នកអាចត្រងនៅលើបឋមកថាមួយចំនួន " -"ដោយធ្វើឲ្យការបញ្ចូលឈ្មោះរបស់វាងាយស្រួល\n" -"នៅក្នុងវាលកែសម្រួលដំបូងនៃច្បាប់ក្នុងការស្វែងរកឬ ?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ដែលអ្នកអាចត្រងចេញ HTML តែសារប៉ុណ្ណោះដោយប្រើច្បាប់\n" -"<pre>"ប្រភេទមាតិកា" មាន "អត្ថបទ/html" ?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...នោះដែលកំពុងឆ្លើយតប " -"ផ្នែករបស់សារដែលបានជ្រើសតែប៉ុណ្ណោះឬដែលជាអត្ថបទដកស្រង់ ?</p>\n" -"<p>ប្រសិនបើគ្មានអ្វីដែលបានជ្រើសទេនោះ " -"នោះសារទាំងមូលជាអត្ថបទដកស្រង់ ។</p>\n" -"<p>ភាពទាំងមូលនេះ ធ្វើការជាមួយអត្ថបទរបស់ឯកសារភ្ជាប់ នៅពេលដែល\n" -"<em>មើល->ឯកសារភ្ជាប់->ក្នុងបណ្ដាញ</em> ត្រូវបានជ្រើស ។</p>\n" -"<p>លក្ខណៈពិសេសនេះ គឺមានជាមួយពាក្យបញ្ជាការឆ្លើយតបទាំងអស់ លើកលែងតែ\n" -"<em>សារ->ឆ្លើយតបដោយគ្មានការដកស្រង់</em> ។</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បានចែកចាយដោយ David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "គ្មានអ្វីដែលមិនត្រូវធ្វើវិញទេ ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "បើកការបង្ហាញ HTML សម្រាប់សារនេះ ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅពី អ៊ីនធឺណិតសម្រាប់សារនេះ ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "ធ្វើការនៅលើបណ្ដាញ" - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "ឌិគ្រីបសារ ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតហត្ថលេខា ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "លាក់សេចក្ដីលម្អិតហត្ថលេខា ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "ពង្រីកអត្ថបទដកស្រង់ទាំងអស់ ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "វេញអត្ថបទដកស្រង់ ។" - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។ " -"សូមពិនិត្យ្រមើលកដំឡើងរបស់អ្នក ។n." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "បង្ហាញវិញ្ញាបនបត្រ 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ #%1 (មិនបានដាក់ឈ្មោះ)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុការត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនេះ" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"ខ្ញុំនៅក្រៅការិយាល័យរហូតដល់ %1 ។\n" -"\n" -"ក្នុងករណីបន្ទាន់ សូមទាក់ទង អ្នកនាង <ឈ្មោះអ្នកជំនួស ពេលអ្នកមិននៅ>\n" -"\n" -"អ៊ីមែល ៖ <អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកជំនួស ពេលអ្នកមិននៅ>\n" -"ទូរស័ព្ទ ៖ +49 711 1111 11\n" -"ទូរសារ ៖ +49 711 1111 12\n" -"\n" -"ដោយការគោរពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់អំពីខ្ញុំ\n" -"-- <បញ្ចូលឈ្មោះ និង អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកកន្លែងនេះ>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកមិនបានរាយ \"វិស្សមកាល\" " -"នៅក្នុងបញ្ជីរបស់វានៃពាក្យបន្ថែម Sieve ដែលបានគាំទ្រ ។\n" -"បើដោយគ្មានវា KMail " -"មិនអាចដំឡើងការឆ្លើយតបពេលនៅក្រៅការិយាល័យសម្រាប់អ្នកបានឡើយ ។\n" -"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការឆ្លើយតប \"ពេលនៅក្រៅការិយាល័យ\"" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"នរណាម្នាក់ (ប្រហែលជាអ្នក) " -"បានផ្លាស់ប្ដូរស្គ្រីបវិស្សមកាលនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" -"KMail " -"គឺអាចកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ការឆ្លើយតបដោយស្វ័យប្រវត្តិមិនបានយូរទេ ។\n" -"តម្លៃលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"នៅតែមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការឆ្លើយតបនៅក្រៅកសារិយាល័យសកម្ម ។\n" -"តើអ្នកចង់កែសម្រួលវាឬទេ ?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "ការឆ្លើយតបក្រៅការិយាល័យនៅតែសកម្ម" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹងវិស្សមកាលដែលត្រូវបានផ្ញើ ៖" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "ធ្វើឲ្យសេចក្ដីជូនដំណឹងវិស្សកាលសកម្ម" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "ផ្ញើការជូនដំណឹងឡើងវិញតែបន្ទាប់ពី ៖" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "ផ្ញើការឆ្លើយតបសម្រាប់អាសយដ្ឋានទាំងនេះ ៖" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "កុំផ្ញើការឆ្លើយតបវិស្សមកាលទៅសារឥតបានការ" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "ប្រតិកម្មតែទៅសំបុត្រដែលបានមកពីដែនប៉ុណ្ណោះ" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើល VCard" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "កាតបន្ទាប់" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "កាតមុន" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "ការញែក vCard បានបរាជ័យ ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "ផ្ញើរូបភាពតាមរាល់សារទាំងអស់" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ KMail បន្ថែមបឋមកថាដែលមានឈ្មោះថា X-Face " -"ទៅកាន់សារដែលបានសរសេរដោយប្រើអត្តសញ្ញាណនេះ ។ X-Face គឺជារូបភាពសខ្មៅ " -"(48x48 ភីកសែល) ដែលកម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែលមួយចំនួន អាចបង្ហាញបាន ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "នេះជាទិដ្ឋភាពជាមុននៃរូបភាពដែលបានជ្រើស/បានបញ្ចូលខាងក្រោម ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "ប្រភពខាងក្រៅ" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "បញ្ចូលវាលខាងក្រោម" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "បានរូបភាពពី ៖" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "ជ្រើសឯកសារ..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"ប្រើវាដើម្បីជ្រើសឯកសាររូបភាពមួយដើម្បីបង្កើតរូបភាពពីវា ។ " -"រូបភាពគួរតែជាកម្រិតពណ៌ខ្ពស់ និងជិតក្លាយជារូបរាងបួនជ្រុង ។ " -"ផ្ទៃខាងក្រោយដែលភ្លឺជួយធ្វើឲ្យលទ្ធផលប្រសើរឡើង ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "កំណត់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"អ្នកអាចប្រើកំណែមាត្រដ្ឋានចុះនៃរូបភាពដែលអ្នកបានកំណត់នៅក្នុងធាតុបញ្ចូល" -"សៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail អាចផ្ញើរូបភាព តូច(48x48 pixels), គុណភាពទាប, តែមួយពណ៌ " -"ជាមួយរាល់សារទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍, វាអាចជារូបភាពអ្នក ឬ ជារូបចម្លាក់ខូង ។ " -"វាត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែលរបស់អ្នកទទួល (បើគាំទ្រ) ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "ប្រើវាលនេះដើម្បីបញ្ចូលខ្សែអក្សរ X-Face តាមចិត្តមួយ ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"ឧទាហរណ៍ដែលអាចរកបាននៅ <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "" -"គ្មានរូបភាពដែលកំណត់សម្រាប់ធាតុបញ្ចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "គ្មានរូបភាព" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានមានទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនដែលបានកំណត់នៅក្នុងសៀវភៅអាស័យដ្ឋានឡើយ" -" ។" - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>សរុប ៖ %2<br>មិនបានអាន ៖ %3<br>ទំហំ ៖ %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>កូតា ៖ %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "កំណត់ប្រធានបទសារ" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងជូនចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់ជូនចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅកាន់សារ" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "អានតួសារពី 'ឯកសារ'" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "កំណត់តួសារ" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "" -"បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅកាន់សំបុត្រ ។ ការនេះអាចត្រូវបានធ្វើម្ដងទៀតបាន" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "ពិនិត្យរកមើលតែសារថ្មីប៉ុណ្ណោះ" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "បើកតែបង្អូចអ្នកតែងប៉ុណ្ណោះ" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "មើលឯកសារ សារដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "ផ្ញើសារទៅកាន់ចម្លើយ 'អាសយដ្ឋាន' ភ្ជាប់ឯកសារដែល 'URL' ចង្អុលទៅ" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "អាន" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "ចាស់" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "បានលុប" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "បានឆ្លើយតប" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "បានបញ្ជូនបន្ត" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "បានដាក់ជាជួរ" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "បានផ្ញើ" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "បានឃ្លាំមើល" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "សារឥតបានការ" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "បន្លំ" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "ត្រូវធ្វើ" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "បានប្រើ %1 នៃ %2 %3" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ ?" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index 06319d09416..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:58+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "ឧប្បត្ដិហេតុដែលគ្មានសេចក្ដីសង្ខេប" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "ចម្លើយ ៖ %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "បានផ្ទេរ ៖ %1" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "បានបញ្ជូនបន្ត ៖ %1" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារទៅ KOrganizer បានឡើយ" - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "ប្រតិកម្មទៅនឹងការអញ្ជើញ" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "មតិយោបល់ ៖" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "ការផ្ទេរត្រូវទទួលស្គាល់មិនអាចធ្វើបានទេ ។" - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "ទទួលយកឧប្បត្ដិហេតុ" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "ទទួលយកឧប្បត្តិហេតុតាមលក្ខខណ្ឌ" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "បង្កើតសំណើកម្មវិធីរាប់.." - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "បោះសំបុត្រចោល" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "បដិសេធឧប្បត្ដិហេតុ" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "ពិនិត្យប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "បញ្ចូលឧប្បត្ដិហេតុទៅក្នុងប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ" - -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" -msgstr "បដិសេធឧប្បត្ដិហេតុ" - -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" -msgstr "បញ្ជូនឧប្បត្ដិហេតុបន្ត" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "យកឧប្បត្ដិហេតុចេញពីប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "ជ្រើសការផ្ទេរ" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "ផ្ទេរ ៖" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "ជូនដំណឹងខ្ញុំអំពីស្ថានភាពផ្លាស់ប្ដូររបស់ឧប្បត្តិហេតុនេះ ។" - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "ជ្រើសអ្នកចូលរួម" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "ចុចដើម្បីបន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index 4485ef80d50..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "នាមប័ណ្ណដែលបានភ្ជាប់" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[បន្ថែមទំនាក់ទំនងនេះទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋាន]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនងនេះទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index 4f4130543a1..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,640 +0,0 @@ -# translation of kmailcvt.po to Khmer -# -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "នាំចូលពីសំបុត្ររបស់ OS X" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលសំបុត្ររបស់ OS</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនាំចូលអ៊ីមែលពីកម្មវិធីអ៊ីមែលក្នុង Apple Mac OS X ។</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "គ្មានថតបានជ្រើស ។" - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារដើម្បីនាំចូល ។" - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "មិនអាចបើក %1 បានទេ រំលង" - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលពី %1 បានបញ្ចប់" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូលទៅថត %1 នៅក្នុង KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់ ដោយបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។" - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋាន និងរចនាសម្ព័ន្ធថតរបស់ Thunderbird/Mozilla" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល Thunderbird/Mozilla</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Thunderbird/Mozilla " -"(តាមធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំជ្រើសថតដែល <u>មិន</u> មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ " -"maildir) ៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបានថតថ្មីជាច្រើន ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការនាំចូល\" ។</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "ចាប់ផ្ដើមនាំចូលឯកសារ %1..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូល" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖</b> មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់ទំនាក់ទំនង DCOP ។ " -"សូមប្រាកដថា <i>kmail</i> ត្រូវបានដំឡើង ។" - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "កំហុសខណៈពេលបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល Sylpheed</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្ររបស់ Sylpheed ដែលអ្នកចង់នាំចូល " -"(តាមធម្មតា ៖~/Mail ) ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Sylpheed-ការនាំចូល\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន ។</p>" -"<p>តម្រងនេះក៏បង្កើតស្ថានភាពរបស់សារម្ដងទៀតផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬបញ្ជូនបន្ត ។" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "នាំចូលថត %1..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "មិនអាចនាំចូល %1" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "តម្រងនាំចូលរបស់ KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "អ្នកថែទាំ និងតម្រងថ្មី" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "GUI ថ្មី និងការបោសសំអាត" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 1.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល Evolution 1.x</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃសំបុត្ររបស់Evolution (តាមធម្មតា " -"~/evolution/local) ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Evolution-ការនាំចូល\" ។</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីថតសំបុត្ររបស់ Opera ។ ប្រើតម្រងនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រទាំងអស់ក្នុងគណនីនៅក្នុង Opera " -"maildir ។</p>" -"<p>ជ្រើសថតនៃគណនី (តាមធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " -"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវា" -"មាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OPERA-</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "កំពុងរាប់ឯកសារ..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "ឧបករណ៍នាំចូល KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "ជំហានទី ១ ៖ ជ្រើសតម្រង" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "ជំហានទី ២ ៖ កំពុងនាំចូល..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "នាំចូលក្នុងដំណើរការ" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "ថតនាំចូលពីសំបុត្រ Pegasus" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសថតសំបុត្ររបស់ Pegasus នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក (មានឯកសារ*.CNM, " -"*.PMM និង *.MBX) ។ នៅលើប្រព័ន្ធជាច្រើន វាត្រូវបានទុកក្នុង " -"C:\\pmail\\mail ឬC:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"PegasusMail-ការនាំចូល\" ។</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "មិនអាចញែករចនាសម្ព័ន្ធថត បន្តនាំចូលដោយគ្មានការគាំទ្រថតរង ។" - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី ('.cnm')..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "កំពុងនាំចូលថតសំបុត្រ ('.pmm')..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "កំពុងនាំចូលថតសំបុត្ររបស់ 'យូនីក' ('.mbx')..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "កំពុងនាំចូល %1" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "សារ %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "កំពុងញែករចនាសម្ព័ន្ធថត..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "ពី ៖" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "ទៅ ៖" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "ការនាំចូលកំពុងដំណើរការ..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "សរុប ៖" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "ចុច 'ថយក្រោយ' ដើម្បីនាំចូលអ៊ីមែល ឬ ទំនាក់ទំនងផ្សេងៗទៀត" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KMailCVT - ឧបករណ៍នាំចូលរបស់ KMail</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"កម្មវិធីនេះនឹងជួយអ្នកឲ្យនាំចូលអ៊ីមែលរបស់អ្នកពីកម្មវិធីអ៊ីមែលមុនរប" -"ស់អ្នកទៅក្នុងកម្មវិធី KMail ។" -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" សូមជ្រើសកម្មវិធីដែលអ្នកចង់នាំចូល បន្ទាប់មកចុច 'បន្ទាប់' ។" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "យកសារស្ទួនចេញកំឡុងពេលនាំចូល" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "នាំចូលឯកសារ mbox (យូនីក, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាចូល mbox</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារ mbox ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Ximian Evolution ឬ " -"កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងៗទៀត ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយយូនីកដើមនេះ ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " -"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឯកសារដែលពួកវ" -"ាមាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ MBOX-</p>" - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "ឯកសារ mbox (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និងរចនាម្ព័ន្ធថត" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល KMail</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃថតសំបុត្ររបស់ KMail ដែលអ្នកចង់នាំចូល ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំជ្រើស KMail maildir មូលដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក " -"(តាមធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.kde/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុងករណីនេះ KMailCVT " -"អាចគាំងនៅក្នុងរង្វិលជុំបន្ត ។ </p>" -"<p>តម្រងនេះមិននាំចូលថតសំបុត្ររបស់ KMail ជាមួយឯកសារ mbox ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ " -"\"KMail-Import\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 2.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលរបស់ Evolution 2.x</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្រ Evolution មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (តាមធម្មតា " -"~/.evolution/mail/local/) ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំជ្រើសថតដែល <u>មិន</u> មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ " -"maildir) ៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបានថតថ្មីជាច្រើន ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Evolution-ការនាំចូល\" ។</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលរបស់ Outlook Express ៤/៥/៦</b></p>" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលប្រអប់សំបុត្រត្រូវបានទុក " -"ដោយស្វែងរកឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> នៅក្នុងវ៉ីនដូ9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ ឬខ្ពស់ជាងនេះ</ul></p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតដែលបានមកពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"OE-Import\" " -"ក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "រកមិនឃើញប្រអប់សំបុត្រ Outlook Express ក្នុងថត %1 ។" - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "នាំចូលរចនាសម្ព័ន្ធថត..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "ការនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express បានបញ្ចប់" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "មិនអាចបើកប្រអប់សំបុត្រ %1" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE4 %1" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE5+ %1" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "កំពុងនាំចូលថតឯកសារ OE5+ %1" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលសំបុត្រអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធពីកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស" -"់ Lotus Notes ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Lotus ឬ កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងទៀត " -"ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"សារដែលបាននាំចូលនឹងត្រូវបានទុកក្នុងថតរងក្រោម ៖ " -"\"LNotes-ការនាំចូល\" " -"នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់ដែលមានឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលសារបានមក ។</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "ឯកសារទាំងអស់ (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល Bat ! សំបុត្រ និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលរបស់ The Bat!</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The Bat!' " -"ថតសំបុត្រមូលដ្ឋានដែលអ្នកចង់នាំចូល ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> តម្រងនេះនាំចូលឯកសារ *.tbb ពីថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The Bat!' " -"ឧ.ពីគណនី POP និងមិនបានមកពីគណនី IMAP/DIMAP ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"TheBat-ការនាំចូល\" " -"នៅក្នុងគណនីមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>បានសរសេរដោយ %1 ។</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីឯកសារ Outlook pst ។ " -"អ្ននឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលឯកសារpst ត្រូវបានទុក ដោយស្វែងរកឯកសារ " -".pst ក្រោម ៖ <i>C:\\Documents and Settings</i> នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ " -"ឬខ្ពស់ជាងនេះ</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតមួយដែលមានឈ្មោះ " -"បន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវាបានមក ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OUTLOOK-</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "កំពុងរាប់សំបុត្រ..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "កំពុងរាប់ថត..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "កំពុងរាប់ថត..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលជាអត្ថបទធម្មតា" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសថតដែលមានអ៊ីមែលនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ " -"អ៊ីមេលត្រូវបានដាក់ក្នុងថតមួយ " -"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានឹងឈ្មោះថតដែលពួកវានៅក្នុងនោះ ដោយបានដាក់បុព្វបទ " -"PLAIN-</p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលអ៊ីមែល .msg, .eml និង .txt ទាំងអស់ ។</p>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index d791c6f03dd..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,292 +0,0 @@ -# translation of kmobile.po to Khmer -# -# vannak eng <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "យកឧបករណ៍ចេញ" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "យកឧបករណ៍នេះចេញ" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះឧបករណ៍..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ចល័តថ្មី" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទរបស់ឧបករណ៍ថ្មីរបស់អ្នក ៖៖" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "វិភាគរកឧបករណ៍ថ្មី..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>អ្នកមិនទាន់បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ចល័តនៅឡើយទេ ។" -"<p>តើអ្នកចង់បន្ថែមឧបករណ៍មួយ ឥឡូវឬទេ ?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "ចូលដំណើរការឧបករណ៍ចល័ត KDE" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "កុំបន្ថែម" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "មិនស្គាល់ឧបករណ៍" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "មិនមាន" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "មិនស្គាល់ការតភ្ជាប់" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "ឧបករណ៍នេះមិនត្រូវការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្វីឡើយ ។" - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័តឥតខ្សែ" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "ឧបករណ៍រៀបចំ" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "ម៉ាស៊ីនថតរូបឌីជីថល" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "កម្មវិធីចាក់តន្ត្រី/MP3" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "ឧបករណ៍មិនបានចាត់ថ្នាក់" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "ចំណាំ" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "ឧបករណ៍មិនត្រឹមត្រូវ (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារសោ %s បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលមូលហេតុ " -"ហើយយកឯកសារសោចេញដោយដៃ ។" - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "ឯកសារសោ %1 ចាស់ហើយ ។ សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "ឧបករណ៍ %1 ត្រូវបានចាក់សោរួចហើយ ។" - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "ឧបករណ៍ %1 ទំនងជាត្រូវបានចាក់សោ ដោយដំណើរការមិនស្គាល់មួយ ។" - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិនៅលើថតសោ ។" - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារសោ %1 បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថាមានផ្លូវឬទេ ។" - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារសោ %1 បានឡើយ ។ កូដកំហុសគឺ %2 ។" - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "បានរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "បានស្ដារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "បានយក %1 ចេញ" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "បានបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 បានបរាជ័យហើយ" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "បានផ្ដាច់ %1" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "ការផ្ដាច់ %1 បានបរាជ័យហើយ" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "អានធាតុសៀវភៅអាសយដ្ឋាន %1 ពី %2" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "ការទុកទំនាក់ទំនង %1 លើ %2 បានបរាជ័យហើយ" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "បានទុកទំនាក់ទំនង %1 លើ %2" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "អានចំណាំ %1 ពី %2" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "ទុកចំណាំ %1 ទៅ %2" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ចល័តរបស់ KDE" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមាទៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ នៅពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "ទំព័រទីមួយ" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "ជម្រើសមួយទំព័រ" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "ទំព័រទីពីរ" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "ជម្រើសពីរទំព័រ" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "បន្ថែមអ្វីៗនៅទីនេះ" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍ចល័ត" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>ជ្រើសឧបករណ៍ចល័ត ៖</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ថ្មី..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "ជ្រើស" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "បោះបង់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 0c5908606b3..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3382 +0,0 @@ -# translation of knode.po to Khmer -# -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "អតីតអ្នកថែទាំ" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "កម្មវិធីអានព័ត៌មានសម្រាប់ KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយអ្នកនិពន្ធ KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "រកនៅក្នុងអត្ថបទ..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "មើលប្រភព" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "" - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "ឆ្លើយតបតាមអ៊ីមែល..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "បញ្ជូនបន្តតាមអ៊ីមែល..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "បោះបង់អត្ថបទ" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "អត្ថបទជំនួស" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរដែលបានជួសជុល" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយស្អាត" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "បឋមកថា" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "បឋមកថាស្អាត" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "បឋមកថាខ្នាតគំរូ" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "បឋមកថាទាំងអស់" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "ជារូបតំណាង" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "ក្នុងតួ" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "បើក URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអសយដ្ឋានតំណ" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "ចំណាំតំណនេះ" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "បន្ថែមទៅកាន់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "បើកនៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "បើកឯកសារភ្ជាប់" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកអត្ថបទបានទេ ។" - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "អត្ថបទគ្មានទិន្នន័យទេ ។" - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "មិនស្គាល់សំណុំតួអក្សរ ។ បានប្រើសំណុំតួអក្សរដើមជំនួសវិញ ។" - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>អត្ថបទនេះ មានប្រភេទ MIME "សារ/ផ្នែកៗ" ដែល KNode " -"មិនអាចដោះស្រាយបាននៅឡើយទេ ។" -"<br>ក្នុងពេលនេះដែរ អ្នកអាចរក្សាទុកអត្ថបទជាឯកសារអត្ថបទeហើយ " -"ផ្ដុំវាដោយដៃឡើងវិញ ។</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ ៖</b> នេះជាសារ HTML ។ សម្រាប់ហេតុផលសុវត្ថិភាព មានតែកូដ HTML " -"ត្រូវបានបង្ហាញ ។ បើអ្នកជឿទុកចិត្តអ្នកផ្ញើនៃសារនេះ " -"ដូច្នេះអ្នកអាចធ្វើឲ្យសកម្មការបង្ហាញ HTML " -"ដែលធ្វើទ្រង់ទ្រាយសម្រាប់សារនេះ <a href=\"knode:showHTML\">ដោយចុចទីនេះ</a>" -" ។" - -#: articlewidget.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "An error occurred." -msgstr "កំហុសដែលកើតឡើង ។" - -#: articlewidget.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "References:" -msgstr "សេចក្ដីយោង ៖" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាជាមួយកូនសោដែលមិនស្គាល់ 0x%1 ។" - -#: articlewidget.cpp:745 -#, fuzzy -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "សុពលភាពនៃហត្ថលេខាមិនអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ទេ ។" - -#: articlewidget.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %1 (ID កូនសោ ៖ 0x%2) ។" - -#: articlewidget.cpp:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %1 ។" - -#: articlewidget.cpp:777 -#, fuzzy -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែសុពលភាពរបស់កូនសោមិនត្រូវបានស្គាល់ ។" - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "" - -#: articlewidget.cpp:785 -#, fuzzy -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ និងកូនសោត្រូវបានទុកចិត្តពេញលេញ ។" - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "" - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "" - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "ការព្រមាន ៖ ហត្ថលេខាមិនល្អ ។" - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃសារដែលបានចុះហត្ថលេខា" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: articlewidget.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"កំហុសដែលកើតឡើង ខណៈទាញយកប្រភពអត្ថបទ ៖\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -#, fuzzy -msgid "Select Charset" -msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរ" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "From" -msgstr "ពី" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Score" -msgstr "ពិន្ទុ" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "View Columns" -msgstr "មើលជួរឈរ" - -#: headerview.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Line Count" -msgstr "រាប់បន្ទាត់" - -#: headerview.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ (ខ្សែស្រឡាយដែលផ្លាស់ប្ដូរ)" - -#: headerview.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Newsgroups / ទៅ" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "មិនអាចបង្កើតថតសម្រាប់គណនីនេះ ។" - -#: knaccountmanager.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "គណនីនេះមិនអាចត្រូវបានលុប ព្រោះមានសារដែលមិនផ្ញើសម្រាប់វា ។" - -#: knaccountmanager.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបគណនីនេះឬ?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"យ៉ាងហោចណាសក្រុមមួយនៃគណនីនេះកំពុងប្រើបច្ចុប្បន្ន ។\n" -"គណនីមិនអាចត្រូវបានលុបនៅខណៈនោះ ។" - -#: knarticlecollection.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"ការបម្រុងសតិបានបរាជ័យ ។\n" -"អ្នកគួរតែបិទកម្មវិធីនេះឥឡូវ\n" -"ដើម្បីជៀសវៀងការបាត់បង់ទិន្នន័យ ។" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"អ្នកនិពន្ធបានស្នើការឆ្លើយតបដោយសារជំនួស\n" -"បន្តទៅ newsgroup ។ (Followup-To: poster)\n" -"តើអ្នកចង់ឆ្លើយតបជាសាធារណៈឬ?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "ឆ្លើយតបសាធារណៈ" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "ឆ្លើយតបដោយអ៊ីមែល" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"អ្នកនិពន្ធបានស្នើច្បាប់ចម្លងសំបុត្រនៃការឆ្លើយតបរបស់អ្នក ។ " -"(Mail-Copies-To header)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "" - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr "" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr "" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "" - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"អ្នកបានផ្លាស់ប្ដូរប្រភេទ mime នៃឯកសារភ្ជាប់មិនមែនជាអត្ថបទ\n" -"ទៅអត្ថបទ ។ នេះអាចបង្កកំហុស ខណៈផ្ទុក ឬការអ៊ិនកូដឯកសារ ។\n" -"បន្ត ?" - -#: knconfig.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារហត្ថលេខា ។" - -#: knconfig.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "មិនអាចរត់កម្មវិធីបង្កើតហត្ថលេខា ។" - -#: knconfig.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: knconfig.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Alternate Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយជំនួស" - -#: knconfig.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Normal Text" -msgstr "អត្ថបទធម្មតា" - -#: knconfig.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "អត្ថបទសម្រង់ - កម្រិតទីមួយ" - -#: knconfig.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "អត្ថបទសម្រង់ - កម្រិតទីពីរ" - -#: knconfig.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "អត្ថបទសម្រង់ - កម្រិតទីបី" - -#: knconfig.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "តំណ" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "អានខ្សែស្រឡាយ" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "មិនអានខ្សែស្រឡាយ" - -#: knconfig.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Read Article" -msgstr "អានអត្ថបទ" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "មិនអានអត្ថបទ" - -#: knconfig.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវជាមួយកូនសោដែលទុកចិត្ត" - -#: knconfig.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវជាមួយគ្រាប់ចុចដែលទុកចិត្ត" - -#: knconfig.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "ហត្ថលេខាដែលមិនបានពិនិត្យ" - -#: knconfig.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Bad Signature" -msgstr "ហត្ថលេខាមិនល្អ" - -#: knconfig.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "ការព្រមានសារ HTML" - -#: knconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Article Body" -msgstr "តួអត្ថបទ" - -#: knconfig.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "តួអត្ថបទ (ដែលថេរ)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: knconfig.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Group List" -msgstr "បញ្ជីក្រុម" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "បញ្ជីអត្ថបទ" - -#: knconfigpages.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើវេទិកាព័ត៌មាន" - -#: knconfigpages.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "ទួទៅ" - -#: knconfigpages.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -#: knconfigpages.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Scoring" -msgstr "ពិន្ទុ" - -#: knconfigpages.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "តម្រង" - -#: knconfigpages.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "បថមកថា" - -#: knconfigpages.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើល" - -#: knconfigpages.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Technical" -msgstr "បច្ចេកទេស" - -#: knconfigpages.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Spelling" -msgstr "ប្រកប" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ឈ្មោះរបស់អ្នកដូចដែលវានឹងលេចឡើងទៅអ្នកផ្សេងដែលអានអត្ថបទរបស់អ្នក " -"។</p>" -"<p>ឧ ៖ <b>John Stuart Masterson III</b> ។</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Organi&zation:" -msgstr "អង្គការ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ឈ្មោះអង្គការដែលអ្នកធ្វើការ ។</p>" -"<p>ឧ ៖ <b>KNode, Inc</b> ។</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកដូចដែលវានឹងលេចឡើងទៅអ្នកផ្សេង " -"ដែលអានអត្ថបទរបស់អ្នក</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b> ។</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "សំបុត្រចម្លងទៅ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "កូនសោ OpenPGP របស់អ្នក" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោ OpenPGP ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់ចុះហត្ថលេខាអត្ថបទ ។" - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "ឯកសារហត្ថលេខា ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ឯកសារពីអ្វីដែលហត្ថលេខានឹងត្រូវបានអាន ។</p>" -"<p>ឧ ៖ <b>/home/robt/.sig</b> ។</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "កែសម្រួលឯកសារ" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "ឯកសារគឺជាកម្មវិធី\t" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>សម្គាល់ជម្រើសនេះ បើហត្ថលេខានឹងត្រូវបានបង្កើតដោយកម្មវិធី</p>" -"<p>ឧ ៖ <b>/home/robt/gensig.sh</b> ។</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Specify signature &below" -msgstr "បញ្ជាក់ហត្ថលេខាខាងក្រោយ" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Choose Signature" -msgstr "ជ្រើសហត្ថលេខា" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "You must specify a filename." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារ ។" - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "You have specified a folder." -msgstr "អ្នកបានបញ្ជាក់ថត ។" - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -#, fuzzy -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "&Subscribe..." -msgstr "ជាវជាប្រចាំ" - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "ច្រក ៖ %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "ច្រក ៖ " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃ %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "គណនីថ្មី" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "រង់ចាំការតភ្ជាប់សម្រាប់ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " វិនាទី" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "អស់ពេល ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "ទៅយកការពិពណ៌នាក្រុម" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "បើកចន្លោះពេលពិនិត្យព័ត៌មាន" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Check inter&val:" -msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "កំណត់អត្តសញ្ញាណ" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "សម្អាត" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលឈ្មោះដែលផ្ដល់អំណាចឲ្យសម្រាប់គណនី និង\n" -"ឈ្មោះម៉ាស៊ីននៃម៉ាស៊ីនបម្រើព័ត៌មាន ។" - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -#, fuzzy -msgid "Article Handling" -msgstr "គ្រប់គ្រងអត្ថបទ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -#, fuzzy -msgid "Memory Consumption" -msgstr "ការប្រើប្រាស់សតិ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -#, fuzzy -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួចបន្ទាប់ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "បង្ហាញខ្សែស្រឡាយទាំងមូលពេលពង្រីក" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -#, fuzzy -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "លំនាំដើមចំពោះខ្សែស្រឡាយដែលបានពង្រីក" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -#, fuzzy -msgid "Show article &score" -msgstr "បង្ហាញពិន្ទុអត្ថបទ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -#, fuzzy -msgid "Show &line count" -msgstr "បង្ហាញការរាប់បន្ទាត់" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "បង្ហាញការរាប់មិនបានអានក្នុងខ្សែស្រឡាយ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់បថមកថា ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "ទំហំខ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់ប្រធានបទ ៖" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"សម្គាល់ថាបានអាន\" កេះសកម្មភាពខាងក្រោម" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -#, fuzzy -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "ប្ដូរទៅក្នុងបន្ទាប់" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -#, fuzzy -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាបានអាន\" កេះសកម្មភាពខាងក្រោម" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "បិទខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្បន្ន" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "ទៅកាន់ខ្សែស្រឡាយដែលមិនបានអានបន្ទាត់" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -#, fuzzy -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"មិនអើពើខ្សែស្រឡាយ\" កេះសកម្មភាពខាងក្រោម" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -#, fuzzy -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "បិទខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្បន្ន" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "ទៅកាន់ខ្សែស្រឡាយមិនបានអានបន្ទាត់" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "រុំអត្ថបទឡើងវិញ ពេលចាំបាច់" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "យកចេញការតាមដានបន្ទាត់ទទេ" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -#, fuzzy -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "បើកឯកសារភ្ជាប់ពេលចុច" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "បង្ហាញមាតិកាជំនួសជាឯកសារភ្ជាប់" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr "" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "" - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "" - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr "" - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr "" - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr "" - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "" - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "" - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr "" - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "" - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "" - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "" - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "" - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "" - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index 9ec91c5eb20..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,451 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:42+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "ដោះសោ" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "លាក់" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "កំណត់សំឡេងរោទ៍..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "ផ្ញើ..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "សំបុត្រ..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុ" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "ដើរកាត់ចំណាំ" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបចំណាំ <b>%1</b>ឬទេ ?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "អះអាងលុប" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះថ្មី ៖" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "ផ្ញើ \"%1\"" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "ម៉ាស៊ីនមិនអាចទទេបានឡើយ ។" - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការសំបុត្រ ។" - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "រក្សាទុកចំណាំជាអត្ថបទធម្មតា" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> មានឈ្មោះរួចហើយ ។" -"<br>តើអ្នកប្រាកដជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "សំឡេងរោទ៍ដែលបានកំណត់ពេល" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "គ្មានសំឡេងរោទ៍" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "រោទ៍នៅ ៖" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "រោទ៍ក្នុងរយៈពេល ៖" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "ម៉ោង/នាទី" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "ការកំណត់បង្ហាញ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីនិពន្ធ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម សម្រាប់ចំណាំថ្មី" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "ការកំណត់អំពើ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "ការកំណត់បណ្ដាញ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្ម" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "បង្ហាញចំណាំក្នុងរបារភារកិច្ច" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "ទទឹងលំនាំដើម ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "កម្ពស់លំនាំដើម ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "ទំហំថេប ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "ចូលបន្ទាត់ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "អត្ថបទសំបូរបែប" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទ ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរចំណងជើង ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "សកម្មភាពសំបុត្រ ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "ការចំណាំចូល" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "ទទួលយកការចំណាំចូល" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "ការចំណាំចេញ" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកផ្ញើ ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "ដិត" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "បន្ទាត់ឆូត" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "តម្រឹមឆ្វេង" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "តម្រឹមស្តាំ" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "តម្រឹមប្លុក" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "អក្សរតូចលើ" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "អក្សរតូចក្រោម" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទ" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "ទំហំអក្សរ" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ឬ អាសយដ្ឋាន IP ៖" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "បោះពុម្ពចំណាំ %n" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "ចំណាំដូចខាងក្រោមនេះបានបញ្ជាក់ថារោទ៍ ៖" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "សំឡេងរោទ៍" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "សកម្មភាពចំណាំ" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes ៖ ចំណាំស្អិតសម្រាប់ KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "ចំណាំថ្មី" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "ចំណាំថ្មីពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "បង្ហាញចំណាំទាំងអស់" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "លាក់ចំណាំទាំងអស់" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "គ្មានចំណាំ" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង ៖ %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "ចំណាំរបស់ KDE" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៦ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KNotes" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ KNotes ដើម" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "KNotes ដែលបានកែប្រែទៅ KDE 2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "ការរួមបញ្ចូលគម្រោងធនធានរបស់ KDE ដែលបានចាប់ផ្ដើម" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "គំនិត និងកូដដំបូងសម្រាប់រូបរាង និងមុខងារថ្មី" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "ចំណាំ" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "ច្រក KNotes នឹងស្តាប់ ហើយផ្ញើចំណាំទៅ ។" - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរក្សាទុកចំណាំទៅ <b>%1</b> ។ សូមពិនិត្យថា " -"មានទំហំថាសគ្រប់គ្រាន់ ។" -"<br>គួរតែមានព័ត៌មានបម្រុងទុកក្នុងថតដូចគ្នាផងដែរ ។</qt>" - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_dummy.po deleted file mode 100644 index 99132580c9d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_dummy.po +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -# translation of konnector_dummy.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_dummy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: dummykonnector.cpp:109 -msgid "Dummy Konnector" -msgstr "Dummy Konnector" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kabc.po deleted file mode 100644 index da177531780..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kabc.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of konnector_kabc.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_kabc\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabckonnector.cpp:74 -msgid "Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kabckonnector.cpp:119 -msgid "Address Book Konnector" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន Konnector" - -#: kabckonnectorconfig.cpp:76 -msgid "Select the address book you want to sync with." -msgstr "ជ្រើសសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ដែលអ្នកត្រូវការធ្វើសមកាលកម្មជាមួយ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kcal.po deleted file mode 100644 index c026932b527..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kcal.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of konnector_kcal.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_kcal\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcalkonnector.cpp:68 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: kcalkonnector.cpp:112 -msgid "Calendar Konnector" -msgstr "ប្រតិទិន Konnector" - -#: kcalkonnectorconfig.cpp:76 -msgid "Select the calendar you want to sync with:" -msgstr "ជ្រើសប្រតិទិន ដែលអ្នកត្រូវការធ្វើសមកាលកម្មជាមួយ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_local.po deleted file mode 100644 index 1742b9c5b9e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_local.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of konnector_local.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_local\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-11 08:55+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71 -msgid "Local" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: localkonnector.cpp:98 -msgid "Start loading local data..." -msgstr "ចាប់ផ្តើមផ្ទុកទិន្នន័យមូលដ្ឋាន..." - -#: localkonnector.cpp:104 -msgid "Load Calendar..." -msgstr "ផ្ទុកប្រតិទិន..." - -#: localkonnector.cpp:114 -msgid "Calendar loaded." -msgstr "បានផ្ទុកប្រតិទិន ។" - -#: localkonnector.cpp:116 -msgid "Loading calendar failed." -msgstr "ការផ្ទុកប្រតិទិនបានបរាជ័យ ។" - -#: localkonnector.cpp:129 -msgid "Load AddressBook..." -msgstr "ផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន..." - -#: localkonnector.cpp:132 -msgid "Loading AddressBook failed." -msgstr "ការផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋានបានបរាជ័យ ។" - -#: localkonnector.cpp:153 -msgid "AddressBook loaded." -msgstr "បានផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: localkonnector.cpp:178 -msgid "Dummy Konnector" -msgstr "Konnector ដែលមិនចេះសោះ" - -#: localkonnectorconfig.cpp:46 -msgid "Calendar file:" -msgstr "ឯកសារប្រតិទិន ៖" - -#: localkonnectorconfig.cpp:53 -msgid "Select From Existing Calendars..." -msgstr "ជ្រើសពីប្រតិទិនដែលមានស្រាប់..." - -#: localkonnectorconfig.cpp:59 -msgid "Address book file:" -msgstr "ឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: localkonnectorconfig.cpp:65 -msgid "Select From Existing Address Books..." -msgstr "ជ្រើសពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានដែលមានស្រាប់..." - -#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134 -msgid "No file resources found." -msgstr "រកមិនឃើញធនធានឯកសារ ។" - -#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136 -msgid "Select File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារ" - -#: localkonnectorconfig.cpp:111 -msgid "Please select an addressbook file:" -msgstr "សូមជ្រើសឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋានមួយ ៖" - -#: localkonnectorconfig.cpp:137 -msgid "Please select a calendar file:" -msgstr "សូមជ្រើសឯកសារប្រតិទិនមួយ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_qtopia.po deleted file mode 100644 index b1b95a4ddfe..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_qtopia.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# translation of konnector_qtopia.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568 -msgid "Opie" -msgstr "Opie" - -#: qtopiaconfig.cpp:97 -msgid "You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE" -msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទទេ វានឹងមិនដំណើរការជាមួយ Qtopia1.7/OPIE ទេ" - -#: qtopiaconfig.cpp:114 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: qtopiaconfig.cpp:120 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: qtopiaconfig.cpp:126 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: qtopiaconfig.cpp:131 -msgid "Destination address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានទិសដៅ ៖" - -#: qtopiaconfig.cpp:138 -msgid "Distribution:" -msgstr "ការចែកចាយ ៖" - -#: socket.cpp:186 -msgid "Connecting" -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់" - -#: socket.cpp:346 -msgid "Error during connect" -msgstr "កំហុសកំឡុងពេលតភ្ជាប់" - -#: socket.cpp:355 -msgid "Connected" -msgstr "បានតភ្ជាប់" - -#: socket.cpp:363 -msgid "Connecting closed" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទ" - -#: socket.cpp:760 -msgid "datebook" -msgstr "សៀវភៅកាលបរិច្ចេទ" - -#: socket.cpp:764 -msgid "todolist" -msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#: socket.cpp:768 -msgid "addressbook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_remote.po deleted file mode 100644 index bad3ec82ee5..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_remote.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of konnector_remote.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73 -msgid "Remote" -msgstr "ពីចម្ងាយ" - -#: remotekonnector.cpp:205 -msgid "Remote Konnector" -msgstr "Konnector ពីចម្ងាយ" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:46 -msgid "Standard Setup..." -msgstr "ការរៀបចំខ្នាតគំរូ..." - -#: remotekonnectorconfig.cpp:50 -msgid "Calendar file:" -msgstr "ឯកសារប្រតិទិន ៖" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:58 -msgid "Address book file:" -msgstr "ឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:91 -msgid "Remote Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:91 -msgid "Enter remote host name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ ៖" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:97 -msgid "Remote User" -msgstr "អ្នកប្រើពីចម្ងាយ" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:97 -msgid "Enter remote user name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើពីចម្ងាយ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index 4d5ad5c9c09..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ -# translation of konsolekalendar.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "បង្កើតប្រតិទិន <អនុវត្តដោយដៃ> ៖ %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "បង្កើតប្រតិទិន <បរិយាយ> ៖ %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "មើលព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "មើលព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "សូមទោស ការនាំចេញទៅជា HTML តាមរយៈ UID មិនទាន់គាំទ្រនូវឡើយទេ " - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ ៖" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ ៖ %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ ៖ %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " អ្វី ៖ %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " បញ្ចប់ ៖ %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr "គ្មានពេលវេលាបានភ្ជាប់ជាមួយព្រឹត្តការណ៍" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " ចុះ ៖ %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " ទីតាំង ៖ %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "បញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "បញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "ជោគជ័យ ៖ \"%1\" បានបញ្ចូល" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "បរាជ័យ ៖ \"%1\" មិនបានបញ្ចូល" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "ទៅព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយា> ៖" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "ជោគជ័យ ៖ \"%1\" បានផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "បរាជ័យ ៖ \"%1\" មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " UID ៖ %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍លុប <បរិយាយ> ៖" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "ជោគជ័យ ៖ \"%1\" បានលុប" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប ៖" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(គ្មានសេចក្តីសង្ខេប)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(គ្មានទីតាំង)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(គ្មានសេចក្តីពិពណ៌នា)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "UID ៖" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[គ្រប់ថ្ងៃ]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "បោះពុម្ពសារពេលរត់ដែលមានប្រយោជន៍" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "បោះពុម្ពអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើរួច ប៉ុន្តែមិនបានប្រត្តិបតិ" - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "បញ្ជាក់ថាតើប្រតិតិនមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើ" - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "ប្រភេទឧប្បត្តិហេតុ (ជម្រើសទាំងនេះអាចត្រូវបានផ្សំ) ៖" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " ប្រតិបត្តិសម្រាប់តែព្រឹត្តិការណ៍ (លំនាំដើម)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr "" -" ប្រតិបត្តិសម្រាប់តែការងារត្រូវធ្វើ [មិនទាន់ដំណើរការនៅឡើយទេ]" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " ប្រត្តិបតិសម្រាប់តែទិនានុប្បវត្តិ [មិនទាន់ដំណើរការនៅឡើយ]" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "របៀបប្រត្តិបតិសំខាន់ ៖" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុក្នុងទ្រង់ទ្រាយនាំចេញដែលបានបញ្ជាក់" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " បញ្ចូលឧប្បត្តិហេតុមួយទៅក្នុងប្រតិទិន" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " កែប្រែឧប្បត្តិហេតុដែលមានស្រាប់មួយ" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " យកឧប្បត្តិហេតុដែលមានស្រាប់មួយចេញ" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " បង្កើតឯកសារប្រតិទិនថ្មី ប្រសិនបើមិនទាន់មាន" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " នាំចូលប្រតិទិននេះទៅក្នុងប្រតិទិនមេ" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "គ្រឿងកែប្រែប្រតិបត្តិការ ៖" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr " មើលធាតុប្រតិទិនទាំងអស់" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " មើលសកម្មភាពបន្ទាប់ក្នុងប្រតិទិន" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr " ពីកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម បង្ហាញសកម្មភាពថ្ងៃ # បន្ទាប់" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " គ្រឿងសម្គាល់ឧប្បត្តិហេតុខ្សែអក្សរតែមួយគត់" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " ចាប់ផ្តើមពីថ្ងៃនេះ [YYYY-MM-DD]" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " ចាប់ផ្តើមពីពេលវេលានេះ [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " បញ្ចប់នៅថ្ងៃនេះ [YYYY-MM-DD]" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " បញ្ចប់នៅពេលវេលានេះ [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " ចាប់ផ្ដើមពីពេលវេលានេះ [secs since epoch]" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " បញ្ចប់នៅពេលវេលានេះ [secs since epoch]" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr "" -" បន្ថែមសេចក្តីសង្ខេបទៅឧប្បត្តិហេតុ(សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូររបៀប)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "" -"បន្ថែមសេចក្តីពិពណ៌នាទៅឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូររបៀប)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr " បន្ថែមទីតាំងទៅឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូររបៀប)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr "ជម្រើសនាំចេញ ៖" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "នាំចេញប្រភេទឯកសារ (លំនាំដើម ៖ អត្ថបទ)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "នាំចេញទៅឯកសារ (លំនាំដើម ៖ stdout)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " បោះពុម្ពបញ្ជីរបស់ប្រភេទនាំចេញដែលបានគាំទ្រ និងចាកចេញ" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"ឧទាហរណ៍ ៖\n" -" konsolekalendar --មើល\n" -" konsolekalendar --បន្ថែម --កាលបរិច្ឆេទ 2003-06-04 --ពេលវេលា 10:00 " -"--ពេលវេលាបញ្ចប់ 12:00 \\\n --សេចក្ដីសង្ខេប " -"\"ទៅជួបវិជ្ជបណ្ឌឹត\" --សេចក្ដីពិពណ៌នា \"ឲ្យគេពិនិត្យក្បាល\"\n" -" konsolekalendar --លុប --uid KOrganizer-1740326.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម សូមទស្សនាគេហទំព័រកម្មវិធីនៅ ៖\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធចម្បង" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយនាំចេញទាំងនេះ ៖" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [លំនាំដើម]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (ដូច %2 ប៉ុន្តែបង្រួមច្រើន)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (ដូច %2 ប៉ុន្តែបង្ហាញជាទិដ្ឋភាពខែ)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (តម្លៃបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "សូមទោស ការងារត្រូវធ្វើមិនដំណើរការនៅឡើយទេ ។" - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "សូមទោស ទិនានុប្បវត្តិមិនដំណើរការនៅឡើយទេ ។" - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "ប្រភេទនាំចេញដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "ចំនួនកាលបរិច្ឆេទដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "កំពុងប៉ុនប៉ងបង្កើតឯកសារពីចម្ងាយ %1" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "ប្រតិទិន %1 មានរួចហើយ" - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "ប្រតិទិន %1 បានបង្កើតដោយជោគជ័យ" - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើតប្រតិទិន ៖ %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារប្រតិទិន %1" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "ព្យាយាម --បង្កើត ដើម្បីបង្កើតឯកសារប្រតិទិនថ្មី" - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "" -"មានរបៀបប្រតិបត្តិតែមួយប៉ុណ្ណោះ (មើល, បន្ថែម, ផ្លាស់ប្ដូរ, លុប, បង្កើត) " -"បានអនុញ្ញាតតែម្ដងក្នុងពេលតែមួយ" - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាបញ្ចប់ កើតឡើងមុនកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "ប្រតិទិន %1 បាននាំចូលដោយជោគជ័យ" - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "មិនអាចនាំចូលប្រតិទិន ៖ %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "កំពុងប៉ុនប៉ងបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលមានរួចហើយ" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "បាត់ព្រឹត្តិការណ៍ UID ៖ ប្រើ --uid ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "" -"គ្មានព្រឹត្តិការណ៍ UID បែបនេះទេ ៖ ការផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍បានបរាជ័យ" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "" -"គ្មានព្រឹត្តិការណ៍ UID បែបនេះទេ ៖ ការលុបព្រឹត្តិការណ៍បានបរាជ័យ" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារនាំចេញដែលបានបញ្ជាក់ ៖ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index 060cf85bfe1..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1125 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "តែងតែចាប់ផ្ដើមជាមួយនឹងសមាសធាតុដែលបានបញ្ជាក់ ៖" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"ជាទូទៅ Kontact នឹងលេចឡើងជាមួយធាតុដែលប្រើ មុនពេលបិទកុំព្យូទ័រ ។ " -"ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើសមាសធាតុដែលបានបញ្ជាក់ ទៅលេចឡើងជំនួសចាប់ផ្ដើម ។" - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "អំពី Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "កុងតឺន័រ Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "គ្មានព័ត៌មានដែលអាចប្រើបាន ។" - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "កំណែ %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>សូមអំណរគុណចំពោះ ៖</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>អ្នកបកប្រែ ៖</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ %1" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទ" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "Kontact របស់ KDE" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ KDE" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០០៨ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ Kontact" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "បានរៀបចំហើយ !" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ KDE" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "ការណែនាំអំពី &Kontact " - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "លក្ខណៈពិសេសរបស់សំណើ..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "កម្មវិធីកំពុងរត់តែឯង ។ កំពុងរត់លើផ្ទៃខាងមុខ..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកផ្នែកសម្រាប់ %1 ។" - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Kontact " -"%1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">រំលងការណែនាំនេះ</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact គ្រប់គ្រងអ៊ីមែលរបស់អ្នក សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ប្រតិទិន " -"បញ្ជីដែលត្រូវធ្វើ និងច្រើនជាងនេះ ។" - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "អានដោយដៃ" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "រៀនថែមទៀតអំពី Kontact និងសមាសធាតុរបស់វា" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "ទស្សនាតំបន់បណ្តាញរបស់ Kontact " - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ការបង្រៀន និងធនធានលើបណ្តាញ" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact ជាកម្មវិធី Groupware" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "រៀបចំ Kontact សម្រាប់ប្រើក្នុងបណ្តាញរួមគ្នា" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "ផ្ទុកទម្រង់" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "ទម្រង់ថ្មី" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "លុបទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "រក្សាទុកទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "នាំចូលទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "នាំចេញទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"ទម្រង់ \"%1\" ត្រូវបានផ្ទុកដោយជោគជ័យ ។ " -"ការកំណត់ទម្រង់មួយចំនួនតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញដើម្បីធ្វើឲ្យសកម្ម ។" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "បានផ្ទុកទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"ទម្រង់ \"%1\" នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើជាមួយនឹងការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ " -"តើអ្នកប្រាកដទេ ?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "រក្សាទុកទៅទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់លុបទម្រង់ \"%1\"? ការកំណត់ទម្រង់ទាំងអស់នឹងបាត់បង់ !" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "ជ្រើសថតទម្រង់" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "ទម្រង់ \"%1\" ត្រូវបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "បាននាំទម្រង់ចេញ" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "ទម្រង់ថ្មី" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "បញ្ចូលសេចក្ដីពិពណ៌នា" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "រកមិនឃើញសេវា" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "កំហុសកម្មវិធី ៖ ឯកសារ .desktop សម្រាប់សេវាគ្មានគន្លឹះបណ្ណាល័យ ។" - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "កំហុសកម្មវិធី ៖ បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់រោងចក្រ ។" - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធី ៖ បណ្ណាល័យ %1 " -"មិនគាំទ្រការបង្កើតសមាសធាតុប្រភេទដែលបានបញ្ជាក់" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយម៉ូឌុល Kontact ដែលបានបញ្ជាក់" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមក្នុងរបៀប (បង្រួមអប្បបរមា) ក្នុង iconified " - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "រាយម៉ូឌុលដែលអាចទាំងអស់ និងចេញ" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "មតិព័ត៌មានថ្មី..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "ទំនាក់ទំនងថ្មី..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទំនាក់ទំនង" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "មិនគាំទ្រការជម្រុះពហុសំបុត្រ ។" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយព្រឹត្ដិការណ៍ជម្រុះរបស់ប្រភេទ '%1' ។" - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "ភារកិច្ចថ្មី" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសង្ខេបសំបុត្រ" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "សង្ខេប" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "បង្ហាញផ្លូវពេញលេញ សម្រាប់ថត" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "សារថ្មី..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មសំបុត្រ" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "គ្មានសារដែលមិនទាន់អាន ក្នុងថតដែលបានត្រួតពិនិត្យរបស់អ្នក" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "បើកថត ៖ \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "អត្ថបទថ្មី..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "បោះពុម្ពចំណាំដែលបានជ្រើស..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "ដើម្បីបោះពុម្ពចំណាំ ដំបូងជ្រើសចំណាំត្រូវបោះពុម្ពពីបញ្ជី ។" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "បោះពុម្ពចំណាំ" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបចំណាំនេះឬ ?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "អះអាងការលុប" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបចំណាំ %n ទាំងនេះឬ ?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "ចំណាំថ្មី..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មចំណាំ" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងចំណាំ" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "ចំណាំ" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "គ្មានការចំណាំអាចប្រើបាន" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "អានចំណាំ ៖ \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "ទិន្នានុប្បវត្ដិថ្មី..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទិនានុប្បវត្តិ" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលវិភាគ" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ - ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "ការណាត់ជួប" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "តើរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃដែលប្រតិទិនគួរបង្ហាញតែមួយលើក ?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "មួយថ្ងៃ" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "ប្រាំថ្ងៃ" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "មួយសប្តាហ៍" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "មួយខែ" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "ត្រូវធ្វើ" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "បង្ហាញអ្វីដែលត្រូវធ្វើទាំងអស់" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "បង្ហាញតែអ្វីដែលត្រូវធ្វើថ្ងៃនេះ" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មប្រតិទិន" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "កិច្ចប្រជុំ" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"ពី ៖ %1\n" -"ទៅ ៖ %2\n" -"ប្រធានបទ ៖ %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "សរសេរសំបុត្រទៅ ៖ %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "ថ្ងៃស្អែក" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "គ្មានការណាត់ជួបណាមួយដែលពន្យារក្នុងរយៈពេល %n days បន្ទាប់" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "កែសម្រួលការណាត់ជួប..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "លប់ការណាត់ជួប" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "កែសម្រួលការណាត់ជួប ៖ \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "អ្វីថ្មីត្រូវធ្វើ..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "ចំណាំ ៖ %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "ត្រូវធ្វើ" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "ហួសកំណត់" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "កំពុងដំណើរការ" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "ចាប់ផ្តើមថ្ងៃនេះ" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "ចប់ថ្ងៃនេះ" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "មិនមានអ្វីត្រូវធ្វើមិនទាន់សម្រេចឡើយ" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "កែសម្រួលអ្វីថ្មីត្រូវធ្វើ..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "លុបអ្វីដែលត្រូវធ្វើ" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "បានសម្គាល់អ្វីដែលត្រូវធ្វើចប់ទាំងស្រុង" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "កែសម្រួលអ្វីដែលត្រូវធ្វើ ៖ \"%1\"" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "ព័ត៌មាន KPilot" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"កម្មវិធី KPilot - HotSync សម្រាប់ KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីជំនួយ" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "អ្នកដឹកនាំគម្រោង" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>សមកាលកម្មចុងក្រោយ ៖</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "មិនមានព័ត៌មានឡើយ" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[មើលកំណត់ហេតុសមកាលកម្ម]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>អ្នកប្រើ ៖</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>ឧបករណ៍ ៖</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>ស្ថានភាព ៖</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "មិនមានការទំនាក់ទំនងជាមួយដេមិនដែលអាចធ្វើបាន" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>ផ្លូវហូរ ៖</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot មិនកំពុងរត់ឡើងក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[ចាប់ផ្ដើម KPilot]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "គ្មានព័ត៌មានដែលអាចប្រើបាន (ដេមិនមិនកំពុងរត់ ?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "កំណត់ហេតុ KPilot HotSync" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "មិនអាចបើកកំណត់ហេតុ Hotsync %1 ។" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មានថ្មី" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "សិល្បៈ" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "ជំនួញ" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "កុំព្យូទ័រ" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "ការបង្កើតឡើងវិញ" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "សង្គម" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "បានជ្រើស" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "ការកំណត់មតិព័ត៌មាន" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "រយៈពេលធ្វើឲ្យស្រស់ ៖" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "ចំនួនធាតុដែលបង្ហាញ ៖" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Newsticker" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"មិនមានសេវា rss dcop ដែលអាចប្រើបាន ។\n" -"អ្នកត្រូវការ rssservice ដើម្បីប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "ចម្លង URL ទៅតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "សង្ខេបកាលបរិច្ឆេទពិសេស" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "" -"តើរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃដែលសង្ខេបកាលបរិច្ឆេទពិសេសគួរបង្ហាញនៅពេលមួយលើក?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិសេសពីប្រតិទិន" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃខួបកំណើត" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃបុណ្យខួប" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "បង្ហាញឱកាសពិសេស" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិសេសពីបញ្ជីទំនាក់ទំនង" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទពិសេស" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិសេស" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "ប្រភព KOrganizer តាមលំនាំដើម" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប ៖" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "ឱកាសពិសេស" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "ឥឡូវ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "ក្នុង %n ថ្ងៃ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "ឱកាសពិសេស" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "%n ឆ្នាំ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទពិសេសដែលមិនទាន់សម្រេចនៅក្នុងថ្ងៃ %n បន្ទាប់" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "មើលទំនាក់ទំនង" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "សរសេរសំបុត្រទៅ ៖\"%1\"" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេបកាលបរិច្ឆេទពិសេស Kontact " - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤-២០០៥ ដោយក្រុម KDE PIM" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសកម្មវិធីជំនួយសង្ខេបណាមួយ " -"ដែលត្រូវមើលឃើញក្នុងសេចក្តីសង្ខេបរបស់អ្នក ។" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "សង្ខេប Kontact របស់ KDE" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពសង្ខេប..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេបសម្រាប់ %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "បន្ទាប់ទៀតគឺអ្វី ?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទាំងអស់" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប Kontact " - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពសង្ខេបរបស់ Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Kontact " - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "សេវាអាកាសធាតុ" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"គ្មានសេវា dcop របស់អាកាសធាតុដែលមាន\n" -"អ្នកត្រូវការ KWeather ដើម្បីប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "កែប្រែចុងក្រោយថ្ងៃ" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "ល្បឿនខ្យល់" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "សំណើម Rel." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "មើលរបាយការណ៍អាកាសធាតុ សម្រាប់ស្ថានីយ៍" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីអាកាសធាតុ" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "ការកែលម្អ និងការជម្រះកូដបន្ថែមទៀត" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "កែសម្រួលចំណាំ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 680b80b499a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7418 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:31+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "បិទបើក ឧបករណ៍រំលឹក" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "បំបែកការកើតឡើងនេះ" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"បង្ហាញព័ត៌មានអំពីអ្នកចូលរួមបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បីកែសម្រួលអ្នកចូលរួមម្នាក់ សូមជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះ " -"ហើយកែប្រែតម្លៃនៅក្នុងតំបន់ខាងក្រោម ។ ការចុចលើចំណងជើងជួរឈរមួយ " -"នឹងតម្រៀបបញ្ជីតាមជួរឈរនោះ ។ ជួរឈរ RSVP " -"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវស្នើសុំការឆ្លើយតបពីអ្នកចូលរួមឬក៏អត់ ។" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "តួនាទី" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "បានផ្ទេរទៅ" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "បានផ្ទេរពី" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 មើលទៅដូចជាមិនមែនជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវទេ ។ " -"តើអ្នកប្រាកដជាចង់អញ្ជើញអ្នកចូលរួមនេះឬ ?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិនចូលគ្នា" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "ប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "កែសម្រួលតម្រងប្រតិទិន" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់តម្រងថ្មីមួយ ។" - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកតម្រងសកម្មបច្ចុប្បន្នចេញ ។" - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "តម្រងថ្មី %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "អះអាងការលុប" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "ទីតាំង ៖ %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"កំណត់កម្រិតពង្រីកនៅលើគំនូសតាង Gantt ។ 'ម៉ោង' " -"បង្ហាញជួររបស់ម៉ោងជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញជួររបស់ថ្ងៃមួយចំនួន, 'សប្ដាហ៍' " -"បង្ហាញជួររបស់ខែមួយចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញជួររបស់ឆ្នាំមួយចំនួន ខណៈដែល " -"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើសជួរដែលសមរម្យបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "ម៉ោង" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "ខែ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "ដាក់ចំកណ្ដាលពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"ដាក់គំនូសតាង Gantt នៅចំកណ្ដាល នៅត្រង់ពេលវេលា " -"និងថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៃព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "រើសកាលបរិច្ឆេទ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "ផ្លាស់ទីព្រឹត្តិការណ៍ទៅថ្ងៃ និងម៉ោង ដែលអ្នកចូលរួមទាំងអស់ទំនេរ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"ផ្ទុកទិន្នន័យទំនេរ/រវល់ឡើងវិញសម្រាប់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ " -"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើដែលទាក់ទង ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"បង្ហាញស្ថានភាពទំនេរ/រវល់របស់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ ។ " -"ការចុចទ្វេដងលើធាតុអ្នកចូលរួមមួយនៅក្នុងបញ្ជី " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់ពួកគេ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "កិច្ចប្រជុំមានពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងពេលវេលាបញ្ចប់សមរម្យរួចហើយ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"បានផ្លាស់ទីកិច្ចប្រជុំទៅ\n" -"ចាប់ផ្ដើម ៖ %1\n" -"បញ្ចប់ ៖ %2 ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "នៃអ្នកចូលរួម %1, %2 បានយល់ព្រម, %3 បានយល់ព្រមសាកមើល និង %4 បានបដិសេធ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"អ្នកកំពុងផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ដែលកំពុងប៉ុនប៉ង " -"តើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរអ្នកចូលរួមនោះដែរ ?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"ចំនួនសប្ដាហ៍ចាប់ពីដើមខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "ទី ១" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "ទី ២" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "ទី ៣" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "ទី ៤" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "ទី ៥" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "ចុងក្រោយ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "ទី ២ ចុងក្រោយ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "ទី ៣ ចុងក្រោយ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "ទី ៤ ចុងក្រោយ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "ទី ៥ ចុងក្រោយ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "ថ្ងៃធ្វើការដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ គួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "ខែដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ គួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "" -"កំណត់ចំនួនញឹកញាប់ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ " -"គួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ រៀងរាល់" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗនៅ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយនៃខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "ថ្ងៃនៃខែដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "ទី ៦" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "ទី ៧" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "ទី ៨" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "ទី ៩" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "ទី ១០" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "ទី ១១" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "ទី ១២" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "ទី ១៣" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "ទី ១៤" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "ទី ១៥" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "ទី ១៦" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "ទី ១៧" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "ទី ១៨" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "ទី ១៩" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "ទី ២០" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "ទី ២១" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "ទី ២២" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "ទី ២៣" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "ទី ២៤" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "ទី ២៥" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "ទី ២៦" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "ទី ២៧" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "ទី ២៨" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "ទី ២៩" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "ទី ៣០" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "ទី ៣១" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"កំណត់ថ្ងៃធ្វើការ និងសប្ដាហ៍ជាក់លាក់មួយក្នុងខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ នៅថ្ងៃ " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "ថ្ងៃ " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងខែណាមួយ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើង ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " នៃ " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "នៅ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "នៅ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងសប្ដាហ៍ណាមួយនៃខែណាមួយ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " នៃ " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "ថ្ងៃ #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ នៅថ្ងៃ #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងឆ្នាំ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " នៃឆ្នាំ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " នៃឆ្នាំ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "ករណីលើកលែង" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទដែលគួរត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ " -"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"បន្ថែមកាលបរិច្ឆេទនេះជាករណីលើកលែងទៅក្នុងច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ " -"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "ជំនួសកាលបរិច្ឆេទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដោយកាលបរិច្ឆេទនេះ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"លុបកាលបរិច្ឆេទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នពីបញ្ជីកាលបរិច្ឆេទ " -"ដែលគួរត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗសម្រាប់ព្រឹត្" -"តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន " -"ដែលនឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ " -"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "កែសម្រួលករណីលើកលែង" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "ជួរកើតឡើងដដែលៗ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"កំណត់ជួរមួយ ដែលច្បាប់កើតឡើងដដែលៗទាំងនេះនឹងអនុវត្តចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅ ៖" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទដែលការកើតឡើងដដែលៗសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរចាប់ផ្ដើមនៅ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យកើតឡើងដដែលៗរហូត ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "បញ្ចប់ បន្ទាប់ពីកើតឡើង" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យឈប់កើតឡើងដដែលៗ " -"បន្ទាប់ពីកើតឡើងប៉ុន្មានដងរួចមក ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"ចំនួនដងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ " -"មុននឹងឈប់កើតឡើងដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "ដង" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "បញ្ចប់នៅ ៖" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យឈប់កើតឡើងដដែលៗ " -"នៅថ្ងៃជាក់លាក់ណាមួយ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើគួរឈប់កើតឡើងដដែលៗបន្ទាប់ពី" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅ ៖ %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "កែសម្រួលជួរកើតឡើងដដែលៗ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"កំណត់ប្រភេទនៃការកើតឡើងដដែលៗដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរមាន ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "រាល់ថ្ងៃ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "រាល់សប្តាហ៍" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "រាល់ខែ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "រាល់ឆ្នាំ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "រាល់ថ្ងៃ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ថ្ងៃ " -"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "រាល់សប្តាហ៍" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់សប្ដាហ៍ " -"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "រាល់ខែ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ខែ " -"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "រាល់ឆ្នាំ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ឆ្នាំ " -"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកើតឡើងដដែល" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះកើតឡើងដដែលៗ " -"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "ពេលវេលាណាត់ " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអំពីពេលវេលាណាត់ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "ច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"ជម្រើសជាប់ទាក់ទងនឹងប្រភេទនៃការកើតឡើងដដែលៗ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរមាន ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "ជួរកើតឡើងដដែលៗ..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"ជម្រើសជាប់ទាក់ទងនឹងជួរពេលវេលា ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗកំឡុងពេល ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "ករណីលើកលែង..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ '%1' នៃការកើតឡើងដដែលៗ " -"ត្រូវតែនៅបន្ទាប់ពីកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម '%2' របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ " -"ត្រូវតែមានថ្ងៃធ្វើការទាក់ទងនឹងវាយ៉ាងតិចមួយ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "ពុម្ព..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"ផ្ទាំង \"អ្នកចូលរួម\" អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែម ឬ " -"យកអ្នកចូលរួមចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "មិនអាចរកពុម្ព '%1' បានឡើយ ។" - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកឯកសារពុម្ព '%1' ។" - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 មុនពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 បន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n ម៉ោង" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n នាទី" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "កែសម្រួលអ្នករំលឹក" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "អ្នកចូលរួម \"%1\" បានបន្ថែមទៅកាន់ធាតុប្រតិទិន \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "បានបន្ថែមអ្នកចូលរួម" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"អ្នកចូលរួមមួយចំនួនត្រូវបានយកចេញពីឧប្បត្តិហេតុ ។ " -"តើគួរផ្ញើសារមោឃៈទៅអ្នកចូលរួមទាំងនេះឬទេ ?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "បានយកអ្នកចូលរួមចេញ" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "ផ្ញើសារ" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "កុំផ្ញើ" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %1 \"%2\" បានឡើយ ។" - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "នាំចូលប្រតិទិន" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "នាំចូលប្រតិទិន '%1' ទៅក្នុង KOrganizer ។" - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនដែលមានស្រាប់" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចដោយឡែក" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "កំពុងរក្សាទុកប្រតិទិន" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"ជ្រើសតំបន់ពេលវេលារបស់អ្នកពីបញ្ជីទីតាំង នៅក្នុងប្រអប់ទម្លាក់ចុះនេះ ។ " -"បើទីក្រុងរបស់អ្នកមិនត្រូវបានរាយ " -"សូមជ្រើសទីក្រុងមួយដែលប្រើតំបន់ពេលវេលារួមគ្នា ។ KOrganizer " -"នឹងលៃតម្រូវការរក្សាទុកពន្លឺថ្ងៃដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[គ្មានជម្រើស]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "ប្រើតំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាក ៖" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"ជ្រើសតំបន់ដែលអ្នកចង់ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាកសម្រាប់ នៅទីនេះ ។ " -"ថ្ងៃឈប់សម្រាកដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាថ្ងៃឈប់ " -"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ និងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ជាដើម ។" - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "១ នាទី" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "៥ នាទី" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "១០ នាទី" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "១៥ នាទី" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "៣០ នាទី" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "បញ្ចូលពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម នៅទីនេះ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "ម៉ោងធ្វើការ" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer " -"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ថ្ងៃនេះនៃសប្ដាហ៍ ។ " -"បើវាជាថ្ងៃធ្វើការសម្រាប់អ្នក សូមធីកប្រអប់នេះ ឬ បើពុំនោះទេ " -"ម៉ោងធ្វើការនឹងមិនត្រូវបានសម្គាល់ដោយពណ៌ឡើយ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " ភីកសែល" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "អត្ថបទព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ប្រភេទដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានជ្រើស " -"ដោោយប្រើប្រអប់បន្សំំខាងលើ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធនធានដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ធនធានដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ធនធានបានជ្រើស ដោយប្រើប្រអប់បន្សំខាងលើ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែលតាមកាលវិភាគ" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែមចេញ ។ " -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ " -"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត" -"ផ្ទាល់ខ្លួន ។ បើអ្នកជាអ្នកចូលរួមម្នាក់នៃព្រឹត្តិការណ៍មួយ " -"ប៉ុន្តែប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលផ្សេងនៅទីនោះ " -"អ្នកត្រូវតែរាយអាសយដ្ឋាននេះនៅទីនេះ ដូច្នេះទើប KOrganizer " -"អាចស្គាល់វាថាជារបស់អ្នក ។" - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ " -"ដើម្បីកែសម្រួលអាសយដ្ឋានមួយ សូមជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងលើ ឬ ចុចប៊ូតុង " -"\"ថ្មី\" ខាងក្រោម ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ " -"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត" -"ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធាតុថ្មីមួយទៅបញ្ជីអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ " -"ប្រើប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ដើម្បីកែសម្រួលធាតុថ្មី ។" - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(អ៊ីមែលទទេ)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ " -"ដែលអ្នកបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយនេះបានឡើយ" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "លុប %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "បន្ថែម %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "កែសម្រួល %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ URL " -"ដើម្បីផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងឡើយ ។ " -"សូមកំណត់វានៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KOrganizer នៅលើទំព័រ " -"\"ទំនេរ/រវល់\" ។" -"<br>សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពី URL ពិតប្រាកដ " -"និងសេចក្តីលម្អិតរបស់គណនី ។</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ឡើង" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>URL ទិសដៅ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធីមិនអាចផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងទៅ URL '%1' បានឡើយ ។ " -"វាប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ឬ " -"អ្នកបានបញ្ជាក់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធបានប្រាប់ថា ៖ <em>%2</em> ។" -"<br>សូមពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "ម្ចាស់ ៖" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "កំណត់កន្លែងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនឹងកើតឡើង ។" - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសប្រភេទរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "ចូលដំណើរការ ៖" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើត្រូវដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះឬក៏អត់ ។ សូមចំណាំថា KOrganizer " -"បច្ចុប្បន្នមិនប្រើការកំណត់នេះឡើយ " -"ដូច្នេះការអនុវត្តការដាក់កម្រិតនេះនឹងផ្អែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware ។ " -"នេះមានន័យថា អ្នកផ្សេងទៀតអាចនឹងមិនអាចមើលឃើញព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានសម្គាល់ថាឯកជន ឬ សម្ងាត់ឡើយ ។" - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"កំណត់សេចក្តីពណ៌នាសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។ " -"ប្រសិនបើបានកំណត់ វានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីរំលឹក " -"ព្រមទាំងនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលអ្នកដាក់កណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍ ។" - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "អ្នករំលឹក ៖" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "នាទី" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "ម៉ោង" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "ម្ចាស់ ៖ " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរំលឹកកម្រិតខ្ពស់ %n" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរំលឹកកម្រិតខ្ពស់ ១" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "អ្នកចូលរួម %n នាក់" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"កំណត់ជម្រើសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម " -"និងផុតកំណត់សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "ដល់កំណត់ ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "គិតទាំងម៉ោង" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើគិតទាំងពេលវេលាឬក៏អត់ជាមួយកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម " -"និងផុតកំណត់របស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "កំណត់ស្ថានភាពបញ្ចប់បច្ចុប្បន្ននៃការងារត្រូវធ្វើនេះជាភាគរយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "ចប់" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"កំណត់អាទិភាពរបស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ដែលមានមាត្រដ្ឋានពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ " -"ជាអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ៥ ជាអាទិភាពមធ្យម និង ៩ ជាអាទិភាពទាបបំផុត ។ " -"នៅក្នុងកម្មវិធីដែលមានមាត្រដ្ឋានខុសគ្នា " -"លេខនឹងត្រូវបានលៃតម្រូវឲ្យដូចនឹងមាត្រដ្ឋាន ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "១ (ខ្ពស់បំផុត)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "២" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "៣" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "៤" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "៥ (មធ្យម)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "៦" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "៧" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "៨" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "៩ (ទាបបំផុត)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនអាចនៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ឡើយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " ដល់កំណត់ ៖ %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "ចប់នៅថ្ងៃ" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "សារកំហុស ៖ %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "កំហុសខណៈពេលដំណើរការលិខិតអញ្ជើញ ឬ ភាពទាន់សម័យ ។" - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "អ៊ីមែលជាក្រុមតាមកាលវិភាគ" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំកិច្ចការនេះឬទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យ" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ " -"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ " -"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ" -"ទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"អ្នកមិនមែនជាអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឡើយ ។ ការលុបវា " -"នឹងបណ្ដាលឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកលែងធ្វើសមកាលកម្មជាមួយប្រតិទិនរបស់អ្នករៀ" -"បចំ ។ តើអ្នកពិតជាចង់លុបវាឬ ?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"អ្នកមិនមែនជាអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឡើយ ។ ការកែសម្រួលវា " -"នឹងបណ្ដាលឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកលែងធ្វើសមកាលកម្មជាមួយប្រតិទិនរបស់អ្នករៀ" -"បចំ ។ តើអ្នកពិតជាចង់លុបវាឬ ?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<មិនបានផ្ដល់សេចក្តីសង្ខេប>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់ ៖ %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "បានស្នើពេលវេលាប្រជុំថ្មី ៖ %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(ឈ្មោះទទេ)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "អ្នករំលឹក" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "មិនមានធាតុនៅមុន %1 ឡើយ" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"លុបធាតុទាំងអស់មុន %1 ដោយមិនរក្សាទុក ?\n" -"ធាតុខាងក្រោមនឹងត្រូវបានលុប ៖" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "លុបធាតុចាស់ៗ" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារប័ណ្ណសារ %1 បានឡើយ ។" - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "មិនអាចសរសេរប័ណ្ណសារទៅទិសដៅចុងក្រោយបានឡើយ ។" - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីការងារត្រូវធ្វើទៅខ្លួនវា ឬ ទៅកូនវាបានឡើយ ។" - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "លែងធ្វើការងារត្រូវធ្វើ" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរមេរបស់ការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមអ្នកចូលរួមទៅការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមការងារត្រូវធ្វើថ្មីមួយ" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "លេខតម្រៀប" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងារត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "ចម្លងទៅ" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"មិនអាចកែប្រែការងារត្រូវធ្វើនេះបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលទាមទារការឆ្លើយតប ៖" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "ឧបករណ៍មើលចំនួនព្រឹត្តិការណ៍" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "បដិសេធ" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "ការណាត់" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "ការធ្វើជំនួញ" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "កិច្ចប្រជុំ" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "ការហៅទូរស័ព្ទ" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "អប់រំ" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "វិស្សមកាល" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "ឱកាសពិសេសៗ" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "ការធ្វើដំណើរ" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>មិនបានជ្រើសធាតុឡើយ</em></p>" -"<p>សូមជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ ធាតុទិនានុប្បវត្តិមួយ " -"ដើម្បីមើលសេចក្តិលម្អិតរបស់វា នៅទីនេះ ។</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"មើលសេចក្ដីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានជ្រើសនៅក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer នៅទីនេះ ។" - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់តំបន់ពេលវេលា ។ " -"តើអ្នកចង់រក្សាពេលវេលាគត់របស់ធាតុនានាក្នុងប្រតិទិនរបស់អ្នក " -"ដែលនឹងបង្ហាញពួកវានៅត្រង់ពេលវេលាខុសគ្នាពីពេលមុន ឬ " -"ផ្លាស់ទីពួកវាទៅពេលវេលាចាស់នៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាថ្មី ?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "រក្សាពេលវេលាគត់ ?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "រក្សាពេលវេលា" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "ផ្លាស់ទីពេលវេលា" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "បានធ្វើការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិរបស់ %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានត្រងដោយច្បាប់តម្រងបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក " -"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានលាក់ ហើយនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "បានអនុវត្តតម្រង" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "ការអះអាង KOrganizer" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"មិនអាចប្ដូរការងាររងត្រូវធ្វើទៅជាការងារត្រូវធ្វើកម្រិតកំពូលបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោបាន ។" - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "បំបែកការកើតឡើង" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "ការបំបែកការកើតឡើង បានបរាជ័យហើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "ការបំបែកបានបរាជ័យ" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "ការបំបែកការកើតឡើងនាពេលអនាគត បានបរាជ័យហើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "មិនបានជ្រើសធាតុ ។" - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានអំពីធាតុដោយជោគជ័យ ។" - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយធាតុ '%1' បានឡើយ" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "មិនអាចបញ្ជូនបន្តធាតុ '%1'" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ដោយជោគជ័យ ។" - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "កំពុងផ្ញើ ទំនេរ/រវល់" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយទិន្នន័យទំនេរ/រវល់បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "ធាតុមិនមានអ្នកចូលរួមឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"បានផ្ញើសារ groupware សម្រាប់ធាតុ '%1' ដោយជោគជ័យ ។\n" -"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ញើធាតុ '%1' បានឡើយ ។\n" -"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "មិនអាចនាំចេញធាតុទិនានុប្បវត្តិទៅឯកសារ vCalendar បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "ព្រមានអំពីការបាត់ទិន្នន័យ" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "ធ្វើបន្ត" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "ថ្ងៃមុន" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "សប្ដាហ៍មុន" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "សប្ដាហ៍បន្ទាប់" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "គ្មានតម្រង" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ " -"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ " -"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "កំពុងលុបការងាររងត្រូវធ្វើ" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានសម្គាល់ថាបានតែអាន និងមិនអាចត្រូវបានលុបបានឡើយ " -"វាប្រហែលជារបស់ធនធានប្រតិទិនបានតែអាន ។" - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "មិនអាចយកចេញបានឡើយ" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ " -"តើអ្នកពិតជាចង់លុបវា និងការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វាឬ ?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ " -"តើអ្នកចង់លុបតែការកើតឡើងដដែលៗបច្ចុប្បន្នលើ %2 ឬ " -"តែការកើតឡើងដដែលៗនៅពេលអនាគត ឬក៏ការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វា ?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "លុប អនាគត" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "លុបទាំងអស់" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ ដែលបានធ្វើរួច ?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "លុបបំបាត់" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "កំពុងលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "មិនអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានកូនមិនទាន់បានធ្វើរួច" - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "មិនអាចកែសម្រួលធាតុបានឡើយ ៖ វាត្រូវបានចាក់សោដោយដំណើរការផ្សេងទៀត ។" - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "មិនអាចចម្លងធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "ការចម្លងបានបរាជ័យ" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "ការផ្លាស់ទីបានបរាជ័យ" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "រកមិនឃើញធាតុកំពុងរត់របស់ KMail ។" - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "ឆ្នាំមុន" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "ខែមុន" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "ខែបន្ទាប់" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "ឆ្នាំបន្ទាប់" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "ជ្រើសខែមួយ" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទដែលអ្នកចង់បង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer " -"នៅទីនេះ ។ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីជ្រើសថ្ងៃច្រើនជាងមួយ ។</p>" -"<p>ចុចប៊ូតុងខាងលើ ដើម្បីរកមើលខែ ឬ ឆ្នាំមុន ឬ បន្ទាប់ ។</p>" -"<p>ជួរនីមួយៗបង្ហាញសប្ដាហ៍មួយ ។ " -"លេខក្នុងជួរឈរខាងឆ្វេងគឺជាលេខរបស់សប្ដាហ៍ក្នុងឆ្នាំ ។ ចុចវា " -"ដើម្បីជ្រើសសប្ដាហ៍ទាំងមូល ។</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[បន្ថែមធាតុទិនានុប្បវត្តិ]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "កំណត់ចំណងជើងរបស់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ ។" - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "ចំណងជើង ៖ " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "ពេលវេលា ៖ " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "កំណត់ថាតើធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះមានភ្ជាប់ម៉ោងជាមួយវាឬក៏អត់ ។" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាដែលភ្ជាប់ជាមួយធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "លុបធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "បើកប្រអប់កម្មវិធីនិពន្ធ សម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "បោះពុម្ពធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ពសម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "ដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "ផ្អាកទាំងអស់" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "អនុញ្ញាតអ្នករំលឹក" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដេមិនអ្នករំលឹក ពេលចូល" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "មានកម្មវិធីរំលឹកសកម្មចំនួន %n ។" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមដេមិនកម្មវិធីរំលឹករបស់ KOrganizer នៅពេលចូលឬទេ " -"(ចំណាំថា អ្នកនឹងមិនទទួលបានការរំលឹកឡើយ ខណៈដែលដេមិនមិនកំពុងរត់) ?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "បិទដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "បោះបង់" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ខាងក្រោម បានកេះកម្មវិធីរំលឹក ៖" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "ដល់កំណត់" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "ថិរវេលាផ្អាក ៖" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម KOrganizer ។" - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនថ្មី" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "បានតែអាន" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "កែសម្រួលទីតាំងទំនេរ/រវល់" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់សម្រាប់ %1 <%2> ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"កំណត់អត្តសញ្ញាណដែលទាក់ទងនឹងអ្នករៀបចំនៃការងារត្រូវធ្វើ ឬ " -"ព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។ អ្នកអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណនៅក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' " -"នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅក្នុងផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & " -"ភាពឯកជន'->'ពាក្យសម្ងាត់ & គណនីអ្នកប្រនៃបស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ " -"KDEលើសពីលើនេះទៀត អត្តសញ្ញាណត្រូវបានប្រមូលពីការកំណត់ KMail របស់អ្នក " -"ិងពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកិនបើអ្នកជ្រថាត្រូវ្បីកំណត់វាជាសកលសម្រាប់" -" KនៅDE ក្នុងមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូមប្រាកដបានជ្រើសថា 'ប្រើការកំណត់អ៊ីែល " -"ពីមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ " -"KOrganizer ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណជាអ្នករៀបចំ ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"កែសម្រួលឈ្មោះរបស់អ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ឬ " -"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី ប្រសិនបើគ្មានអ្នកចូលរួមក្នុងបញ្ជី ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "កែសម្រួលតួនាទីរបស់អ្នកចូលរួម ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "តួនាទី ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"កែសម្រួលស្ថានភាពការចូលរួមបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកចូលរួម " -"ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"កែសម្រួលថាតើត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ" -" ដើម្បីស្នើការឆ្លើយតបដែលទាក់ទងនឹងការចូលរួម ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "ស្នើការឆ្លើយតប" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មីម្នាក់ទៅក្នុងបញ្ជី ។ ពេលបន្ថែមអ្នកចូលរួមរួច " -"អ្នកនឹងអាចកែសម្រួលឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាពចូលរួមរបស់អ្នកចូលរួមបាន " -"និងថាតើទាមទារឲ្យអ្នកចូលរួមឆ្លើយតបទៅនឹងសេចក្ដីអញ្ជើញឬក៏អត់ ។ " -"ដើម្បីជ្រើសអ្នកចូលរួមម្នាក់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ចុចប៊ូតុង " -"'ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ' ជំនួសវិញ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "យកអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យអ្នកអាចជ្រើសអ្នកចូលរួមថ្មី ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "នាមត្រកូល នាមខ្លួន" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "បានផ្ទេរទៅ %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "បានផ្ទេរពី %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "មិនបានផ្ទេរ" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិ" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "ពុម្ពមិនមានទិនានុប្បវត្តិត្រឹមត្រូវឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "នាំចូលប្រតិទិន..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "នាំចូលពីឧបករណ៍ UNIX Ical" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "នាំចេញទំព័របណ្ដាញ..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "ប្រតិទិន &i..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "ប្រតិទិន &v..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "ផ្ទុកឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុត..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "ទុកធាតុចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "បន្តបន្ទាប់" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr " %n ថ្ងៃបន្ទាប់" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "សប្ដាហ៍ធ្វើការ" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "ខែ" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "បញ្ជី" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពបន្ទាត់ពេលវេលា" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "តម្រង" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "បង្រួម ផ្ដេក" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "ទៅថ្ងៃនេះ" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "ទៅក្រោយ" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានអំពីធាតុ..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "ផ្ញើលិខិតអញ្ជើញទៅអ្នកចូលរួម" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "ស្នើសុំភាពទាន់សម័យ" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "ផ្ញើការលុបចោលទៅអ្នកចូលរួម" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាព" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "ស្នើសុំភាពផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "អ៊ីមែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ឡើង" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីមើលធាតុ" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពធនធាន" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងធនធាន" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "គ្រប់គ្រងតម្រងទិដ្ឋភាព..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រតិទិន..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "តម្រង ៖ " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារប្រតិទិន" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"អ្នកមិនមានឯកសារ ical ក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកឡើយ ។\n" -"មិនអាចបន្តការនាំចូលបានឡើយ ។\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer បាននាំចូល និងបញ្ចូលឯកសារ .calendar របស់អ្នកចូលគ្នាពី ical " -"ទៅក្នុងប្រតិទិនដែលបានបើកបច្ចុប្បន្នដោយជោគជ័យ ។" - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer បានជួបប្រទះវាលដែលមិនស្គាល់មួយចំនួន ខណៈពេលញែកឯកសារ ical " -".calendar របស់អ្នក ហើយបានបោះពួកវាចោល ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"ទិន្នន័យទាំងអស់របស់អ្នកត្រូវបាននាំចូលបានត្រឹមត្រូវ ។" - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "នាំចូល ICal ដោយជោគជ័យព្រមជាមួយនឹងព្រមាន" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer បានជួបប្រទះកំហុសមួយពេលញែកឯកសារ .calendar របស់អ្នកពី ical ។ " -"ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer មិនគិតថា ឯកសារ .calendar របស់អ្នកគឺជាប្រតិទិន ical " -"ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។ ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "ប្រតិទិនថ្មី '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "មិនអាចទាញយកប្រតិទិនពី '%1' បានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "បានបន្ថែមធនធានប្រតិទិនសម្រាប់ URL '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិន '%1' ចូលគ្នា ។" - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "បានបើកប្រតិទិន '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"ប្រតិទិនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ " -"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បីរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។" - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "ការបម្លែងទ្រង់ទ្រាយ" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនឡើងទៅ '%1' បានឡើយ" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "បានរក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារឡើងបានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនទៅឯកសារ %1 បានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"ប្រតិទិនត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "%n ថ្ងៃបន្ទាប់" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលបញ្ជា សម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ " -"និងពេលវេលាបានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "ភ្ជាប់ជាតំណ" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "ការយកឯកសារភ្ជាប់ចេញពីអ៊ីមែលអាចធ្វើឲ្យហត្ថលេខាមិនមានសុពលភាព ។" - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "មិនធ្វើវិញ (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "ធ្វើវិញ (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"ប្រតិទិនមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។ " -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវា មុននឹងចេញដែរឬទេ ?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។ តើអ្នកនៅតែចង់បិទបង្អួចនេះឬ ?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "មិនអាចចេញបានឡើយ ។ ការរក្សាទុកកំពុងដំណើរការ ។" - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"ការរក្សាទុក '%1' បានបរាជ័យហើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"ធនធានត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ។\n" -"តើអ្នកចង់មិនអើពើបញ្ហា ហើយបន្តដោយមិនរក្សាទុក ឬ បោះបង់ការរក្សាទុក ?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "កំហុសការរក្សាទុក" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "អំពើ" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "កាលវិភាគ" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "របារចំហៀង" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "មេ" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "ទិដ្ឋភាព" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "កាលវិភាគ" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍តម្រង" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតតម្រង" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "លាក់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកមិនចង់បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ " -"និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ ក្នុងទិដ្ឋភាពរបស់អ្នក ។ " -"ធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ និងរាល់សប្ដាហ៍ " -"អាចនឹងត្រូវការទំហំច្រើនបន្តិច ដូច្នេះយកល្អអ្នកគួរតែលាក់ពួកវា ។" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"បើធីកប្រអប់នេះ " -"តម្រងនឹងលាក់ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ពីបញ្ជី ។ " -"មានតែធាតុដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ក្នុងចំនួនថ្ងៃដែលបានផ្ដល់ប៉ុណ្ណោះ " -"ដែលនឹងត្រូវបានលាក់ ។" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់ពីបញ្ចប់ ៖" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថាគួរលាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានបញ្ច" -"ប់មួយណា ។ ពេលអ្នកជ្រើស <i>ភ្លាមៗ</i> " -"វានឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើភ្លាមពេលដែលអ្នកធីកវា ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ " -"បន្ថយចំនួនថ្ងៃក្នុងប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "ភ្លាមៗ" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចផ្ដល់ចំនួនថ្ងៃដែលធាតុការងារត្រូវធ្វើមួយត្រូវតែបញ្ចប់ " -"ដើម្បីឲ្យលាក់ពីបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើអ្នកជ្រើស \"ភ្លាមៗ\" " -"ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់ នឹងត្រូវបានលាក់ ។ ប្រសិនបើ " -"អ្នកជ្រើស 1, ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ " -"ដែលត្រូវបានសម្គាល់ថាបានបញ្ចប់យូរជាង ២៤ ម៉ោង នឹងត្រូវបានលាក់ ។" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលអសកម្ម" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"ជម្រើសនេះនឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ពីបញ្ជីរបស់អ្នក " -"ដែលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនទាន់ឈានដល់នៅឡើយ ។ (ចំណាំថា " -"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនមែនជាកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់របស់ធាតុការងារត្រូវធ" -"្វើឡើយ ។)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "បង្ហាញករណីលើកលែងទាំងអស់ ដែលបានជ្រើស" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ តម្រងនេះនឹងបង្ហាញធាតុទាំងអស់ដែល <i>មិនមាន</i> " -"ប្រភេទដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "បង្ហាញតែអ្វីដែលបានជ្រើស" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ តម្រងនេះនឹងបង្ហាញធាតុទាំងអស់ " -"ដែលមានយ៉ាងហោចណាស់ធាតុដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមិនបានផ្ដល់ឲ្យខ្ញុំ" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះនឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ពីបញ្ជីរបស់អ្នក " -"ដែលបានផ្ដល់ទៅអ្នកផ្សេង ។" -"<br>\n" -"មានតែការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានអ្នកចូលរួមយ៉ាងហោចណាស់ម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ " -"នឹងត្រូវបានពិនិត្យមើល ។ " -"បើអ្នកមិនស្ថិតនៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកចូលរួមទេ " -"ការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានលាក់ ។" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "រោទ៍" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "អុហ្វសិតពេលវេលា" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "មុនការបញ្ចប់" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "ញឹកញាប់ ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " ដង" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "ចន្លោះពេល ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "ធ្ថើឡើងវិញ ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "រៀងរាល់ " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " នាទី" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "អត្ថបទ សម្រាប់ប្រអប់អ្នករំលឹក ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "ឯកសារកម្មវិធី ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|ឯកសារទាំងអស់" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "អាគុយរបស់ម៉ង់កម្មវិធី ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "អត្ថបទសារអ៊ីម៉េល ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "យកចេញ..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "ស្ទួន" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"ដោយបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ " -"អ្នកអាចឲ្យអ្នកផ្សេងទៀតយកប្រតិទិនរបស់អ្នកមកគិត " -"នៅពេលអញ្ជើញអ្នកឲ្យចូលរួមប្រជុំ ។ " -"មានតែពេលវេលាដែលអ្នកជាប់រវល់រួចហើយប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយ " -"មិនមែនពេលវេលាដែលពួកគេរវល់ឡើយ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"អ្នកអាចរំលងជម្រើសនេះ ហើយផ្ញើសំបុត្រ ឬ " -"ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង ដោយប្រើម៉ឺនុយ \"កាលវិភាគ\" របស់ " -"KOrganizer ។\n" -"ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុងដើរតួជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE, " -"អ្នកមិនចាំបាច់ធីកប្រអប់នេះឡើយ ព្រោះថាម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 " -"កំពុងមើលការខុសត្រូវលើការបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក " -"និងគ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការពីអ្នកប្រើផ្សេងទៀតរួចហើយ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "រយៈពេលអប្បបរមា ចន្លោះពេលផ្ទុកឡើង (គិតជានាទី) ៖" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចន្លោះពេលអប្បបរមានៃពេលវេលាគិតជានាទីរវាងការផ្ទុកឡើង" -"នីមួយៗ នៅទីនេះ ។ " -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះមានឥទ្ធិពលតែក្នុងករណីដែលអ្នកជ្រើសថាត្រូវបោះ" -"ពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃប្រតិទិន ដែលអ្នកចង់ឲ្យបោះពុម្ពផ្សាយ " -"និងមានចំពោះអ្នកផ្សេងទៀត នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីថ្ងៃទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" -msgstr "" -"បញ្ចូល URL " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយលើ " -"នៅទីនេះ ។\n" -"សូមសាកសួរព័ត៌មាននេះពីអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" -"នេះជាឧទាហរណ៍នៃ URL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer ចងចាំពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " -"ឈប់សួរអ្នករាល់ពេលដែលវាផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង " -"ដោយទុកពាក្យសម្ងាត់នោះនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" -"ដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព " -"អ្នកមិនគួរទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"បញ្ចូលព័ត៌មានចូលដែលទាក់ទងនឹងគណនីរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"នៅទីនេះ ។\n" -"\n" -"សេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់អ្នក " -"(គ្រឿងសម្គាល់តែមួយគត់) ។ តាមលំនាំដើម UID " -"របស់អ្នកគួរតែជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 " -"ប៉ុន្តែវាក៏អាចខុសគ្នាផងដែរ ។ បើជាករណីចុងក្រោយ សូមបញ្ចូល UID " -"របស់អ្នក ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "ទៅយក" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"ដោយទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ដែលអ្នកផ្សេងទៀតបានបោះពុម្ពផ្សាយ " -"អ្នកអាចយកប្រតិទិនរបស់ពួកគាត់មកគិត " -"នៅពេលអញ្ជើញពួកគាត់មកចូលរួមប្រជុំ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកផ្សេងទៀត ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកផ្សេងទៀត " -"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូមចំណាំថា " -"អ្នកត្រូវតែបំពេញព័ត៌មានត្រឹមត្រូវអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ដើម្បីអាចធ្វើដូច្នេះបាន ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីទៅយក [email protected] ជំនួសឲ្យ user.ifb " -"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " -"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ក្នុងទ្រង់ទ្រាយជា " -"\"[email protected]\" (ឧទាហរណ៍ [email protected]) ។ បើពុំនោះទេ " -"វានឹងទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ user.ifb (ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ " -"សូមសួរអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ប្រសិនបើអ្នកដឹងមិនច្បាស់អំពីរបៀបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសនេះ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"បញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយលើ " -"នៅទីនេះ ។\n" -"សូមសាកសួរព័ត៌មាននេះពីអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" -"នេះជាឧទាហរណ៍នៃ URL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងពុម្ព" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"ជ្រើសពុម្ពមួយ ហើយចុច <b>អនុវត្តពុម្ព</b> ដើម្បីអនុវត្តវាទៅព្រឹត្តិការណ៍ " -"ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។ ចុច <b>ថ្មី</b> ដើម្បីបង្កើតពុម្ពថ្មីមួយ " -"ដោយផ្អែកលើព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "អនុវត្តពុម្ព" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ នូវឯកសារប្រតិទិនដែលបានបើកដោយដៃ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារប្រតិទិនរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលអ្នកចេញពី KOrganizer ដោយមិនសួរ និងកំណត់ពេលឡើយ " -"ខណៈពេលដែលអ្នកធ្វើការ ។ " -"ការកំណត់នេះមិនប៉ះពាល់ដល់ការរក្សាទុកប្រតិទិនខ្នាតគំរូដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -"ឡើយ " -"ដែលត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "ចន្លោះពេលរក្សាទុក គិតជានាទី" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"កំណត់ចន្លោះពេលរវាងការរក្សាទុកព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនដោយស្វ័យប្រវត្តិគិតជ" -"ានាទី នៅទីនេះ ។ ការកំណត់នេះអនុវត្តតែចំពោះឯកសារ " -"ដែលត្រូវបានបើកដោយដៃប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រតិទិនខ្នាតគំរូទាំមូលរបស់ KDE " -"នឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "អះអាងលុប" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញប្រអប់អះអាង នៅពេលលុបធាតុ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារជាប្រចាំ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "ត្រូវធ្វើអ្វី នៅពេលទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ ទៅឯកសារផ្សេង" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"បើអនុញ្ញាតការទុកក្នុងប័ណ្ណសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលចាស់ជាងរយៈពេលនេះ នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ " -"ឯកតារបស់តម្លៃនេះត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងវាលមួយទៀត ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "ឯកតាពេលវេលាផុតកំណត់ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "ជាថ្ងៃ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "ជាសប្ដាហ៍" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "ជាខែ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL របស់ឯកសារ ដែលគួរទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗនៅក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "នាំចេញជា HTML រាល់ពេលរក្សាទុក" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីនាំចេញប្រតិទិនទៅឯកសារ HTML " -"នៅរាល់ពេលដែលអ្នករក្សាទុកវា ។ តាមលំនាំដើម ឯកសារនេះមានឈ្មោះថា " -"calendar.html ហើយស្ថិតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "គួរបន្ថែមព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មី" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "ទៅធនធានខ្នាតគំរូ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីកត់ត្រាព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ " -"និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មីជានិច្ច ដោយប្រើធនធានខ្នាតគំរូ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "សួរ តើប្រើធនធានមួយណា" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីជ្រើសធនធានដែលត្រូវប្រើដើម្បីកត់ត្រាធាតុ " -"រាល់ពេលដែលអ្នកបង្កើតធាតុព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ " -"ទិនានុប្បវត្តិថ្មី ។ អ្នកគួរប្រើជម្រើសនេះ " -"តែក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ប្រើមុខងារថតរួមរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Koបម្រ " -"Kolabត្រូវតែគ្រប់គងគណនីជាច្រើនដោយប្រើtact ដូចជាភ្ញៀវរបស់ របស់ KDE " -"ប៉ុណ្ណោះKDE Kolab ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងទៅម្ចាស់ នៅពេលផ្ញើព្រឹត្តិការណ៍ជាអ៊ីមែល" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទទួលបានច្បាប់ចម្លងរបស់សារអ៊ីមែលទាំងអស់ដែល " -"KOrganizer ផ្ញើនៅពេលអ្នកស្នើទៅអ្នកចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "ប្រើការកំណត់អ៊ីមែលពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើការកំណត់អ៊ីមែលរបស់ KDE ដែលត្រូវបានកំណត់ " -"ដោយប្រើម៉ូឌុល "ពាក្យសម្ងាត់ និងគណនីអ្នកប្រើ" " -"របស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។ កុំធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអាចបញ្ជាក់អ៊ីមែល " -"និងឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះពេញនៅទីនេះ ។ ឈ្មោះនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញជា \"អ្នករៀបចំ\" " -"នៅក្នុងការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកបង្កើត ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក នៅទីនេះ ។ " -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណម្ចាស់ប្រតិទិន " -"និងបង្ហាញក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដែលអ្នកបង្កើត ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើ KMail ជាកម្មវិធីសម្រាប់បញ្ជូនសំបុត្រ ។ " -"ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើ សម្រាប់មុខងារ groupware ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើ sendmail ជាកម្មវិធីសម្រាប់បញ្ជូនសំបុត្រ ។ " -"ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើសម្រាប់ groupware ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"អ្នកបានដំឡើង sendmail រួចហើយ មុននឹងជ្រើសជម្រើសនេះ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "ពេលវេលាណាត់លំនាំដើម" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"បញ្ចូលពេលវេលាលំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ " -"លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "ថិរវេលាលំនាំដើមនៃការណាត់ថ្មី (HH:MM)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"បញ្ចូលថិរវេលាលំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ " -"លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាបញ្ចប់ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "ពេលវេលាអ្នករំលឹកលំនាំដើម" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "បញ្ចូលពេលវេលាកម្មវិធីរំលឹក នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "ទំហំម៉ោង" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "ជ្រើសនៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយកម្ពស់របស់ជួរម៉ោងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពតារាងពេល ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "" -"បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ " -"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃដែលមានព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ " -"ជាលក្ខណៈអក្សរដិត នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះធីក " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងទៀត (មិនកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ) " -"លេចធ្លោផងដែរ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "" -"បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ " -"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃដែលមានព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ " -"ជាលក្ខណៈអក្សរដិត នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះធីក " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងទៀត (មិនកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍) " -"លេចធ្លោផងដែរ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យព័ត៌មានជំនួយបង្ហាញសេចក្តីសង្ខេបរបស់ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយអំពីសេចក្តីសង្ខេបព្រឹត្តិការណ៍មួយ " -"នៅពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍មួយ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និងខែ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និងខែ ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ នៅពេលអ្នកមានការងារត្រូវធ្វើ (កើតឡើងដដែលៗ) ច្រើន ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានរបាររមូរក្នុងក្រឡាទិដ្ឋភាពខែ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញរបាររមូរ នៅពេលចុចលើក្រឡាមួយក្នុងទិដ្ឋភាពខែ ។ " -"ពួកវានឹងបង្ហាញតែនៅពេលត្រូវការប៉ុណ្ណោះ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"ការជ្រើសជួរពេលវេលានៅក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ " -"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធព្រឹត្តិការណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលអ្នកជ្រើសជួរពេលវេលាមួយនៅក្នុងទិដ្ឋភាពប្រចាំថ្ងៃ " -"និងប្រចាំសប្ដាហ៍ ។ ដើម្បីជ្រើសជួរពេលវេលាមួយ " -"អូសកណ្ដុរពីពេលវេលាចាប់ផ្ដើមទៅពេលវេលាបញ្ចប់នៃព្រឹត្តិការណ៍ " -"ដែលអ្នកប្រុងនឹងគ្រោង ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញបន្ទាត់ក្រហមមួយក្នុងទិដ្ឋភាពថ្ងៃ ឬ សប្ដាហ៍ " -"ដែលចង្អុលបង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (បន្ទាត់ Marcus Bains) ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "ពណ៌បានប្រើក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "ប្រភេទខាងក្នុង ប្រតិទិនខាងក្រៅ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "ប្រតិទិនខាងក្នុង ប្រភេទខាងក្រៅ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "តែប្រភេទ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "តែប្រតិទិន" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "បញ្ចូលប្រតិទិនទាំងអស់ទៅក្នុងទិដ្ឋភាពតែមួយ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "ប្ដូររវាងទិដ្ឋភាពជាមួយថេប" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "ថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៅម៉ោង" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"បញ្ចូលពេលវេលាចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ " -"ពេលវេលានេះគួរតែជាពេលវេលាដែលលឿនបំផុត ដែលអ្នកប្រើសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ " -"ព្រោះថាវានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅកំពូល ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្ដើមរាល់ថ្ងៃ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"បញ្ចូលម៉ោងចាប់ផ្ដើមធ្វើការ នៅទីនេះ ។ KOrganizer " -"នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "ម៉ោងបញ្ចប់រាល់ថ្ងៃ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"បញ្ចូលម៉ោងឈប់ធ្វើការ នៅទីនេះ ។ KOrganizer " -"នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "មិនរាប់បញ្ចូលថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីកុំឲ្យ KOrganizer " -"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការនៅថ្ងៃឈប់សម្រាក ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខែប្រើពណ៌ប្រភេទ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីឲ្យទិដ្ឋភាពខែប្រើពណ៌ប្រភេទរបស់ធាតុមួយ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខែប្រើពណ៌ធនធាន" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីឲ្យទិដ្ឋភាពខែប្រើពណ៌ធនធានរបស់ធាតុមួយ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខែប្រើបង្អួចពេញ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើបង្អួច KOrganizer ពេញតែម្ដង " -"នៅពេលបង្ហាញទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើធីកប្រអប់នេះ " -"អ្នកនឹងទទួលបានកន្លែងមួយចំនួនសម្រាប់ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ " -"ប៉ុន្តែធាតុក្រាហ្វិកផ្សេងទៀត ដូចជា កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ " -"សេចក្តីលម្អិតធាតុ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើប្រើបង្អួចពេញ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើបង្អួច KOrganizer ពេញតែម្ដង " -"នៅពេលបង្ហាញទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើធីកប្រអប់នេះ " -"អ្នកនឹងទទួលបានកន្លែងមួយចំនួនសម្រាប់ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ " -"ប៉ុន្តែធាតុក្រាហ្វិកផ្សេងទៀត ដូចជា កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ " -"សេចក្តីលម្អិតការងារត្រូវធ្វើ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "ថតការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច ក្នុងធាតុទិនានុប្បវត្តិ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីថតការបញ្ចប់ការងារត្រូវធ្វើ " -"នៅក្នុងធាតុថ្មីមួយនៃទិនានុប្បវត្តិរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "x ថ្ងៃបន្ទាប់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃ "x" ដែលត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងទិដ្ឋភាពថ្ងៃបន្ទាប់ " -"នៅត្រង់ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។ ដើម្បីចូលដំណើរការទិដ្ឋភាពថ្ងៃ "x" " -"បន្ទាប់ទៀត គឺត្រូវជ្រើសធាតុម៉ឺនុយ "ថ្ងៃ X បន្ទាប់" ពីម៉ឺនុយ " -""មើល" ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "ប្រើទំនាក់ទំនងកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតការបង្កើតសំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលបង្កើត ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ឬ លុបព្រឹត្តិការណ៍ (ឬ ការងារត្រូវធ្វើ) " -"ដែលទាក់ទងនឹងអ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត ។ អ្នកគួរតែធីកប្រអប់នេះ " -"បើអ្នកចង់ប្រើមុខងារ groupware (ឧ. កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact " -"ជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE) ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "ផ្ញើសំណើកម្មវិធីរាប់ pseudo ដូចជា Outlook" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "ពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"ជ្រើសពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាក នៅទីនេះ ។ " -"ពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាកនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឈ្មោះថ្ងៃឈប់សម្រាកនៅក្នុងទិ" -"ដ្ឋភាពខែ និងលេខថ្ងៃឈប់សម្រាកនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "ពណ៌បន្លិច" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"ជ្រើសពណ៌បន្លិច នៅទីនេះ ។ " -"ពណ៌បន្លិចនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្គាល់ផ្ទៃដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នក្នុង" -"របៀបវារៈរបស់អ្នក និងក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "ពណ៌ម៉ោងធ្វើការ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "ជ្រើសពណ៌ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "ពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "ជ្រើសពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "ពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "ជ្រើសពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "ពណ៌ព្រឹត្តិការណ៍លំនាំដើម" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"ជ្រើសពណ៌ព្រឹត្តិការណ៍លំនាំដើម នៅទីនេះ ។ " -"ពណ៌ព្រឹត្តិការណ៍លំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍នៅក្" -"នុងរបៀបវារៈរបស់អ្នក ។ ចំណាំថា អ្នកអាចបញ្ជាក់ពណ៌ដាច់ដោយឡែកមួយ " -"សម្រាប់ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍នីមួយៗនៅខាងក្រោម ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "របារពេលវេលា" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សររបារពេលវេលា ។ " -"របារពេលវេលាគឺជាធាតុក្រាហ្វិកដែលបង្ហាញម៉ោងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរម៉ោងសម្រាប់របារពេលវេលា ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍នៅក្នុងទិដ្ឋភាពរប" -"ៀបវារៈ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ននៅក្" -"នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរទិដ្ឋភាពខែ ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ " " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ធាតុនៅក្នុងទិដ្ឋភាពខែ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើបោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើសម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យទៅយកទំនេរ/រវល់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើឈ្មោះម៉ាស៊ីន និងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទៅទទួលត្រូវគ្នា" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"ជាមួយនឹងការកំណត់នេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើផ្នែកដែនរបស់ url " -"រវល់/ទំនេរ ត្រូវតែផ្គូផ្គងនឹងផ្នែកដែនរបស់លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ " -"ដែលអ្នកកំពុងរកមើល ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើជម្រើសនេះគឺ 'ត្រឹមត្រូវ' " -"នោះការស្វែងរកទិន្នន័យរវល់/ទំនេររបស់ [email protected] នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"www.yourdomain.com នឹងមិនដំណើរការទេ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"ជាមួយការកំណត់នេះ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះឯកសារដែលនឹងត្រូវបានទៅប្រមូលយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"។ បើធីកវា វានឹងទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ដែលមានឈ្មោះ [email protected] ឧទាហរណ៍ " -"[email protected] ។ បើមិនកំណត់វាទេ វានឹងទាញយក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL ទៅយកទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើទៅយកទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែលលំនាំដើម" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "សួរជានិច្ច" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "ភ្ជាប់តែតំណទៅសារប៉ុណ្ណោះ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "ភ្ជាប់សារដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅភារកិច្ច" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលនឹងដល់កំណត់នៅថ្ងៃដែលបានបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ " -"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវផុតកំណត់នៅកាលបរិច្ឆេទណាមួយ" -"នៃកាលបរិច្ឆេទ ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនថ្ងៃ " -"អ្នកអាចកំណត់ជួរកាលបរិច្ឆេទមួយដោយប្រើជម្រើសនេះ និងជម្រើស <i>" -"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់</i> ។ " -"ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីកំណត់ជួរពេលវេលាដែលត្រូវការដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាបញ្ចប់</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាបញ្ចប់</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនថ្ងៃ " -"អ្នកអាចកំណត់ជួរកាលបរិច្ឆេទដោយប្រើជម្រើសនេះ និងជម្រើស <i>" -"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម</i> ។ " -"ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "ប្រើពណ៌" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ដើម្បីសម្គាល់ប្រភេទជាក់លាក់ណាមួយ " -"នៅពេលបោះពុម្ព ។" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវបោះពុម្ព" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលមិនទាន់ធ្វើ" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលដល់កំណត់ក្នុងជួរ ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងព័ត៌មាន" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "ភាគរយបានបញ្ចប់" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "ជម្រើសតម្រៀប" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "វាលតម្រៀប ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "ទិសតម្រៀប ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "ជម្រើសផ្សេងទៀត" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "តភ្ជាប់ការងាររងត្រូវធ្វើ ជាមួយមេរបស់វា" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "ឆូតសេចក្តីសង្ខេបការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាពមើលឃើញ សេចក្ដីសម្ងាត់ ។ល។)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ណាមួយដែលគួរត្រូវបានបោះពុម្ពដោយផ្អែកលើកាលប" -"រិច្ឆេទរបស់ពួកវា ។ " -"ប្រអប់ធីកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមនៃជួរកាលបរិច្ឆេទ" -" ។ ប្រើ <i>កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់</i> " -"ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមក្រោយពេលដែលបានផ្ដល់ " -"នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមមុនពេលដែលបានផ្ដល់ " -"នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ណាមួយដែលគួរត្រូវបានបោះពុម្ពដោយផ្អែកលើកាលប" -"រិច្ឆេទរបស់ពួកវា ។ " -"ប្រអប់ធីកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។ " -"ប្រើ <i>កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម</i> " -"ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមនៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាពតារាងកាលវិភាគគាំទ្រពណ៌ ។ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ " -"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ ។ ពណ៌ប្រភេទនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "ប្លង់បោះពុម្ព" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "បោះពុម្ពជាទំព័រ &Filofax" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាព Filofax បោះពុម្ពមួយសប្ដាហ៍ក្នុងមួយទំព័រ " -"ដូច្នេះថ្ងៃទាំងអស់មានផ្ទៃធំទូលាយ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពកាលវិភាគ" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាពនេះដូចគ្នាទៅនឹងទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ " -"សប្ដាហ៍នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងប្លង់ផ្ដេក ។ " -"អ្នកអាចប្រើពណ៌ដូចគ្នាសម្រាប់វត្ថុទាំងអស់ បើអ្នកជ្រើស <i>ប្រើពណ៌</i> ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពពុះសប្ដាហ៍" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាពនេះដូចគ្នានឹងទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍នៅក្នុង KOrganizer ដែរ ។ " -"ភាពខុសគ្នាតែមួយគត់ជាមួយទិដ្ឋភាពកាលវិភាគគឺប្លង់ទំព័រ ។ " -"កាលវិភាគត្រូវបានបោះពុម្ពជាប្លង់ផ្ដេក " -"ទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍ពុះត្រូវបានបោះពុម្ពជាប្លង់បញ្ឈរ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ " -"នៅពេលបោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "ខែចាប់ផ្ដើម ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"នៅពេលអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនខែ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែមួយ ។ " -"ជម្រើសនេះកំណត់ខែដំបូង ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស <i>ខែបញ្ចប់</i> " -"ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"នៅពេលដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពច្រើនខែនៅពេលតែមួយ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែបាន ។ " -"ជម្រើសនេះកំណត់\n" -"ខែដំបូងត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស <i>ខែបញ្ចប់</i> " -"ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "ខែបញ្ចប់ ៖" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"នៅពេលអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនខែ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែមួយ ។ " -"ជម្រើសនេះកំណត់ខែចុងក្រោយ ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស <i>" -"ខែចាប់ផ្ដើម</i> ដើម្បីកំណត់ខែដំបូងនៅក្នុងជួរនេះ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "បោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីបោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍នៅខាងឆ្វេងជួរដេកនីមួយៗ ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"ជាមួយជម្រើសនេះ អ្នកអាចមិនរួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ " -"និងព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ នៅពេលបោះពុម្ព ។ " -"ពួកវាស៊ីកន្លែងច្រើនណាស់ " -"ហើយធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពខែស្មុគ្រស្មាញដោយមិនចាំបាច់ទៀតផង ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"ដូចនឹង \"បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ " -"និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ\" ដែរ ។ ការងារត្រូវធ្វើ " -"និងព្រឹត្តិការណ៍រាល់សប្ដាហ៍នឹងត្រូវបានលុបចោល " -"នៅពេលបោះពុម្ពខែដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុរបស់ប្រភេទ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "ជម្រើសបោះពុម្ពប្រចាំឆ្នាំ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ ៖" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "ចំនួនទំព័រ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "ជម្រើសបង្ហាញ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ថ្ងៃរងជា ៖" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់សម្រាកជា ៖" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "ប្រអប់ពេលវេលា" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។" - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានទាញយក " -"នឹងត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។" - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[ទិន្នន័យគោលពីរ]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"បង្ហាញបញ្ជីធាតុបច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) " -"ដែលត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងព្រឹត្តិការណ៍ ឬការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"បង្ហាញប្រអប់ដែលបានប្រើដើម្បីជ្រើសឯកសារភ្ជាប់ " -"ដើម្បីបន្ថែមទៅព្រឹត្តិការណ៍ " -"ឬការងារត្រូវធ្វើនេះជាតំណជាទិន្នន័យក្នុងតួ ។" - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "ភ្ជាប់តំណ..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"បង្ហាញប្រអប់មួយ ដែលបានប្រើដើម្បីជ្រើសឯកសារភ្ជាប់ " -"ដើម្បីបន្ថែមទៅព្រឹត្តិការណ៍ ឬការងារត្រូវធ្វើជាតំណ ។" - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"យកឯកសារភ្ជាប់ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់តភ្ជាប់ទៅឯកសារភ្ជាប់ " -"ឬរួមបញ្ចូលពួកវានៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ឬទេ ?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "ភ្ជាប់ជាតំណ ?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "ជាតំណ" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "ជាឯកសារ" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL (ឧ. ទំព័របណ្ដាញមួយ) ឬ ឯកសារដែលនឹងត្រូវភ្ជាប់ (ភ្ជាប់តែតំណប៉ុណ្ណោះ " -"មិនមែនឯកសារទេ) ៖" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "ឯកសារត្រូវបានភ្ជាប់ ៖" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុដែលបានជ្រើសនឹងត្រូវបានលុបជាអចិន្ត្រៃយ៍ ។" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "រក" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "ពី ៖" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "ដល់ ៖" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ត្រូវតែបានរួមបញ្ចូលទាំងស្រុង" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលគ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "ស្វែងរកក្នុង" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"កន្សោមស្វែងរកមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ដូច្នេះមិនអាចធ្វើការស្វែងរកបានឡើយ ។ " -"សូមបញ្ចូលកន្សោមស្វែងរកមួយ ដោយប្រើតួអក្សរជំនួស '*' និង '?' " -"ត្រង់កន្លែងដែលត្រូវការ ។" - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ដែលផ្គូផ្គងនឹងកន្សោមស្វែងរករបស់អ្នក ។" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"អ្នករៀបនឹងកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ។ " -"ការកែប្រែផ្ទាល់ខ្លួនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "ការកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តលំនាំដើម" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញទៅជាលំនាំដើម" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "ទិសដៅ" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "កម្មវិធីរៀបចំការងារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "អ្នកចូលរួមថែទាំ" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "បន្ថែមប្រតិទិន" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធនធានមួយទៅ KOrganizer ។</p>" -"<p>ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានទៅយក " -"និងទុកនៅលើធនធាន ។ ធនធានដែលអាចប្រើបានមានដូចជា ម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware " -"ឯកសារមូលដ្ឋាន " -"ធាតុទិនានុប្បវត្តិជាកំណត់ហេតុបណ្ដាញនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។ល។... </p>" -"<p>បើអ្នកមានធនធានសកម្មច្រើនជាងមួយ នៅពេលបង្កើតហេតុការណ៍ " -"អ្នកនឹងប្រើធនធានលំនាំដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ " -"ត្រូវបានសួរដើម្បីជ្រើសធនធានដើម្បីប្រើ ។</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "កែសម្រួលការកំណត់ប្រតិទិន" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីកែសម្រួលធនធានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងបញ្ជីធនធានរបស់ " -"KOrganizer នៅខាងលើ ។" - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "យកប្រតិទិនចេញ" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីលុបធនធានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងបញ្ជីធនធានរបស់ KOrganizer " -"នៅខាងលើ ។" - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះនូវធនធានសកម្មរបស់ KOrganizer ។ ធីកប្រអប់ធនធាន " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។ ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម...\" នៅខាងក្រោម " -"ដើម្បីបន្ថែមធនធានថ្មីទៅបញ្ជី ។</p>" -"<p>ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានទៅយក " -"និងទុកនៅលើធនធាន ។ ធនធានដែលអាចប្រើបានមានដូចជា ម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware " -"ឯកសារមូលដ្ឋាន " -"ធាតុទិនានុប្បវត្តិជាកំណត់ហេតុបណ្ដាញនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។ល។...</p>" -"<p>បើអ្នកមានធនធានសកម្មច្រើនជាងមួយ នៅពេលបង្កើតហេតុការណ៍ " -"អ្នកនឹងប្រើធនធានលំនាំដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ " -"ត្រូវបានសួរដើម្បីជ្រើសធនធានដើម្បីប្រើ ។</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "បន្ថែមធនធាងរង" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ធនធានរងថ្មី" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបង្កើតធនធានរង <b>%1</b>បានទេ ។</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទធនធានថ្មី ៖" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបង្កើតធនធានប្រភេទ <b>%1</b> បានឡើយ ?</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "ធនធាន %1" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធាន ។" - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកចង់យកធនធានរងចេញ " -"<b>%1</b>ចេញឬ ?ចំណាំថាមាតិការបស់នឹងត្រូវបានលុបទាំងស្រុង ។ " -"ប្រតិបត្តិការនេះមិនអាចត្រូវបានធ្វើវិញបានទេ ។ </qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកធនធាន <b>%1</b>ចេញឬ ?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "អ្នកមិនអាចលុបធនធានខ្នាតគំរូរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>បានបរាជ័យក្នុងការយកធនធានរង <b>%1</b>ចេញ ។ មូលហេតុគឺថា " -"វាត្រូវបានស្ថាបនាក្នុងមួយ ដែលមិនអាចត្រូវបានយកចេញ " -"ឬបានបរាជ័យក្នុងការយកថតឧបករណ៍ផ្ទុកចេញ ។</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "ផ្ដល់ពណ៌" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតពណ៌" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "ពណ៌ធនធាន" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "ប្រើជាប្រតិទិនលំនាំដើម" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "មិនអាចបោះពុម្ព គ្មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានត្រឡប់" - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "កំហុសបោះពុម្ព" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិន" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "ទិសទំព័រ ៖" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "ប្រើទិសលំនាំដើមរបស់រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "ប្រើលំនាំដើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "ថិរវេលា ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n ម៉ោង " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n នាទី " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់់កំណត់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "%n កម្មវិធីរំលឹក ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "ទីតាំង ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "ចំណាំ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "ធាតុរង ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2) ៖ %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "អ្នកចូលរួម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "បង្ហាញជា ៖ រវល់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "បង្ហាញជា ៖ ទំនេរ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "ភារកិច្ចនេះហួសពេលកំណត់ !" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "ការកំណត់ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "ប្រភេទ ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"ទៅ\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"ទៅ (លេខសប្ដាហ៍)\n" -"%1 -\n" -"%2 (សប្ដាហ៍ %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "ភាគរយបញ្ចប់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "ឡើង" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "ចុះ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពនេះមិនមានជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធណាមួយឡើយ ។" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "មនុស្ស ៖ %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<មិនបានកំណត់>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុនៅលើទំព័រមួយ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "បោះពុម្ពថ្ងៃ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយថ្ងៃ លើមួយទំព័រ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "បោះពុម្ពសប្ដាហ៍" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយសប្ដាហ៍ លើមួយទំព័រ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "បោះពុម្ពខែ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយខែ លើមួយទំព័រ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ក្នុងបញ្ជីមួយ (ដូចមែកធាង)" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "ផ្ទាំងទូទៅ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ជម្រើសសាមញ្ញបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ។" - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"ផ្ទាំងកើតឡើងដដែលៗ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ជម្រើសថាតើព្រឹត្តិការណ៍នេះកើតឡើងដដែលៗប៉ុន្មានដង " -"។" - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"ផ្ទាំងទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលថាតើអ្នកចូលរួមផ្សេងៗទៀតទំនេរ " -"ឬក៏រវល់ ក្នុងកំឡុងពេលព្រឹត្តិការណ៍របស់អ្នក ។" - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "អ្នកមិនបានផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ ដូច្នេះគ្មានសំណើរកម្មវិធីរាប់ត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីរៀបចំទេ ។" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "No changes" -msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរទេ" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់របស់ខ្ញុំសម្រាប់ ៖ %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "ពុម្ពមិនមានព្រឹត្តិការណ៍ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "សាកល្បងតំបន់ពេលវេលារបស់ KOrganizer" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "ពុម្ពមិនមានការងារត្រូវធ្វើត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។" - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "នាំចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ជាធនធានថ្មីទៅក្នុងប្រតិទិនលំនាំដើម" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"បញ្ចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ចូលគ្នាទៅក្នុងប្រតិទិនស្ដង់ដា (ឧ. " -"ចម្លងព្រឹត្តិការណ៍)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "បើកប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់នៅក្នុងបង្អួចថ្មីមួយ" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"ឯកសារប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រាតែ -i, -o ឬ -m ត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសកល " -"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរថាតើត្រូវនាំចូល បញ្ចូលគ្នា " -"ឬបើកក្នុងបង្អួចដោយឡែកឬក៍អត់ ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "" -"កំណត់ជម្រើសដែលទាក់ទងនឹងកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "អ្នករំលឹក ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាជា ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "កំណត់របៀបដែលពេលវេលានេះនឹងបង្ហាញនៅលើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "រវល់" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "ទំនេរ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "អ្នកមិនទាន់បានឆ្លើយតបទាំងស្រុងទៅនឹងការអញ្ជើញនេះទេ ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"បង្ហាញថិរវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងកាលបរិច្ឆេទ " -"និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងបញ្ចប់ ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍បញ្ចប់មុនពេលវាចាប់ផ្ដើម ។\n" -"សូមកែកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលព្រឹត្តិការណ៍" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "លុប ឬ ទុកព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗនៅក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"ការទុកក្នុងប័ណ្ណសារនឹងរក្សាទុកធាតុចាស់ៗទៅក្នុងឯកសារដែលបានផ្ដល់ " -"ហើយបន្ទាប់មកលុបពួកវានៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្ន ។ " -"បើមានឯកសារប័ណ្ណសាររួចហើយ ពួកវានឹងត្រូវបានបន្ថែម ។ (<a " -"href=\"នេះជាអ្វី ៖ ដើម្បីបន្ថែមប័ណ្ណសារមួយទៅប្រតិទិនរបស់អ្នក សូមប្រើ " -"អនុគមន៍ "បញ្ចូលប្រតិទិនចូលគ្នា" ។ អ្នកអាចមើលប័ណ្ណសារមួយ " -"ដោយបើកវានៅក្នុង KOrganizer ដូចប្រតិទិនផ្សេងទៀតដែរ ។ " -"វាមិនត្រូវបានរក្សាទុកជាទ្រង់ទ្រាយពិសេសណាមួយឡើយ ប៉ុន្តែជា " -"vCalendar ។\">របៀបស្ដារ</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "ទុកក្នុងប័ណ្ណសារឥឡូវ រាល់ធាតុដែលចាស់ជាង ៖" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទដែលគួរទុកធាតុនៅក្នុងប័ណ្ណសារមុនពេល ។ ព្រឹត្តិការណ៍ " -"និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយលុបចោល ឯព្រឹត្តិការណ៍ " -"និងការងារត្រូវធ្វើថ្មីៗ (និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅចំកាលបរិច្ឆេទនោះ) " -"នឹងត្រូវបានទុក ។" - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "ទុកក្នុងប័ណ្ណសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ រាល់ធាតុដែលចាស់ជាង ៖" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"បើអនុញ្ញាតលក្ខណៈពិសេសនេះ, KOrganizer នឹងពិនិត្យមើលយ៉ាងទៀតទាត់ " -"ប្រសិនបើត្រូវទុកព្រឹត្តិការណ៍ និង ការងារត្រូវធ្វើនៅក្នុងប័ណ្ណសារ ។ " -"នេះមានន័យថា អ្នកនឹងចាំបាច់ប្រើប្រអប់នេះទៀតឡើយ " -"លើកលែងតែអ្នកផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ ។" - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"អាយុរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលត្រូវទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ " -"ធាតុចាស់ៗនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយលុបចោល ឯធាតុថ្មីៗនឹងត្រូវបានទុក ។" - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "ខែ" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "ឯកសារប័ណ្ណសារ ៖" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "ឯកសារ *.ics|ប្រតិទិន i" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"ផ្លូវរបស់ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍ " -"និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅឯកសារប័ណ្ណសារ " -"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ណាដែលមានក្នុងឯកសាររួចហើយ នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែ ឬ " -"លុបឡើយេ នៅពេលក្រោយ។អ្នកអាចផ្ទុក " -"បញ្ចូលឯកសារចូលគ្ាដូចប្រតិទិនផ្សេងទៀតដែរយ ។វាមិនត្រូវបានរក្សាទុកក្ន" -"ុងទ្រង់ទ្រាយពិសេសណាមួយឡើយេ វាប្រើទ្រង់ទ្រាយiCalendar ។" - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "ប្រភេទធាតុដែលត្រូវទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធាតុដែលគួរទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ " -"ព្រឹត្តិការណ៍នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ " -"បើពួកវាបានបញ្ចប់មុនកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ខាងលើ ។ " -"រីឯការងារត្រូវធ្វើវិញ នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ " -"បើពួកវាត្រូវបានបញ្ចប់មុនកាលបរិច្ឆេទ ។។" - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "គ្រាន់តែលុបប៉ុណ្ណោះ មិនរក្សាទុកឡើយ" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីលុបព្រឹត្តិការណ៍ " -"និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗដោយមិនរក្សាទុកពួកវា ។ " -"អ្នកមិនអាចយកព្រឹត្តិការណ៍មកវិញបានឡើយ ។" - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "The archive file name is not valid.\n" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "កំណត់ចំណងជើងរបស់ទិនានុប្បវត្តិនេះ ។" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "ពេលវេលា ៖ " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "គ្រប់គ្រងពុម្ព" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ព" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ពថ្មី ៖" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "ពុម្ពថ្មី" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "មានពុម្ពដែលមានឈ្មោះនេះរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "ស្ទួនឈ្មោះពុម្ព" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា " -"អ្នកអាចធ្វើសមកាលកម្មទិន្នន័យប្រតិទិនរបស់អ្នកជាមួយទិន្នន័យនៅលើ Palm " -"Pilot ដោយប្រើ <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្ហាញពេលវេលាបច្ចុប្បន្នក្នុងប្រតិទិន ? សូមធីកជម្រើស " -"បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន នៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ការកំណត់</b>-<b>" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា KOrganizer គាំទ្រម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូមបន្ថែម <b>" -"ធនធានម៉ៃក្រូសូហ្វ ® Exchange ២០០០</b> ដោយប្រើ <b>ទិដ្ឋភាពធនធាន</b> " -"នៅក្នុងរបារចំហៀង KOrganizer ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចជ្រើសថាតើសប្ដាហ៍ចាប់ផ្ដើមនៅថ្ងៃច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃអាទិត្យ " -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ? KOrganizer ប្រើការកំណត់នេះ ។ " -"សូមមើលនៅក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា " -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ឬ ជ្រើស <b>ការកំណត់</b>-\n" -"<b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា...</b> " -"ពីរបារម៉ឺនុយ ។ ជ្រើសផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា " -"អ្នកអាចកែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើយ៉ាងលឿនដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើលក្ខណៈសម្ប" -"ត្តិ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ដូចជាអាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទជាដើម ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនពីសែលដោយប្រើ konsolekalendar ? " -"រត់ <b>konsolekalendar --help</b> ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចនាំចូលថ្ងៃខួបកំណើតពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ? " -"មានធនធានមួយដើម្បីភ្ជាប់ថ្ងៃកំណើតទៅប្រតិទិនរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកក៏អាចកំណត់កម្មវិធីរំលឹកសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍នីមួយៗផងដែរ ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចទុកប្រតិទិនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP មួយ ? " -"សូមប្រើប្រអប់ឯកសារខ្នាតគំរូដើម្បីរក្សាទុកប្រតិទិនទៅ URL មួយដូចជា <b>" -"ftp://ឈ្មោះអ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ ftp/ឯកសារ</b> ជាដើម ។ " -"អ្នកអាចធ្វើឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកសកម្ម និងផ្ទុកហើយរក្សាទុកវាជា " -"បើវាស្ថិតនៅក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែមវាទៅបញ្ជីធនធានរបស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ " -"ដោយប្រើធនធានឯកសារពីចម្ងាយ ។ ដោយគ្រាន់តែប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី " -"KOrganizer ពីរកំពុងធ្វើការនៅលើឯកសារដូចគ្នា នៅពេលតែមួយទៅបានហើយ ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងារត្រូវធ្វើតាមឋានានុក្រម " -"ដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានស្រាប់ ហើយជ្រើស <b>" -"ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី</b> ពីម៉ឺនុយបរិបទ ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចផ្ដល់ពណ៌ផ្សេងគ្នាទៅឲ្យប្រភេទនីមួយៗ ? " -"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅក្នុងប្រភេទនោះនឹងមានពណ៌ដែលអ្នកបានកំណត់ ។ " -"អ្នកអាចធ្វើវាបាននៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ការកំណត់</b>-<b>" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b>- ផ្ទាំង <b>ពណ៌</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនដោយប្រើ Konqueror ? " -"ដោយគ្រាន់តែចុចលើឯកសារប្រតិទិនប៉ុណ្ណោះ, Konqueror នឹងបើកវាឡើង ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើមួយ ? ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ អ្នកត្រូវបន្ថែមតំណមួយទៅផ្ទាំង " -"<b>ឯកសារភ្ជាប់</b> នៅក្នុងប្រអប់ <b>កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍</b> ឬ <b>" -"កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចនាំចេញប្រតិទិនរបស់អ្នកទៅជា HTML ? ជ្រើសម៉ឺនុយ <b>" -"ឯកសារ</b>-<b>នាំចេញ</b>-<b>នាំចេញទំព័របណ្ដាញ...</b> ដើម្បីបើកប្រអប់ <b>" -"នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើជំហានទីមួយរួច ? " -"ចូលទៅម៉ឺនុយ <b>ឯកសារ</b> ហើយជ្រើស <b>លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច</b> ។\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងាររងត្រូវធ្វើថ្មីមួយ " -"ដោយបិទភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើ ខណៈពេលជ្រើសការងារត្រូវធ្វើមួយទៀត ?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវចំនួនថ្ងៃ និងចំនួនសប្ដាហ៍ ។" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "បង្ហាញលេខកាលបរិច្ឆេទ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "បង្ហាញលេខថ្ងៃ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃនៅចុងបញ្ចប់នៃឆ្នាំ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "បង្ហាញទាំងពីរ" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពគម្រោង" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "ជ្រើសរបៀប" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "ភារកិច្ចចម្បង" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "គម្រោង" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវដ្យាក្រាម Gantt ជាទិដ្ឋភាពគម្រោង ។" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយទិដ្ឋភាពគម្រោង" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាករបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំសប្ដាហ៍" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃរបស់ Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវកាលបរិច្ឆេទក្នុងប្រតិទិន Jewish ។" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "រយៈពេល" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពរយៈពេលដូច Gantt ដែរ ។" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយមើលរយៈពេល" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពកណ្ដាល" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"ទៅ\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិនសម្រាប់មួយឆ្នាំ" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិ" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់ សម្រាប់ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "បោះពុម្ពបន្តបន្ទាប់" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើនាពេលខាងមុខទាំងអស់ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "កំណត់ប្រអប់សំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL ប្រអប់សំបុត្រ ៖" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "ទាញយក..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "ផ្ទុកព្រឹត្តិការណ៍ឡើង..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"កម្មវិធីជំនួយនេះនាំចូល និងនាំចេញព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនពី ឬ ទៅ " -"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "សូមជ្រើសការណាត់មួយ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange Upload គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ " -"អ្នកអាចនឹងបាត់បង់ការណាត់ជួបនេះ !" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "ផ្ទុកឡើង" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange Delete គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ " -"បើព្រឹត្តិការណ៍នេះជាព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗ " -"វានឹងលុបធាតុទាំងអស់ !" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "គ្មានកំហុស" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "មិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កំហុស ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "មិនអាចបកប្រែចម្លើយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "មិនអាចបកប្រែទិន្នន័យការណាត់ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "វាមិនគួរកើតឡើងឡើយ ៖ ព្យាយាមផ្ទុកឡើងប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ខុស ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមសរសេរការណាត់មួយទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "ព្យាយាមលុបព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលមិនមាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "មិនអាចចាក់សោធាតុដើម្បីកែប្រែ ។ អ្នកមិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "ការចាក់សោបានបរាជ័យ" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ " -"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ " -"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "តែធាតុនេះ" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "តែធាតុពេលខាងមុខ" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "ការកើតឡើងទាំងអស់" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "បំបែកព្រឹត្តិការណ៍ពីការកើតឡើងដដែល" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមធាតុករណីលើកលែងទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ " -"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។" - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "កំហុសបានកើតឡើង" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "ពុះការកើតឡើងដដែលៗពេលខាងមុខ" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមធាតុពេលខាងមុខទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ " -"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index f84313719b8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,606 +0,0 @@ -# translation of korn.po to Khmer -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ ៖" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "ឯកសារ ៖" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "កម្មវិធី ៖ " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "ពិនិត្យឡើងវិញ" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "កំណត់ច្រាសឡើងវិញ" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "មើលអ៊ីមែល" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "KOrn - %1/%2 (សរុប ៖ %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "ពី" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ DCOP" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn - %1/%2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "TLS ប្រសិនបើអាចធ្វើបាន" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "តែងតែ TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "មិនដែល TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "អនាមិក" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "ច្រក" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "ការអ៊ិគ្រីប" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "url មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "មិនអាចបើក kio រងសម្រាប់ %1 បានឡើយ ។" - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "មិនស្គាល់មុខងារ អាចមានអ្វីមួយមិនត្រឹមត្រូវ..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "កំហុសបន្ទាប់របស់ KIO បានកើតឡើងដោយការរាប់ ៖%1" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "មិនអាចទាក់ទងទៅកាន់កូនចៅបានទេ ខ្ញុំមិនអាចលុបវិធីនេះបានទេ..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅពេលលុបអ៊ីមែល ៖ %1 ។" - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "បានត្រឡប់មុខងារមិនស្គាល់ ខ្ញុំនឹងព្យាយាមប្រសិនបើវាធ្វើ... " - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅពេលទៅប្រមូលអ៊ីមែលដែលបានស្នើ ៖ %1 ។" - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "មុខងារមិនត្រឹមត្រូវ អ្វីមួយចម្លែកបានកើតឡើង ?" - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "មានកំហុសនៅពេលទៅប្រមូល %1 ៖ %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "ការដែលមិនទាន់សម្រេចកូនចៅគឺបានរួចរាល់ហើយ ។" - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "មិនអាចបើក kio រងសម្រាប់ %1 បានទេ ។" - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "ឈ្មោះ KMail" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "គណនី" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រអប់" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "ចលនាធម្មតា" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "ប្រអប់" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "ការកំណ់រចនាសម្ព័ន្ធ Korn" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិតសំបុត្រ" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "សារពេញលេញ" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកសំបុត្រពេញលេញ សូមរង់ចាំ..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យសំបុត្ររបស់ KDE" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "Korn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៤ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Korn" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "ធម្មតា" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "កម្មវិធី ៖" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "ពិធីការ ៖" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "គណនី" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "ពិនិត្យរាងរាល់(វិនាទី) ៖" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "ប្រើការកំណត់របស់ប្រអប់" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "នៅលើសំបុត្រថ្មី" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចលេចឡើងអសកម្ម" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "បន្ថែមកាលបរិច្ឆេទទៅបង្អួចលេចឡើងអសកម្ម" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "រូបតំណាង ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "សំបុត្រថ្មី" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "អត្ថបទ ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "ចលនា ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "កំណត់ការច្រាសឡើងវិញ ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដុរ" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "កណ្ដាល" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "បង្អួចលេចឡើង ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "មើលសំបុត្រ ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "ពិនិត្យឡើងវិញ ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "នៅលើសំបុត្រថ្មី" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "បន្ថែមកាលបរិច្ឆេទទៅបង្អួចលេចឡើងអសកម្ម" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "គណនី" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "វត្ថុ DCO" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"ឈ្មោះរបស់វត្ថុ DCOP ដោយប្រអប់នេះ ។ វត្ថុ DCOP " -"អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីផ្សេងទៀតបន្ថែមអ៊ីមែល'និមិត្ត' ទៅប្រអប់ ។" - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "ប្រអប់" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "ប្រើ KWallet ប្រសិនបើអាចធ្វើបាន" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "ផ្ដេក" - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "ចូលផែ" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាព" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "យកជម្រើសចេញ" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "យឺត" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "ទំហំ (បៃ)" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "សំបុត្រនៅក្នុង ៖ %1" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យប្រអប់ឡើងវិញ..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកសារ..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "កំពុងទាញយកប្រធានបទ..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុប %n សារមែនទេ ?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការអះអាង" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "កំពុងលុបសំបុត្រ សូមរង់ចាំ..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index 6eaebf07c6e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,5886 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to km -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-25 14:08+0700\n" -"Last-Translator: Eng Vannak <[email protected]>\n" -"Language-Team: km <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -#, fuzzy -msgid "Completed" -msgstr "បានបញ្ចប់" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -#, fuzzy -msgid "Not completed" -msgstr "មិនបានបញ្ចប់" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "អាទិភាព ៖ %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -#, fuzzy -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>ចំណាំ ៖</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -#, fuzzy -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"ចំណាំ ៖\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -#, fuzzy -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>ចំណងជើង ៖</i> %1" -"<br>\n" -"<i>អត្ថបទអនុស្សារណៈ ៖</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"ចំណងជើង ៖ %1\n" -"អត្ថបទអនុស្សារណៈ\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -#, fuzzy -msgid "[unknown]" -msgstr "[មិនស្គាល់]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "" - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "" - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "" - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "" - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -#, fuzzy -msgid "Backup" -msgstr "ព័ត៌មានបម្រុង" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "" - -#: lib/syncAction.cc:220 -#, fuzzy -msgid "Test Sync" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -#, fuzzy -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -#, fuzzy -msgid "&Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -#, fuzzy -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "" - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "នាទី" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -#, fuzzy -msgid "hours" -msgstr "ម៉ោង" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -#, fuzzy -msgid "days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -#, fuzzy -msgid "week(s)" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -#, fuzzy -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -#, fuzzy -msgid "year(s)" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:73 -#, fuzzy -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "" - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "អេង វណ្ណៈ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -#, fuzzy -msgid "Null" -msgstr "គ្មានសោះ" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -#, fuzzy -msgid "Primary Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធចម្បង" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -#, fuzzy -msgid "System Information" -msgstr "ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "មិនអាចបើក %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -#, fuzzy -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -#, fuzzy -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -#, fuzzy -msgid "Addressbook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -#, fuzzy -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -#, fuzzy -msgid "Work Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -#, fuzzy -msgid "Home Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -#, fuzzy -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -#, fuzzy -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -#, fuzzy -msgid "Pager" -msgstr "ភេកយ័រ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -#, fuzzy -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -#, fuzzy -msgid "City" -msgstr "ទីក្រុង" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -#, fuzzy -msgid "Region" -msgstr "តំបន់" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -#, fuzzy -msgid "Postal code" -msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -#, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -#, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr "" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Main Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ចម្បង" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -#, fuzzy -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -#, fuzzy -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -#, fuzzy -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "ធាតុកំពុងប៉ះទង្គិចគ្នា" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -#, fuzzy -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការការរចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "1" -msgstr "១" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "ទង់" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -#, fuzzy -msgid "&Busy" -msgstr "រវល់" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "សម្ងាត់" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -#, fuzzy -msgid "Save Log..." -msgstr "រក្សាទុកកំណត់ហេតុ..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -#, fuzzy -msgid "File Exists" -msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -#, fuzzy -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -#, fuzzy -msgid "Try Again" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -#, fuzzy -msgid "Do Not Try" -msgstr "កុំព្យាយាម" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -#, fuzzy -msgid "Project Leader" -msgstr "អ្នកដឹកនាំគម្រោង" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -#, fuzzy -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "" - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -#, fuzzy -msgid "Category:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "" - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -#, fuzzy -msgid "Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -#, fuzzy -msgid "Last name:" -msgstr "នាមត្រកូល ៖" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -#, fuzzy -msgid "First name:" -msgstr "នាមខ្លួន ៖" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -#, fuzzy -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -#, fuzzy -msgid "Company:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន ៖" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -#, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -#, fuzzy -msgid "City:" -msgstr "ទីក្រុង ៖" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "សភាព" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -#, fuzzy -msgid "Country:" -msgstr "ប្រទេស ៖" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -#, fuzzy -msgid "Use" -msgstr "ប្រើ" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -#, fuzzy -msgid "Do Not Use" -msgstr "កុំប្រើ" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -#, fuzzy -msgid "All Databases" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្ន័យទាំងអស់" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -#, fuzzy -msgid "Length" -msgstr "ប្រវែង" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -#, fuzzy -msgid "record" -msgstr "ថត" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -#, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "ជម្រះ បញ្ជី" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -#, fuzzy -msgid "Backup failed." -msgstr "ព័ត៌មានបម្រុង" - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "" - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -#, fuzzy -msgid "&Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "ទិស" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "វាល" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "ទូរសារជំនួញ" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "ទូរសារនៅផ្ទះ" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "វាលផ្ទាល់ខ្លួន" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "វាល" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "ការបម្លែងជាកូដ ៖" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "លទ្ធផល ៖" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "2" -msgstr "២" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "3" -msgstr "៣" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "4" -msgstr "៤" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "ជម្រើសចាប់ផ្តើមឡើង" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "ពេលវេលា" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "ល្បឿន ៖" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "រវល់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index cfbd8cfa4e3..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kres_birthday.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "ថ្ងៃកំណើតរបស់ %1" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួបរបស់ %1 និង %2" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួបរបស់ %1" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "កំណត់អ្នករំលឹក" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "រំលឹកមុន (ជាថ្ងៃ) ៖" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "ត្រងតាមប្រភេទ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index 1b15372c94f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ -# translation of kres_blogging.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ននេះ ធនធានកំណត់ហេតុលើបណ្ដាញ បានត្រឹមតែអានប៉ុណ្ណោះ ។ " -"អ្នកនឹងមិនអាចបន្ថែមទិនានុប្បវត្តិទៅធនធាននេះ ឬ " -"ផ្ទុកការផ្លាស់ប្ដូរនានាឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបានឡើយ ។" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "បានតែអាន" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "សេវា ៖" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "API ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "API កម្មវិធីចុះកំណត់ហេតុលើបណ្ដាញ" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "API របស់ Drupal" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "API របស់ metaWeblog" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "API ប្រភេទអាចផ្លាស់ទីបាន" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "ស្លាកចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORY>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "ស្លាកប្រភេទ ៖" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORY>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"មិនស្គាល់ប្រភេទរបស់ XML markup ដែលបានទទួល ។ Markup ៖ \n" -" %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index f9e235da96c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kres_exchange.po to Khmer -# -# Keo Sophon <[email protected]>, 2006. -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 15:25-0600\n" -"Last-Translator: auk piseth <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "គណនី ៖" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "កំណត់ប្រអប់សំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL ប្រអប់សំបុត្រ ៖" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "រក" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "រយៈពេលឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "មិនអាចកំណត់ URL ប្រអប់សំបុត្រ សូមពិនិត្យការកំណត់គណនីរបស់អ្នក ។" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr " វិនាទី" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index a2384d003c6..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kres_featureplan.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "ប្លង់លក្ខណៈ" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "ត្រងអ៊ីមែល ៖" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "ប្រើ CVS" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "តម្រងសម្រាប់អ៊ីមែល" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index 55a5f0338d8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kres_groupware.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-11 09:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "កំពុងទាញយកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "ទៅយកបញ្ជីសៀវភៅអាសយដ្ឋានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងប្រើញឹកញាប់" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី ៖" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "កំពុងទាញយកប្រតិទិន " - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "កំហុសក្នុងការញែកទិន្នន័យប្រតិទិន ។" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "បានបន្ថែម" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "បានលុប" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "ច្រក TCP" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index 3a381865aeb..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,319 +0,0 @@ -# translation of kres_groupwise.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "កំពុងផ្ទុកធនធាន GroupWise %1" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកប្រើ" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យសៀវភៅអាសយដ្ឋានប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "ទៅយកបញ្ជីសៀវភៅអាសយដ្ឋានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងប្រើញឹកញាប់" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី ៖" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "កំពុងទាញយកប្រតិទិន" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "កំហុសក្នុងការញែកទិន្នន័យប្រតិទិន ។" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ៖" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "បានបន្ថែម ៖" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "បានលុប" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "មើលការកំណត់អ្នកប្រើ" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "ការកំណត់ GroupWise " - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "ការកំណត់" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "បានចាក់សោ" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "URL នៃចំណុចប្រទាក់របស់ SOAP របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ GroupWise" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "Ids នៃសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "ឈ្មោះរបស់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "ស្ថានភាពផ្ទាល់ខ្លួននៃសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "ស្ថានភាពទំនាក់ទំនងប្រើញឹកញាប់នៃសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានដែលអាចអានបាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "លេខសម្គាល់របស់ប្រព័ន្ធសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "ពេលវេលាចុងក្រោយនៃ Post Office ត្រូវបានស្ថាបនា" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"លេខលំដាប់ដំបូងនៃប្រព័ន្ធ GW សៀវភៅអាសយដ្ឋានបានទុកក្នុងមូលដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"លេខលំដាប់ចុងក្រោយនៃប្រព័ន្ធ GW សៀវភៅអាសយដ្ឋានបានទុកក្នុងមូលដ្ឋាន" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "កម្មវិធីដែលគួរតែផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "ច្រក TCP" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "ធនធាន" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "តភ្ជាប់បានបរាជ័យ %1 ។" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "" -"ការចូលបានបរាជ័យ ប៉ុន្តែម៉ាស៊ីនបម្រើ GroupWise មិនបានរាយការណ៍កំហុសទេ" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "កំហុស SSL" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "មិនអាចអានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន GroupWise ៖ %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "" -"មិនអាចអានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន GroupWise ៖ កំពុងអាន %1គ្មានធាតុបានត្រឡប់ ។" - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "Novell GroupWise មិនគាំទ្រទីតាំងសម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន IP របស់ម៉ាស៊ីន %1 " -"មិនផ្គូផ្គងនឹងវិញ្ញាបនបត្រមួយក្នុងចំណោមវិញ្ញាបនបត្រដែលបានចេញ ។" - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិត" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើបានបរាជ័យក្នុងការសាកល្បងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រ" -"ូវ (%1) ។" - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលវិញ្ញាបនបត្រនេះជារៀងរហូត ដោយមិនសួរដែរឬទេ ?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "ជារៀងរហូត" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "តែសម័យបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើទំនេរ/រវល់" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "គ្រឿងសម្គាល់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "បំបាត់កំហុស Groupwise Soap" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index 69edfc48081..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,129 +0,0 @@ -# translation of kres_kolab.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:33+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកទំនាក់ទំនង..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកភារកិច្ច..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកទិន្នានុប្បវត្តិ..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកព្រឹត្តិការណ៍..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "ការចម្លង ៖ %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "ជ្រើសថតដែលអ្នកចង់ទុកព្រឹត្តិការណ៍នេះ" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "ជ្រើសថតដែលអ្នកចង់ទុកភារកិច្ចនេះ" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "ជ្រើសថតដែលអ្នកចង់ទុកឧប្បត្តិហេតុនេះ" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>សេចក្ដីសង្ខេប ៖</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>ទីតាំង ៖</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "តើប្រភពរងប្រភេទណាមួយដែលវាគួរមាន ?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"នេះគឺជាវត្ថុ Kolab Groupware ។\n" -"ដើម្បីមើលវត្ថុនេះ " -"អ្នកត្រូវមានកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលអាចយល់ទ្រង់ទ្រាយរបស់Kolab Groupware ។\n" -"សម្រាប់បញ្ជីកម្មវិធីអ៊ីមែលបែបនោះ សូមទស្សនា\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "ទិន្នន័យ kolab ខាងក្នុង ៖ កុំលុបសំបុត្រនេះ ។" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"រកមិនឃើញធនធានដែលអាចសរសេរចូលបាន ដូច្នេះមិនអាចរក្សាទុកបានឡើយ ។ " -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail ជាមុន ។" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"អ្នកមានថតធនធានដែលអាចសរសេរចូលបានច្រើនជាងមួយ ។ " -"សូមជ្រើសថតដែលអ្នកចង់សរសេរទៅកាន់ ។" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "ជ្រើសថតធនធាន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_opengroupware.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_opengroupware.po deleted file mode 100644 index f7b25a2c45c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_opengroupware.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# translation of kres_opengroupware.po to km -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_opengroupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-11 01:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-30 10:41+0700\n" -"Last-Translator: Eng Vannak <[email protected]>\n" -"Language-Team: km <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabc_resourceopengroupwareconfig.cpp:47 -#: kcal_resourceopengroupwareconfig.cpp:53 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: kabc_resourceopengroupwareconfig.cpp:53 -#: kcal_resourceopengroupwareconfig.cpp:58 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kabc_resourceopengroupwareconfig.cpp:59 -#: kcal_resourceopengroupwareconfig.cpp:63 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 35b8694d32d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kres_remote.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "កំពុងទាញយកប្រតិទិន" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL ៖ %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "ទាញយកពី ៖" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "ផ្ទុកឡើងទៅកាន់ ៖" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ជាក់ URL ផ្ទុកឡើងឡើយ ដូច្នេះប្រតិទិននឹងបានតែអាន ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index 18b5e88df04..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kres_tvanytime.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "កំពុងទាញយកកាលវិភាគរបស់កម្មវិធី" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "ការកំណត់ពេល URL tarball ៖" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "ទាញយកប៉ុន្មានថ្ងៃ ?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "ការកំណត់ពេល URL" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "តារាងពេល URL របស់ TV នៅកន្លែងណាមួយ" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "រយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃ ?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "បង្ហាញ n ថ្ងៃបន្ទាប់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index 812663c0b33..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kres_xmlrpc.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "ប្រអប់បំបាត់កំហុស" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"ការចូលបានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលឈ្មោះអ្នកប្រើ " -"និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "" -"ការចេញបានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលឈ្មោះអ្នកប្រើ " -"និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្ញើកំហុស %1 ៖ <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមទំនាក់ទំនង %1 ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យទំនាក់ទំនង %1 ទាន់សម័យនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "មិនអាចលុបទំនាក់ទំនង %1 ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "ដែន" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "បានទទួល XML markup មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1 នៅ %2 ៖ %3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទរបស់ XML markup ដែលបានទទួល" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/ksync.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/ksync.po deleted file mode 100644 index 39fdea274a8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/ksync.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of ksync.po to Khmer -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksync\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: ksync.cpp:63 -msgid "New &Window" -msgstr "បង្អួចថ្មី" - -#: ksync.cpp:78 -msgid "Opens a new application window" -msgstr "បើកបង្អួចកម្មវិធីថ្មី" - -#: ksync.cpp:79 -msgid "Creates a new document" -msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មី" - -#: ksync.cpp:80 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "បើកឯកសារដែលមាន" - -#: ksync.cpp:81 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "បើកឯកសារដែលប្រើថ្មីៗ" - -#: ksync.cpp:82 -msgid "Saves the actual document" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារពិត" - -#: ksync.cpp:83 -msgid "Saves the actual document as..." -msgstr "រក្សាទុកឯកសារពិតជា..." - -#: ksync.cpp:84 -msgid "Closes the actual document" -msgstr "បិទឯកសារពិត" - -#: ksync.cpp:85 -msgid "Prints out the actual document" -msgstr "បោះពុម្ពឯកសារពិត" - -#: ksync.cpp:86 -msgid "Quits the application" -msgstr "បិទកម្មវិធី" - -#: ksync.cpp:87 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "កាត់ផ្នែកដែលបានជ្រើស និងដាក់វាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ksync.cpp:88 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "ចម្លងផ្នែកដែលបានជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ksync.cpp:89 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅទីតាំងពិត" - -#: ksync.cpp:99 ksync.cpp:115 ksync.cpp:209 ksync.cpp:229 ksync.cpp:255 -#: ksync.cpp:274 ksync.cpp:283 ksync.cpp:299 ksync.cpp:308 ksync.cpp:321 -#: ksync.cpp:341 ksync.cpp:348 ksync.cpp:355 ksync.cpp:362 -msgid "Ready." -msgstr "រួចរាល់ ។" - -#: ksync.cpp:111 ksync.cpp:234 ksync.cpp:260 -msgid "Opening file..." -msgstr "កំពុងបើកឯកសារ..." - -#: ksync.cpp:204 -msgid "Opening a new application window..." -msgstr "កំពុងបើកបង្អួចកម្មវិធីថ្មី..." - -#: ksync.cpp:214 -msgid "Creating new document..." -msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារថ្មី..." - -#: ksync.cpp:245 ksync.cpp:291 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|All Files" - -#: ksync.cpp:245 -msgid "Open File" -msgstr "បើកឯកសារ" - -#: ksync.cpp:279 -msgid "Saving file..." -msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..." - -#: ksync.cpp:288 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារជាមួយឈ្មោះឯកសារថ្មី..." - -#: ksync.cpp:304 -msgid "Closing file..." -msgstr "កំពុងបិទឯកសារ..." - -#: ksync.cpp:313 -msgid "Printing..." -msgstr "កំពុងបោះពុម្ព..." - -#: ksync.cpp:326 -msgid "Exiting..." -msgstr "កំពុងចេញ..." - -#: ksync.cpp:346 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "កំពុងកាត់ការជ្រើស..." - -#: ksync.cpp:353 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "កំពុងចម្លងការជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..." - -#: ksync.cpp:360 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "កំពុងបញ្ចូលក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅមាតិកា..." - -#: ksyncview.cpp:71 -msgid "Data type to be synced:" -msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យដែលត្រូវធ្វើសមកាលកម្ម ៖" - -#: ksyncview.cpp:74 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: ksyncview.cpp:76 -msgid "Addressbook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: ksyncview.cpp:80 -msgid "Add Source..." -msgstr "បន្ថែមប្រភព..." - -#: ksyncview.cpp:83 -msgid "Remove Source" -msgstr "យកប្រភពចេញ" - -#: ksyncview.cpp:86 -msgid "Show Source" -msgstr "បង្ហាញប្រភព" - -#: ksyncview.cpp:90 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ksyncview.cpp:93 -msgid "Write synced data back to sources." -msgstr "សរសេរទិន្នន័យដែលបានធ្វើសមកាលកម្មទៅប្រភព ។" - -#: ksyncview.cpp:97 -msgid "Target: " -msgstr "ទិសដៅ ៖ " - -#: ksyncview.cpp:100 -msgid "Sync" -msgstr "Sync" - -#: ksyncview.cpp:292 -msgid "Sync finished" -msgstr "Sync បានបញ្ចប់" - -#: ksyncview.cpp:303 -msgid "Cannot load syncee." -msgstr "មិនអាចផ្ទុក cyncee ។" - -#: ksyncview.cpp:303 -msgid "Load Error" -msgstr "ផ្ទុកកំហុស" - -#: main.cpp:31 main.cpp:43 -msgid "KSync" -msgstr "KSync" - -#: main.cpp:35 -msgid "File to open" -msgstr "ឯកសារត្រូវបើក" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index 6332a5e7d02..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,744 +0,0 @@ -# translation of ktnef.po to Khmer -# translation of ktnef.po to -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007. -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "អំពើ" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "ទំហំឯកសារ ៖" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "លិបិក្រម ៖" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "គុណលក្ខណៈ TNEF" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "ជ្រើសធាតុមួយ ។" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកធាតុដែលបានជ្រើសបានទេ ។" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារដើម្បីសរសេរបានទេ សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិរបស់ឯកសារ ។" - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "មើលជាមួយ..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "ស្រង់ចេញ" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "ស្រង់ចេញទៅកាន់..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "ស្រង់ចេញទាំងអស់ទៅកាន់..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសារ" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទសារ" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទសារជា..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "ថតលំនាំដើម..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "បានរកឃើញឯកសារភ្ជាប់ចំនួន ១០០" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "គ្មានឯកសារដែលបានផ្ទុកទេ" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ ។" - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "បានរកឃើញឯកសារភ្ជាប់ %n" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "មិនអាចស្រង់ឯកសារ \"%1\" បានទេ" - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "ប្រភេទឯកសារ" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "កម្មវិធីមើលឯកសារភ្ជាប់សំបុត្រដោយប្រើទ្រង់ទ្រាយ TNEF" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "ជម្រើសអាគុយម៉ង់ 'file'" - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "អ្នកទទួលជំនួសដែលបានអនុញ្ញាត" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់សារ" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "របាយការណ៍បញ្ជូនរបស់អ្នកបង្កើតដែលបានស្នើ" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានត្រឡប់របស់អ្នកបង្កើត" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "អានបង្កាន់ដៃដែលបានស្នើ" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "អ្នកទទួលកិច្ចការឡើងវិញត្រូវបានហាមឃាត់" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "ភាពយល់ដឹងពដើម" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "ស្លាករបាយការណ៍" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "ភាពយល់ដឹង" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវស្នើពេលវេលា" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "កូនសោស្វែងរកតំណាងបានផ្ញើ" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "បុព្វបទប្រធាន" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ធាតុតំណាងបានផ្ញើ" - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "ឈ្មោះតំណាងបានផ្ញើ" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ស្នើសារ" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកនិពន្ធដើម" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ការណាត់ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "ឆ្លើយតបអ្វីដែលបានស្នើ្នើ" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "បានផ្ញើប្រភេទអាសយដ្ឋានតំណាង" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "បានផ្ញើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលតំណាង" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "ប្រធានបទសន្ទនា" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "លិបិក្រមសន្ទនា" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "កូនសោជាប់ទាក់ទង TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "ឆ្លើយតបអ្វីដែលបានស្នើ" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកផ្ញើ" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "កូនសោស្វែងរករបស់អ្នកផ្ញើ" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "ប្រភេទអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើ" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកផ្ញើ" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "លុបបន្ទាប់ពីបានដាក់ស្នើ" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "បង្ហាញចម្លងជាសម្ងាត់ជូន" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "បង្ហាញចម្លងជូន" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "បង្ហាញជូនចំពោះ" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "ពេលវេលាផ្ដល់សារ" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "ទង់សារ" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "ទំហំសារ" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ធាតុមេ" - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "បានផ្ញើលេខសម្គាល់ធាតុសំបុត្រ" - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "អ្នកទទួលសារ" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "ដាក់ស្នើទង់" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "ប្រធានបទធម្មតា" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "RTF កំពុងធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "ទំហំឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "ចំនួនឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "ចូលដំណើរការ" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "កម្រិតចូលដំណើរការ" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "កំពុងផ្គូផ្គងហត្ថលេខា" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "កូនសោកំណត់ត្រា" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "ទុកកូនសោកំណត់ត្រា" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "ទុកលេខសម្គាល់ធាតុ" - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "ប្រភេទកម្មវត្ថុ" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ធាតុ" - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "តួសារ" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "RTF តួសមកាលកម្ម CRC" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "រាប់តួសមកាលកម្ម RTF" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "ស្លាកតួសមកាលកម្ម RTF" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "RTF បានបង្ហាប់" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "ចំនួនបុព្វបទធ្វើសមកាលកម្ម RTF" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "ចំនួនដានធ្វើសមកាលកម្ម RTF" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "តួសារ HTML" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "លេខសម្គាល់សារ" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "លេខសម្គាល់សារបស់មេ" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "អំពើ" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "ទង់សកម្មភាព" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទសកម្មភាព" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "ពេលវេលាបង្កើត" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "ពេលវេលាកែប្រែចុងក្រោយ" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "កូនសោស្វែងរក" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "ទុករបាំងគាំទ្រ" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្តល់ MDB" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "ទិន្នន័យឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "កន្ទុយឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់វែង" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "ទីតាំងបង្ហាញឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "ស្លាកឯកសារភ្ជាប់ Attachment Mime" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "ទង់ឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "គណនី" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "ការបង្កើត" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "នាមខ្លួន" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "អាទិសង្កេត" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "នាមត្រកូល" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "ឈ្មោះក្រុមហ៊ុន" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "ឈ្មោះនាយកដ្ឋាន" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "តំបន់" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "រដ្ឋ/ខេត្ត" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "បង្ហាញបុព្វបទឈ្មោះ" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "ពី" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "បានផ្ញើកាលបរិច្ឆេទ" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "បានទទួលកាលបរិច្ឆេទ" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "ស្ថានភាពសារ" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "លេខសម្គាល់មេ" - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "លេខសម្គាល់សន្ទនា" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "តួ" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "ចំណងជើងឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "ឯកសារមេតាជាឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើតឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទកែប្រែឯកសារភ្ជាប់" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបានកែប្រ" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់បញ្ចូនឈ្មោះឯកសារ" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់បង្ហាញទិន្នន័យ" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ MAPI " - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "តារាងអ្នកទទួល" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារភ្ជាប់ MAPI" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "កំណែ TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "ទំព័រកូដ OEM" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "ទាក់ទងឯកសារនៅក្រោម" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "នាមត្រកូល និងនាមខ្លួនទំនាក់ទំនង" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន និងឈ្មោះពេញទំនាក់ទំនង" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-១ ពេញ" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង- ១ ប្រភេទអាសយដ្ឋាន" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង- ១ អាសយដ្ឋាន" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-១ បង្ហាញឈ្មោះ" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-១ លេខសម្គាល់ធាតុ" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-២ ពេញលេញ" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-២ ប្រភេទអាសយដ្ឋាន" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-២ អាសយដ្ឋាន" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-២ បង្ហាញឈ្មោះ" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "អ៊ីមែលទំនាក់ទំនង-២ លេខសម្គាល់ធាតុ" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "ទីតាំងការកំណត់" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមការកំណត់" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ការកំណត់" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "ថេរវេលាការកំណត់" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "ស្ថានភាពឆ្លើយការកំណត់" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "ការកំណត់បកំពុងកើតឡើងម្ដងទៀត" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "ប្រភេទកើតឡើងម្ដងទៀតនៃការកំណត់" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "ការកំណត់លំនាំបានកើតឡើងវិញ" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "ពេលវេលារំលឹក" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "កំណត់អ្នករំលឹក" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "អ្នករំលឹកពេលក្រោយ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index 7177536c0c0..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,179 +0,0 @@ -# translation of kwatchgnupg.po to Khmer -# -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "អាចប្រតិបត្តិបាន ៖" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "រន្ធ ៖" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "ជំនាញ" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Guru" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "កម្រិតកំណត់ហេតុលំនាំដើម ៖" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "បង្អួចកំណត់ហេតុ" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "គ្មានកំណត់" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "ទំហំប្រវត្តិ ៖" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "កំណត់គ្មានកំណត់" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "បើកការរុំពាក្យ" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "សម្អាតប្រវត្តិ" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KWatchGnuPG..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមការចូលដំណើរការចុះកំណត់ហេតុបានទេ ។\n" -"សូមដំឡើង watchgnupg នៅកន្លែងណាមួយនៅក្នុង $PATH របស់អ្នក ។\n" -"បង្អួចកំណត់ហេតុនេះ គឺគ្មានប្រយោជន៍ទាំងស្រុង ។" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "មិនមានសមាសភាគដែលគាំទ្រការចុះកំណត់ហេតុបានទេ ។" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"ដំណើរការចុះកំណត់ហេតុ watchgnupg បានគាំងហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ព្យាយាមចាប់ផ្ដើមវាឡើងវិញទេ ?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "ព្យាយាមចាប់ផ្ដើម" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "កុំព្យាយាម" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "====== កំពុងចាប់ផ្ដើមដំណើរការចុះកំណត់ហេតុ =====" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"ដំណើរការចុះកំណត់ហេតុ watchgnupg កំពុងតែរត់ ។\n" -"បង្អួចកំណត់ហេតុនេះគឺបច្ចុប្បន្នគ្មានប្រយោជន៍ទាំងស្រុង ។" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "រក្សាទុកកំណត់ហេតុទៅឯកសារ" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាទេ ?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "ឯកសារសរសេរជាន់" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ KWatchGnuPG" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libcalendarresources.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libcalendarresources.po deleted file mode 100644 index 48c1a2de8ec..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libcalendarresources.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of libcalendarresources.po to km -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libcalendarresources\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-18 03:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-30 11:18+0700\n" -"Last-Translator: Eng Vannak <[email protected]>\n" -"Language-Team: km <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: resourcelocalconfig.cpp:52 -msgid "Calendar Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយប្រតិទិន" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index 4faee862fd8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1585 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Khmer -# -# eng vannak <[email protected]>, 2006. -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "ត្រូវការអំពើ" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "បានយល់ព្រម" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "បានបដិសេធ" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "មិនប្រាកដ" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "បានផ្ទេរ" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "បានបញ្ចប់" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "កំពុងដំណើរការ" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "ប្រធាន" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "អ្នកចូលរួមស្រេចចិត្ត" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "អ្នកសង្កេតការណ៍" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "មិនស្គាល់ឈ្មោះ" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "unknown@nowhere" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"ការកំណត់តំបន់ពេលវេលា ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ ដើម្បីបង្ហាញប្រតិទិន " -"ដែលអ្នកកំពុងមើលនៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាថ្មី អ្នកត្រូវតែរក្សាទុកវា ។ " -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនទាន់សម្រេច ឬក៏ចង់រង់ចាំ " -"ហើយអនុវត្តតំបន់ពេលវេលាថ្មី នៅពេលផ្ទុកឡើងវិញលើកក្រោយ ?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "រក្សាទុកមុននឹងអនុវត្តតំបន់ពេលវេលា ?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរតំបន់ពេលវេលា ពេលផ្ទុកឡើងវិញលើកក្រោយ" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "អះអាងការរក្សាទុក" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "អ្នកបានស្នើសុំរក្សាទុកវត្ថុខាងក្រោមទៅកាន់ '%1' ៖" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខប" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "បម្លែងឯកសារប្រតិទិន Qtopia ទៅជា iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "បម្លែង iCalendar ទៅជា iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "ឯកសារលទ្ធផល" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "ឯកសារចូល" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "កម្មវិធីបម្លែងឯកសារប្រតិទិន Qtopia" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "សូមបញ្ជាក់តែជម្រើសមួយប៉ុណ្ណោះ ក្នុងចំណោមជម្រើសបម្លែងទាំងអស់ ។" - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ជម្រើសបម្លែងមួយ ។" - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "កំហុស ៖ គ្មានឯកសារចូល ។" - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "កំហុសពេលរក្សាទុកទៅ '%1' ។" - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "កំហុស %1" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "កំហុសការផ្ទុក" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "កំហុសការរក្សាទុក" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "កំហុសការញែកនៅក្នុង libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "កំហុសការញែកនៅក្នុង libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "រកមិនឃើញសមាសភាគប្រតិទិន ។" - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "បានរកឃើញ vCalendar កំណែ ១.០ ។" - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "បានរកឃើញ iCalendar កំណែ ២.០ ។" - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "ការបំពានការដាក់កម្រិត" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើម" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "ភារកិច្ចរងនៃ ៖ " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "ភារកិច្ចរង" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "ទំព័រនេះត្រូវបានបង្កើត" - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "ដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "ដោយ %1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "ជាមួយ <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "ជាមួយ %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុក '%1' បានឡើយ" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "កំហុស libical" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ដែលរំពឹង" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "មិនប្រាកដ" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "បានអះអាង" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "ត្រូវការអំពើ" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "បានលុបចោល" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "កំពុងដំណើរការ" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "សេចក្តីព្រាង" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "ចុងបញ្ចប់" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "សាធារណៈ" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "ឯកជន" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "អ្នករៀបចំ" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "បង្ហាញសំបុត្រ" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា " - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "%n ប្រភេទ" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "បន្ទាប់នៅ" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ចំនួន %n" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត ៖ %1 ។" - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "កំណត់នៅ" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិសម្រាប់ %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ សម្រាប់ %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "ម៉ោងរវល់ក្នុងជួរកាលបរិច្ឆេទ %1 - %2 ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "រវល់ ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n ម៉ោង " - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n នាទី " - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "%n វិនាទី" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 សម្រាប់ %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (មិនបានបញ្ជាក់ពេលវេលា)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (មិនបានបញ្ជាក់ពេលវេលា)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់សេចក្ដីសង្ខេប" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ទីតាំង" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "ធ្វើអ្វី ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "នៅឯណា ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើម ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "ថិរវេលា ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "សង្ខេប ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "មនុស្ស ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "%n នាទី " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍នេះត្រូវបានផ្សាយហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "កិច្ចប្រជុំនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "អ្នកត្រូវបានគេអញ្ជើញឲ្យចូលរួមកិច្ចប្រជុំនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "ការអញ្ជើញនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់រួចហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "កិច្ចប្រជុំនេះត្រូវបានលុបចោលហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "បន្ថែមពីលើសេចក្ដីអញ្ជើញចូលរួមប្រជុំ" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "អ្នកផ្ញើ" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "" -"អ្នកផ្ញើបង្ហាញប្រាប់ថា សេចក្ដីអញ្ជើញនេះនៅត្រូវការអំពើមួយចំនួនទៀត" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 ទទួលការអញ្ជើញកិច្ចប្រជុំនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 ទទួលកាអញ្ជើញកិច្ចប្រជុំនេះជំនួយឲ្យ %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 ព្រមទទួលការអញ្ជើញកិច្ចប្រជុំនេះជាជម្រើស" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "អ្នកផ្ញើព្រមទទួលយកសេចក្ដីអញ្ជើញចូលរួមប្រជុំនេះដោយមិនប្រាកដ" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "អ្នកផ្ញើបដិសេធសេចក្ដីអញ្ជើញចូលរួមប្រជុំនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "អ្នកផ្ញើបដិសេធសេចក្ដីអញ្ជើញចូលរួមប្រជុំនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -#, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "អ្នកផ្ញើបានផ្ទេរសេចក្ដីអញ្ជើញចូលរួមប្រជុំនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -#, fuzzy -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "អ្នកផ្ញើបានផ្ទេរសេចក្ដីអញ្ជើញចូលរួមប្រជុំនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "ឥឡូវនេះ បានបញ្ចប់សេចក្ដីអញ្ជើញចូលរួមប្រជុំនេះហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "អ្នកផ្ញើនៅតែកំពុងអញ្ជើញ" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "មិនស្គាល់ការឆ្លីយតបទៅកាន់ការអញ្ជើញកិច្ចប្រជុំនេះទេ" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "អ្នកផ្ញើបង្កើតសំណើតបនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "អ្នកផ្ញើបដិសេធសំណើតបនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "កំហុស ៖ សារ iMIP ដែលមានវិធីសាស្ត្រមិនស្គាល់ ៖ '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "ភារកិច្ចនេះត្រូវបានផ្សាយ" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "This task has been updated" -msgstr "ភារកិច្ចនេះត្រូវបានផ្សាយ" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "អ្នកត្រូវបានគេផ្ដល់ភារកិច្ចនេះឲ្យ" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "ភារកិច្ចនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "ភារកិច្ចនេះត្រូវបានលុបចោល" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "បន្ថែមពីលើភារកិច្ច" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"អ្នកផ្ញើបង្ហាញប្រាប់ថា " -"ការផ្ដល់ភារកិច្ចនេះនៅត្រូវការអំពើមួយចំនួនទៀត" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "អ្នកផ្ញើយល់ព្រមទទួលយកភារកិច្ចនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "អ្នកផ្ញើយល់ព្រមទទួលយកភារកិច្ចនេះដោយមិនប្រាកដ" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "អ្នកផ្ញើបដិសេធភារកិច្ចនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "អ្នកបញ្ជូនបានផ្ទេរសំណើនេះសម្រាប់ភារកិច្ច" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "អ្នកបញ្ជូនបានផ្ទេរសំណើនេះសម្រាប់ភារកិច្ច" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "ឥឡូវនេះ បានបញ្ចប់សំណើសម្រាប់ភារកិច្ចនេះហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "អ្នកផ្ញើនៅតែកំពុងអញ្ជើញ" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "មិនស្គាល់ចម្លើយទៅនឹងភារកិច្ចនេះឡើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិនេះត្រូវបានផ្សាយ" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "អ្នកត្រូវបានគេផ្ដល់ទិនានុប្បវត្តិនេះឲ្យ" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិនេះត្រូវបានលុបចោល" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "បន្ថែមពីលើទិនានុប្បវត្តិ" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"អ្នកផ្ញើបង្ហាញប្រាប់ថា " -"ការផ្ដល់ទិនានុប្បវត្តិនេះនៅត្រូវការអំពើមួយចំនួនទៀត" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "អ្នកផ្ញើព្រមទទួលយកទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "អ្នកផ្ញើព្រមទទួលយកទិនានុប្បវត្តិនេះដោយមិនប្រាកដ" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "អ្នកផ្ញើបដិសេធទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "អ្នកបញ្ជូនបានផ្ទេរសំណើនេះសម្រាប់ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "ឥឡូវនេះ បានបញ្ចប់សំណើសម្រាប់ទិនានុប្បវត្តិនេះហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "មិនស្គាល់ចម្លើយទៅនឹងទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "បញ្ជីទំនេរ/រវល់នេះ ត្រូវបានផ្សាយ" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "បញ្ជីទំនេរ/រវល់ ត្រូវបានស្នើ" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "បញ្ជីទំនេរ/រវល់នេះ ត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "បញ្ជីទំនេរ/រវល់នេះ ត្រូវបានលុបចោល" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "បន្ថែមពីលើបញ្ជីទំនេរ/រវល់" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "កំហុស ៖ សារ iMIP ទំនេរ/រវល់ជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រ ៖ '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -#, fuzzy -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "កិច្ចប្រជុំនេះត្រូវបានលុបចោលហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "កិច្ចប្រជុំនេះត្រូវបានលុបចោលហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -#, fuzzy -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "កិច្ចប្រជុំនេះត្រូវបានលុបចោលហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "កិច្ចប្រជុំនេះត្រូវបានលុបចោលហើយ" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[បញ្ចូលវាទៅក្នុងប្រតិទិន]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[បញ្ចូលវាទៅក្នុងបញ្ជីភារកិច្ច]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[យល់ព្រម]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[យល់ព្រមទៅតាមលក្ខខណ្ឌ]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -#, fuzzy -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "សំណើតប" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[បដិសេធ]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -#, fuzzy -msgid "[Delegate]" -msgstr "បានផ្ទេរ" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -#, fuzzy -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[ពិនិត្យប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ...]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[យកវាចេញពីប្រតិទិនរបស់ខ្ញុំ]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "អ្នករំលឹក" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>ពី ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>ដល់ ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>កាលបរិច្ឆេទ ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>ពេលវេលា ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>ពេលវេលា ៖</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>ចាប់ផ្តើម ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>ដល់កំណត់ ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>បានបញ្ចប់ ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "បានបញ្ចប់ %1%" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>កំឡុងពេលចាប់ផ្តើម ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>ទីតាំង ៖</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>ពណ៌នា ៖</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "នេះគឺជាវត្ថុ ទំនេរ រវល់" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"សង្ខេប ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"អ្នករៀបចំ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"ទីតាំង ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "គ្មាន" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "រាល់នាទី" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "រាល់ម៉ោង" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "រាល់ថ្ងៃ" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "រាល់សប្តាហ៍" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "ថ្ងៃដដែលរាល់ខែ" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "ទីតាំងដដែលរាល់ខែ" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "រាល់ឆ្នាំ" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្តើម ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលាចាប់ផ្តើម ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"កើតឡើងដដែលៗ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"ប្រេកង់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "ធ្វើម្តងទៀត %n ដង" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"ធ្វើម្ដងទៀត រហូតដល់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"ធ្វើម្តងទៀតរហូត\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"សេចក្តីលម្អិត ៖\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលាដល់កំណត់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"ពេលវេលា ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"អត្ថបទទិនានុប្បវត្តិ ៖\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -#, fuzzy -msgid "No recurrence" -msgstr "គ្មាន" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"កើតឡើងរៀងរាល់នាទី\n" -"កើតឡើងរៀងរាល់ %n នាទី" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "%n ម៉ោង " - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "" -"ធ្វើម្ដងទៀត រហូតដល់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, fuzzy, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "" -"ធ្វើម្ដងទៀត រហូតដល់ ៖ %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' បានឡើយ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់ម្ចាស់ប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "អ្វីដែលអត្ថបទនេះសម្រាប់ការកំណត់ឈ្មោះពេញ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "អ៊ីមែលរបស់ម្ចាស់ប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "អត្ថបទ \"នេះជាអ្វី\" សម្រាប់ការកំណត់អ៊ីមែល" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "កម្មវិធីបង្កើត" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "កម្មវិធីបង្កើតប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL កម្មវិធីបង្កើត" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL នៃកម្មវិធីបង្កើតប្រតិទិន ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "ចំណងជើងទំព័រ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "ថ្ងៃដំបូងនៃជួរ ដែលគួរនាំចេញទៅ HTML ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "ថ្ងៃចុងក្រោយនៃជួរ ដែលគួរនាំចេញទៅ HTML ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារលទ្ធផល" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "ឈ្មោះឯកសារលទ្ធផល សម្រាប់នាំចេញ HTML ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "សន្លឹករចនាប័ទ្ម" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"សន្លឹករចនាប័ទ្ម CSS ដែលបានប្រើដោយទំព័រ HTML ចុងក្រោយ ។ " -"ខ្សែអក្សរនេះមានមាតិការបស់ CSS ពិតប្រាកដ " -"មិនមែនជាផ្លូវមួយទៅកាន់សន្លឹករចនាប័ទ្មទេ ។" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "ដោយមិនរាប់បញ្ចូលឧបត្តិហេតុឯកជនពីការនាំចេញទេ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "ដោយមិនរាប់បញ្ចូលឧបត្តិហេតុសម្ងាត់ពីការនាំចេញទេ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "នាំចេញព្រឹត្តិការណ៍ជាបញ្ជី" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "នាំចេញក្នុងទិដ្ឋភាពខែ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "នាំចេញក្នុងទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "ចំណងជើងប្រតិទិន" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "នាំចេញទីតាំងព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "នាំចេញប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "នាំចេញអ្នកចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "នាំចេញបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "ចំណងជើងនៃបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "នាំចេញកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់របស់ការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "នាំចេញទីតាំងការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "នាំចេញប្រភេទការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "នាំចេញអ្នកចូលរួមការងារត្រូវធ្វើ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "នាំចេញទិនានុប្បវត្តិ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "ចំណងជើងនៃបញ្ជីទិនានុប្បវត្តិ" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "ចំណងជើងបញ្ជីទំនេរ/រវល់" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "បានផ្ទុកចុងក្រោយ ៖ %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "បានរក្សាទុកចុងក្រោយ ៖ %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "ពេលចាប់ផ្តើម" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "ចន្លោះពេលទៀងទាត់" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "រក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "ពេលចេញ" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "បានពន្យាពេលបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្តូរ" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "រាល់ពេលផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "ប្រភេទ ៖ %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"កំហុសខណៈពេលផ្ទុក %1 ។\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"កំហុសខណៈពេលរក្សាទុក %1 ។\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយប្រតិទិន" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានបញ្ជាក់ URL សម្រាប់ធនធាននេះទេ ។ ដូច្នេះ " -"វានឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុង %1 ។ " -"វានៅតែអាចផ្លាស់ប្តូរទីតាំងនេះបានដោយការកែសម្រួលលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ធនធា" -"ន ។" - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "បានធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពផ្សាយទាន់សម័យ" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "ផ្សាយ" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "លែងប្រើ" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "សំណើថ្មី" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "បានធ្វើឲ្យសំណើទាន់សម័យ" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "មិនស្គាល់ស្ថានភាព ៖ %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "ស្នើ" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "ឆ្លើយតប" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "សំណើតប" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "បដិសេធសំណើតប" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Accept Attendance" -msgstr "បានយល់ព្រម" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcalsystem.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcalsystem.po deleted file mode 100644 index 736c238f3fd..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcalsystem.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of libkcalsystem.po to Khmer -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcalsystem\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-21 01:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:37+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: mkdatetbl.cpp:281 -msgid "Month not long enough" -msgstr "ខែមិនយូរគ្រប់គ្រាន់ទេ" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdenetwork.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdenetwork.po deleted file mode 100644 index ad45b2f8ce8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdenetwork.po +++ /dev/null @@ -1,986 +0,0 @@ -# translation of libtdenetwork.po to Khmer -# Eng Vannak <[email protected]>, 2007. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdenetwork\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-09 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 09:25+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kaddrbook.cpp:67 kaddrbook.cpp:104 -msgid "Cannot save to addressbook." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។" - -#: kaddrbook.cpp:69 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " -"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានបន្ថែមទៅធាតុនេះដោយបើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:75 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> នៅក្នុងសៀវភៅអសយដ្ឋានរបស់អ្នករួចហើយ ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:107 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " -"this entry by opening the addressbook." -msgstr "VCard ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានបន្ថែមទៅធាតុនេះដោយបើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។" - -#: kaddrbook.cpp:114 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " -"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " -"manually." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលចម្បងរបស់ VCard នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នករួចហើយ ទោះយ៉ាងណា អ្នកអាចរក្សាទុក VCard ទៅក្នុងឯកសារ និងនាំចូលវាទៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានដោយដៃ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "សារដែលផ្ញើនៅ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" ត្រូវបានបង្ហាញ ។ នេះគ្មានការធានាថា សារបានត្រូវអាន ឬអាចយល់បានទេ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" -"\" and nonetheless read later on." -msgstr "" -"សារដែលបានផ្ញើនៅ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" បានត្រូវលុបដោយមិនឃើញ ។ នេះគ្មានការធានាថា សារនឹងមិនត្រូវបាន \"មិនលុប" -"\" និងមិនដូច្នោះទេ អាននៅពេលក្រោយ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "សារដែលបានផ្ញើនៅ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" បានត្រូវបញ្ជូន ។ នេះគ្មានការធានាថា សារនឹងមិនត្រូវបានអានពេលក្រោយ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "សារដែលផ្ញើនៅ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" បានត្រូវដំណើរការដោយវិធីស្វ័យប្រវត្តិខ្លះ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " -"that." -msgstr "សារដែលបានផ្ញើនៅ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" បានត្រូវធ្វើតាម ។ អ្នកផ្ញើមិនប្រថ្នាចង់បង្ហាញលម្អិតបន្ថែមទៅអ្នកច្រើនជាងនោះ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"ការបង្កើតនៃការជូនដំណឹងអារម្មណ៍សារសម្រាប់សារដែលផ្ញើនៅ " -"${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" បានបរាជ័យ ។ ហេតុផលត្រូវបានផ្ដល់ក្នុងការបរាជ័យ ៖ វាលបថមកថាខាងក្រោម ។" - -#: kmime_util.cpp:655 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kmime_util.cpp:672 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "ថ្ងៃនេះ %1" - -#: kmime_util.cpp:679 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "ម្សិលម៉ិញ %1" - -#: kmime_util.cpp:687 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: kpgp.cpp:184 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញ PGP ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។\n" -"សូមពិនិត្យ PATH របស់អ្នកថាត្រូវបានកំណត់ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgp.cpp:203 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "ពិនិត្យសុវត្ថិភាព OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:210 -msgid "Passphrase is too long, it must contain less than 1024 characters." -msgstr "កថាខណ្ឌឆ្លងកាត់វែងពេក វាត្រូវតែមានតិចជាង 1024 តួអក្សរ ។" - -#: kpgp.cpp:212 -msgid "Out of memory." -msgstr "អស់លុយ ។" - -#: kpgp.cpp:282 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"អ្នកគ្រាន់តែបញ្ចូលកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" -"តើអ្នកចង់ព្យាយាមម្ដងទៀត ឬបោះបង់ និងមើលសារដែលមិនបានឌីគ្រីប?" - -#: kpgp.cpp:285 kpgp.cpp:344 kpgp.cpp:373 kpgp.cpp:392 kpgp.cpp:418 -#: kpgp.cpp:585 kpgp.cpp:604 -msgid "PGP Warning" -msgstr "ការព្រមាន PGP" - -#: kpgp.cpp:285 kpgp.cpp:345 -msgid "&Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្ដងទៀត" - -#: kpgp.cpp:339 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"អ្នកបញ្ចូលកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" -"តើអ្នកចង់ព្យាយាមម្ដងទៀតឬ បន្ត និងមិនចុះហត្ថលេខាសារ ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ?" - -#: kpgp.cpp:346 kpgp.cpp:374 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "ផ្ញើដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" - -#: kpgp.cpp:368 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ញើសារមិនបានចុះហត្ថលេខាឬ ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ?" - -#: kpgp.cpp:386 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as is, or cancel sending " -"the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់អ៊ីនគ្រីប រក្សាសារនៅដដែល ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ?" - -#: kpgp.cpp:393 kpgp.cpp:605 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "ផ្ញើដែលបានអ៊ីនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:394 kpgp.cpp:586 kpgp.cpp:606 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "ផ្ញើដែលមិនបានអ៊ីនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:413 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់ទុកសារដដែល ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ?" - -#: kpgp.cpp:419 -msgid "&Send as Is" -msgstr "ផ្ញើដូចជា" - -#: kpgp.cpp:430 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:432 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"នេះគឺជាសារកំហុសនៃ %1 ៖\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:577 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "អ្នកមិនជ្រើសកូនសោអ៊ីនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលនៃសារនេះ មិនដូច្នោះ សារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ីនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgp.cpp:580 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " -"message; therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "អ្នកមិនជ្រើសកូនសោអ៊ីនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលមួយចំនួននៃសារនេះ មិនដូច្នោះ សារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ីនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgp.cpp:596 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ីនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលម្នាក់ មនុស្សនេះនឹងមិនអាចឌីគ្រីបសារ បើអ្នកអ៊ីនគ្រីបវា ។" - -#: kpgp.cpp:599 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "អ្នកមិនជ្រើសកូនសោអ៊ីនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលខ្លះ មនុស្សទាំងនេះនឹងមិនអាចឌីគ្រីបសារ បើអ្នកអ៊ីនគ្រីបវា ។" - -#: kpgp.cpp:873 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"លក្ខណៈពិសេសនេះ\n" -"នៅតែបាត់" - -#: kpgp.cpp:921 kpgp.cpp:956 kpgp.cpp:992 -msgid "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "អ្នកមិនបានដំឡើង GnuPG/PGP ឬអ្នកជ្រើសមិនប្រើ GnuPG/PGP ។" - -#: kpgp.cpp:1207 kpgp.cpp:1271 kpgp.cpp:1297 kpgpui.cpp:1520 kpgpui.cpp:1532 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "ការជ្រើសកូនសោអ៊ីនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:1211 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"មានបញ្ហាជាមួយកូនសោអ៊ីនគ្រីបសម្រាប់ \"%1\" ។\n" -"\n" -"សូមជ្រើសកូនសោឡើងវិញ ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgp.cpp:1275 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"រកមិនឃើញកូនសោ OpenPGP ដែលទុកចិត្ត និងត្រឹមត្រូវសម្រាប់ \"%1\" ។\n" -"\n" -"ជ្រើសកូនសោដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgp.cpp:1301 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"ច្រើនជាងកូនសោមួយផ្គូផ្គង \"%1\" ។\n" -"\n" -"ជ្រើសកូនសោដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:138 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញកូនសោដែលផ្គូផ្គង userid\n" -"%1;\n" -"សារមិនត្រូវបានអ៊ីនគ្រីប ។" - -#: kpgpbase2.cpp:143 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញកូនសោដែលផ្គូផ្គង userid\n" -"%1;\n" -"មនុស្សទាំងនេះនឹងមិនអាចអានសារបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:169 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"កូនសោសាធារណៈមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ជាមួយហត្ថលេខាដែលទុកចិត្តសម្រាប់ userid\n" -"%1.\n" -"សារនេះមិនត្រូវបានអ៊ីនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:175 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"កូនសោសាធារណៈមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ជាមួយហត្ថលេខាដែលទុកចិត្តសម្រាប់ userid\n" -"%1;\n" -"មនុស្សទាំងនេះនឹងមិនអាចអានសារបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:196 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "កថាខណ្ឌឆ្លងកាត់មិនល្អ មិនអាចចុះហត្ថលេខាបាន ។" - -#: kpgpbase2.cpp:204 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " -"key rings." -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ៖ សូមពិនិត្យអត្តសញ្ញាណអ្នក PGP របស់អ្នក ការរៀបចំ PGP និងក្រវិលកូនសោ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:212 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "ការអ៊ីនគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ សូមពិនិត្យការរៀបចំ PGP និងក្រវិលកូនសោ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:258 kpgpbase6.cpp:61 kpgpbase6.cpp:359 -msgid "error running PGP" -msgstr "កំហុសក្នុងការរត់ PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:298 kpgpbase5.cpp:226 kpgpbase6.cpp:86 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "កថាខណ្ឌមិនល្អ មិនអាចឌីគ្រីប ។" - -#: kpgpbase2.cpp:309 kpgpbase5.cpp:237 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវការកូនសោសម្ងាត់ដើម្បីឌីគ្រីបសារនេះទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:449 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"ឯកសារក្រវិលកូនសោ %1 មិនមាន ។\n" -"សូមពិនិត្យការរៀបចំ PGP របស់អ្នក ។" - -#: kpgpbase2.cpp:455 -msgid "Unknown error" -msgstr "កំហុសមិនស្គាល់" - -#: kpgpbase5.cpp:86 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "អ្នកទទួល ឬកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់បានបញ្ជាក់ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:127 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "កថាខណ្ឌឆ្លងកាត់ដែលអ្នកបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:153 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " -"encryption done." -msgstr "កូនសោដែលអ្នកចង់អ៊ីនគ្រីបសាររបស់អ្នក មិនត្រូវបានទុកចិត្តទេ ។ មិនបានធ្វើអ៊ីនគ្រីប ។" - -#: kpgpbase5.cpp:156 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"កូនសោខាងក្រោមមិនត្រូវបានទុកចិត្ត ៖\n" -"%1\n" -"ម្ចាស់របស់ពួកវានឹងមិនអាចឌីគ្រីបសារបានទេ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:168 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"បាត់កូនសោអ៊ីនគ្រីបសម្រាប់ ៖\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:205 -msgid "Error running PGP" -msgstr "កំហុសក្នុងការរត់ PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:94 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "អ្នកមិនមានកូនសោសម្ងាត់សម្រាប់សារនេះ ។" - -#: kpgpbase6.cpp:171 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr រកមិនឃើញ)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "កំហុសមិនស្គាល់ ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ពីព្រោះកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់ខុស ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ពីព្រោះកូនសោសម្ងាត់របស់អ្នកមិនធម្មតា ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "កំហុសក្នុងការរត់ gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg រកមិនឃើញ)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "សូមបញ្ចូលកថាខណ្ឌ OpenPGP របស់អ្នក ៖" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់ OpenPGP សម្រាប់\n" -"\"%1\" ៖" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"សូមពិនិត្យបើការអ៊ីនគ្រីពិតជាធ្វើការ មុនពេលអ្នកចាប់ផ្ដើមប្រើវាយ៉ាងពិតប្រាកដ ។ " -"ចំណាំផងដែរថា ឯកសារភ្ជាប់នោះមិនត្រូវបានអ៊ីនគ្រីបដោយម៉ូឌុល PGP/GPG ។" - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "ឧបករណ៍អ៊ីនគ្រីប" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍អ៊ីនគ្រីបដើម្បីប្រើ ៖" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP កំណែ 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP កំណែ 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP កំណែ 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "កុំប្រើឧបករណ៍អ៊ីនគ្រីបណាមួយ" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "រក្សាកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់ក្នុងសតិ" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " -"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " -"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " -"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " -"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " -"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " -"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " -"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " -"plugins.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានបើក កថាខណ្ឌឆ្លងកាត់នៃកូនសោឯកជនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានចងចាំដោយកម្មវិធីទាល់តែកម្មវិធីកំពុងរត់ ។ ប៉ុន្តែអ្នកនឹងត្រូវតែបញ្ចូលកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់ម្ដង ។</p><p>សូមជ្រាប់ថា នេះអាចជាគ្រោះថ្នាក់សុវត្ថិភាព ។ បើអ្នកចាកចេញពីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក អ្នកផ្សេងអាចប្រើវាដើម្បីសារដែលបានចុះហត្ថលេខា និង/ឬ អានសារដែលបានអ៊ីនគ្រីបរបស់អ្នក ។ បើការបោះចោលចម្បងកើតឡើង មាតិកានៃ RAM របស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកទៅថាស រួមបញ្ចូលទាំងកថាខណ្ឌឆ្លងកាត់របស់អ្នក ។</p><p>ចំណាំថា ពេលប្រើ KMail ការកំណត់នេះអនុវត្តតែបើអ្នកមិនកំពុងប្រើ gpg-agent ។ វាមិនត្រូវបានអើពើផងដែរ បើអ្នកកំពុងប្រើកម្មវិធីជំនួយ crypto ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "អ៊ីនគ្រីបជានិច្ចទៅខ្លួន" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " -"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " -"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " -"good idea.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានបើក សារ/ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ីនគ្រីបជាមួយកូនសោសាធារណៈរបស់អ្នកទទួល ប៉ុន្តែជាមួយកូនសោរបស់អ្នកផងដែរ ។ នេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឌីគ្រីបសារ/ឯកសារនៅពេលក្រោយ ។ នេះជាទូទៅគឺជាគំនិតល្អ ។</p>/qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទដែលចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រីបបន្ទាប់ពីតែង" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " -"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " -"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " -"works.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានបើក អត្ថបទដែលបានចុះហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រីបនឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចដាច់ដោយឡែក ការអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដឹងពីរូបរៀងវា មុនពេលវាត្រូវបានផ្ញើ ។ នេះគឺជាគំនិតល្អ ពេលអ្នកកំពុងបញ្ជាក់ថាប្រព័ន្ធអ៊ីនគ្រីបរបស់អ្នកធ្វើការ ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "បង្ហាញកូនសោអ៊ីនគ្រីបជានិច្ចសម្រាប់ការយល់ព្រម" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " -"list of public keys from which you can choose the one it will use for " -"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " -"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><p>ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានបើក កម្មវិធីនឹងបង្ហាញអ្នកជានិច្ចនូវបញ្ជីកូនសោពីអ្វីដែលអ្នកអាចជ្រើសមួយ វានឹងប្រើសម្រាប់អ៊ីនគ្រីប ។ បើវាបិទ កម្មវិធីនឹងបង្ហាញតែប្រអប់ បើវាមិនអាចរកឃើញកូនសោត្រឹមត្រូវ ឬបើមានច្រើនដែលអាចត្រូវបានប្រើ ។ </p></" -"qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "ID កូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "ID អ្នកប្រើ" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "ចងចាំជម្រើស" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " -"asked again.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>បើអ្នកធីកប្រអប់នេះ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយអ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀតទេ ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "អានកូនសោឡើងវិញ" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖ %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "បានដកហូតវិញ" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "បានផុតកំណត់" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "បានបិទ" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "ការទុកចិត្តដែលមិនបានកំណត់" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "មិនទុកចិត្ត" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "ដែលទុកចិត្តចំណាំក្នុងរឹម" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "ដែលទុកចិត្តពេញលេញ" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "ដែលទុកចិត្តជាចុងក្រោយ" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "មានកូនសោសម្ងាត់" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាតែកូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "អ៊ីនគ្រីបតែកូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទការបង្កើត ៖ %1, ស្ថានភាព ៖ %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទការបង្កើត ៖ %1, ស្ថានភាព ៖ %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "ពិនិត្យកូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "ពិនិត្យកូនសោឡើងវិញ" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "ការជ្រើសកូនសោ OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ OpenPGP ដើម្បីប្រើ ។" - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1371 kpgpui.cpp:1428 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: kpgpui.cpp:1308 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "ការយល់ព្រមកូនសោអ៊ីនគ្រីប" - -#: kpgpui.cpp:1327 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "កូនសោខាងក្រោមនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ៊ីនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1351 -msgid "Your keys:" -msgstr "កូនសោរបស់អ្នក ៖" - -#: kpgpui.cpp:1354 kpgpui.cpp:1411 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<none>" - -#: kpgpui.cpp:1402 -msgid "Recipient:" -msgstr "អ្នកទទួល ៖" - -#: kpgpui.cpp:1408 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "កូនសោអ៊ីនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1437 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "ចំណូលចិត្តអ៊ីនគ្រីប" - -#: kpgpui.cpp:1439 -msgid "<none>" -msgstr "<none>" - -#: kpgpui.cpp:1440 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "កុំអ៊ីនគ្រីបជាមួយកូនសោនេះ" - -#: kpgpui.cpp:1441 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "អ៊ីនគ្រីបជានិច្ចជាមួយកូនសោនេះ" - -#: kpgpui.cpp:1442 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "អ៊ីនគ្រីបពេលណាដែលអ៊ីនគ្រីបអាច" - -#: kpgpui.cpp:1443 -msgid "Always Ask" -msgstr "សួរជានិច្ច" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "សួរពេលណាដែលអ៊ីនគ្រីបអាច" - -#: kpgpui.cpp:1524 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "ជ្រើសកូនសោដែលគួរត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ីនគ្រីបសារសម្រាប់ខ្លួនអ្នក ។" - -#: kpgpui.cpp:1536 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោដែលគួរត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ីនគ្រីបសារសម្រាប់\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1612 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "ព័ត៌មាន OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "លទ្ធផលនៃប្រតិបត្តិការ អ៊ីនគ្រីប/ចុះហត្ថលេខា ៖" - -#: kscoring.cpp:105 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" -msgstr "" -"អត្ថបទ\n" -"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>បង្កចំណាំខាងក្រោមឲ្យលេចឡើង ៖<br>%3" - -#: kscoring.cpp:169 -msgid "Adjust Score" -msgstr "លៃតម្រូវពិន្ទុ" - -#: kscoring.cpp:170 -msgid "Display Message" -msgstr "បង្ហាញសារ" - -#: kscoring.cpp:171 -msgid "Colorize Header" -msgstr "ដាក់ពណ៌បថមកថា" - -#: kscoring.cpp:331 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>បញ្ជីនៃចំណាំដែលបានសម្រាំង</h1>" - -#: kscoring.cpp:354 -msgid "Collected Notes" -msgstr "ចំណាំដែលបានសម្រាំង" - -#: kscoring.cpp:413 -msgid "Contains Substring" -msgstr "មានខ្សែអក្សររង" - -#: kscoring.cpp:414 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោមធម្មតា" - -#: kscoring.cpp:415 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "គឺដូចគ្នា" - -#: kscoring.cpp:416 -msgid "Less Than" -msgstr "តូចជាង" - -#: kscoring.cpp:417 -msgid "Greater Than" -msgstr "ធំជាង" - -#: kscoring.cpp:946 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះច្បាប់មួយផ្សេងទៀត" - -#: kscoring.cpp:947 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "ឈ្មោះច្បាប់ត្រូវបានផ្ដល់តម្លៃរួចហើយ សូមជ្រើសឈ្មោះមួយផ្សេងទៀត ៖" - -#: kscoring.cpp:1073 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "ច្បាប់ %1" - -#: kscoringeditor.cpp:68 -msgid "Not" -msgstr "មិន" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Negate this condition" -msgstr "បដិសេធលក្ខខណ្ឌនេះ" - -#: kscoringeditor.cpp:74 -msgid "Select the header against this condition match" -msgstr "ជ្រើសបថមកថាផ្ទុយពីការផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌនេះ" - -#: kscoringeditor.cpp:78 -msgid "Select the type of match" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៃការផ្គូផ្គង" - -#: kscoringeditor.cpp:84 -msgid "The condition for the match" -msgstr "លក្ខខណ្ឌសម្រាប់ការផ្គូផ្គង" - -#: kscoringeditor.cpp:88 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kscoringeditor.cpp:222 -msgid "Select an action." -msgstr "ជ្រើសសកម្មភាព ។" - -#: kscoringeditor.cpp:397 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:403 -msgid "&Groups:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:406 -msgid "A&dd Group" -msgstr "បន្ថែមក្រុម" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "ធ្វើឲ្យច្បាប់ផុតកំណត់ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kscoringeditor.cpp:420 -msgid " days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: kscoringeditor.cpp:422 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "ច្បាប់ត្រឹមត្រូវសម្រាប់ ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "លក្ខខណ្ឌ" - -#: kscoringeditor.cpp:439 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "ផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌទាំងអស់" - -#: kscoringeditor.cpp:442 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "ផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌណាមួយ" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Actions" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: kscoringeditor.cpp:601 -msgid "New rule" -msgstr "ច្បាប់ថ្មី" - -#: kscoringeditor.cpp:608 -msgid "Edit rule" -msgstr "កែសម្រួលច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:614 -msgid "Remove rule" -msgstr "យកច្បាប់ចេញ" - -#: kscoringeditor.cpp:619 -msgid "Copy rule" -msgstr "ចម្លងច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:627 kscoringeditor.cpp:632 kscoringeditor.cpp:663 -msgid "<all groups>" -msgstr "<ក្រុមទាំងអស់>" - -#: kscoringeditor.cpp:633 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "បង្ហាញតែច្បាប់សម្រាប់ក្រុម ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:793 -msgid "Rule Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:892 -msgid "Edit Rule" -msgstr "កែសម្រួលច្បាប់" - -#: ksubscription.cpp:210 -msgid "Reload &List" -msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីឡើងវិញ" - -#: ksubscription.cpp:221 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ksubscription.cpp:224 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាពមែកធាង" - -#: ksubscription.cpp:226 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "បានជាវប្រចាំតែ" - -#: ksubscription.cpp:228 -msgid "&New only" -msgstr "តែថ្មី" - -#: ksubscription.cpp:236 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក..." - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "Current changes:" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: ksubscription.cpp:257 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ksubscription.cpp:260 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: ksubscription.cpp:293 -msgid "Subscribe To" -msgstr "ជាវប្រចាំទៅ" - -#: ksubscription.cpp:296 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "មិនជាវប្រចាំពី" - -#: ksubscription.cpp:762 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "កំពុងផ្ទុក... (ផ្គូផ្គង %n)" - -#: ksubscription.cpp:765 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "%1 ៖ (ផ្គូផ្គង %n)" - -#: kwidgetlister.cpp:56 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "ច្រើន" - -#: kwidgetlister.cpp:59 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "តិចជាង" - -#: kwidgetlister.cpp:65 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "ជម្រះ" - -#: recentaddresses.cpp:151 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានថ្មីៗ" - -#: recentaddresses.cpp:157 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានថ្មីៗ" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 15f03fca5d0..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1838 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Khmer -# -# eng vannak <[email protected]>, 2006. -# auk piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិស្គ្រីបហត្ថលេខា " -"<br><b>%1</b> ៖" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (លំនាំដើម)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានសញ្ញា @ " -"ច្រើនជាងមួយ ។ បើអ្នកមិនប្តូរអាសយដ្ឋានទេ " -"អ្នកនឹងមិនអាចបង្កើតសារត្រឹមត្រូវបានឡើយ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមិនមានសញ្ញា " -"@ ។ បើអ្នកមិនប្តូរអាសយដ្ឋានទេ " -"អ្នកនឹងមិនអាចបង្កើតសារត្រឹមត្រូវបានឡើយ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលអ្វីមួយទៅក្នុងវាលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមិនមានផ្នែកមូលដ្ឋាន ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមិនមានផ្នែកដែន ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល " -"មិនត្រឹមត្រូវឡើយព្រោះវាមានសេចក្ដីអធិប្បាយ/តង្កៀបបើក ។)" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល គឺត្រឹមត្រូវហើយ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានតង្កៀបមុំបើក ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានតង្កៀបមុំបិទ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានសញ្ញាក្បៀស ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាបានបញ្ចប់ដោយមិនត្រឹមត្រូវ " -"នេះប្រហែលជាអ្នកបានប្រើតួអក្សរគេចដូចជា \\ ជាដើម " -"នៅចុងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានអត្ថបទសម្រង់ដែលមិនទាន់បិទ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាដូចជាមិនមានអាសយដ្ឋានពិតប្រាកដ ដូចជាទម្រង់ [email protected] ជាដើម ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានតួអក្សរហាមឃាត់ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"ព្រោះវាមានឈ្មោះបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "មិនស្គាល់បញ្ហាដែលកើតមានជាមួយអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "ទៅ" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "ចម្លង" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "លាក់" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "អាស័យដ្ឋានថ្មីៗនេះ" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំដាប់បំពេញ..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃកំណើត" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "លាក់ថ្ងៃកំណើត" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "លាក់អាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "លាក់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "បង្ហាញលេខទូរស័ព្ទ" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "លាក់លេខទូរស័ព្ទ" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "បង្ហាញទំព័របណ្តាញ (URL)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "លាក់ទំព័របណ្តាញ (URL)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានផ្ញើសារបន្ទាន់" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "លាក់អាសយដ្ឋានផ្ញើសារបន្ទាន់" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "បង្ហាញវាលផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "លាក់វាលផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "សេវាសារខ្លីៗ" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "គេហទំព័រ" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មាន កំណត់ហេតុលើបណ្ដាញ ៖" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "ចំណាំ" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "នាយកដ្ឋាន" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកជំនួយការ" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "ឈ្មោះដៃគូ" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "ការិយាល័យ" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IM" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "វត្តមាន" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>សៀវភៅអាសយដ្ឋាន</b> ៖ %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"មិនមានសំណុំកម្មវិធី ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។ សូមចូលទៅប្រអប់ការកំណត់ " -"ហើយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំណុំកម្មវិធីមួយ ។" - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅ '%1'" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "ទូរស័ព្ទទៅលេខ %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "ផ្ញើទូរសារទៅ %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានលើផែនទី" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "ផ្ញើសារខ្លីៗទៅ %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "បើក URL %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "ជជែកកំសាន្តជាមួយ %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<group>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "ការជ្រើសអាសយដ្ឋាន" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "ចម្លង" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "លាក់" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្សេងទៀត" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"មិនមានអាសយដ្ឋាននៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកឡើយ ។ ដំបូង " -"អ្នកត្រូវបន្ថែមអាសយដ្ឋានមួយចំនួនពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក " -"បន្ទាប់មកសូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានបញ្ជីចែកចាយដែលមានឈ្មោះ <b>%1</b> រួចហើយ។ " -"សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេងទៀត ។</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"បញ្ជូនរួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ នៅសល់លើម៉ាស៊ីនបម្រើ) " -"។" - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "បញ្ជូនរួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។" - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "បញ្ជូនរួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ។" - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "បញ្ជូនរួចរាល់ ។ គ្មានសារថ្មីឡើយ ។" - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"បញ្ជូនគណនី %3 រួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ " -"នៅសល់លើម៉ាស៊ីនបម្រើ) ។" - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "បញ្ជូនសម្រាប់គណនី %2 រួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។" - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "បញ្ជូនសម្រាប់គណនី %1 រួចរាល់ ។ សារថ្មី %n ។" - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "បញ្ជូនសម្រាប់គណនី %1 រួចរាល់ ។ គ្មានសារថ្មីឡើយ ។" - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើម" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "អ្នករៀបចំ" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "អណ្តែត" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "មានថិរវេលា" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខប" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "ភាពសម្ងាត់" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "រោទ៍" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទលើកលែង" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "ពេលវេលាលើកលែង" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "បានបង្កើត" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Uid ដែលទាក់ទង" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្តើម" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "បានបញ្ចប់" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "ប្រភេទថ្មី" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "កែសម្រួលលំដាប់បំពេញ" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "ការបង្ហាញ URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> " -"នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកបានឡើយ ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "មិននៅក្នុងសៀវភៅអសយដ្ឋាន" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានបន្ថែមទៀតទៅធាតុនេះ ដោយបើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នករួចហើយ ។</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"VCard ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតទៅធាតុនេះ ដោយបើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។" - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលចម្បងរបស់ VCard " -"នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នករួចហើយ ។ ទោះយ៉ាងណា " -"អ្នកអាចនឹងរក្សាទុកព័ត៌មាន VCard ទៅក្នុងឯកសារមួយ " -"ហើយនាំវាចូលទៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានដោយដៃ ។" - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "តម្លៃជាលេខ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "ប៊ូលីន" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "ការជ្រើស" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "ប្រអប់វាលកម្មវិធីរចនា Qt" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប '<b>%1</b>' ឬ ?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|ឯកសារកម្មវិធីរចនា" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "នាំចូលទំព័រ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>ព្រមាន ៖</b> មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីរចនា Qt បានឡើយ ។ " -"វាប្រហែលជាមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ។ " -"អ្នកនឹងអាចត្រឹមតែនាំចូលឯកសារកម្មវិធីរចនាដែលមានស្រាប់ប៉ុណ្ណោះ ។</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "ទំព័រដែលមាន" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "ទិដ្ឋភាពជាមុននៃទំព័រដែលបានជ្រើស" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ផ្នែកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមធាតុចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកផ្ទាល់ខ្លួន" -"របស់អ្នក ('<i>ធាតុក្រាហ្វិក</i>') " -"ដើម្បីទុកតម្លៃផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកទៅក្នុង %1 ។ " -"សូមបន្តអនុវត្តតាមខាងក្រោម ៖</p>" -"<ol>" -"<li>ចុច '<i>កែសម្រួលជាមួយ Qt Designer</i>'" -"<li>នៅក្នុងប្រអប់ ជ្រើស '<i>ធាតុក្រាហ្វិក</i>' បន្ទាប់មកចុច <i>យល់ព្រម</i>" -"<li>បន្ថែមធាតុក្រាហ្វិករបស់អ្នកទៅសំណុំបែបបទ" -"<li>រក្សាទុកឯកសារនៅក្នុងថតដែលបានស្នើដោយ Qt Designer" -"<li>បិទ Qt Designer</ol>" -"<p>ក្នុងករណី អ្នកមានឯកសាររចនាមួយរួចហើយ (*.ui) " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងថាសរឹងរបស់អ្នក នោះអ្នកគ្រាន់តែជ្រើស '<i>" -"នាំចូលទំព័រ</i>' ទៅបានហើយ</p>" -"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ឈ្មោះធាតុក្រាហ្វិកបញ្ចូលនីមួយៗ " -"ដែលអ្នកដាក់នៅក្នុងសំណុំបែបបទ ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយ '<i>X_</i>" -"' ។ ដូច្នេះ បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្រាហ្វិកឆ្លើយតបទៅនឹងធាតុ '<i>X-Foo</i>" -"' ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក សូមកំណត់លក្ខណៈសម្បត្តិ <i>ឈ្មោះ</i> " -"របស់ធាតុក្រាហ្វិកទៅជា '<i>X_Foo</i>' ។</p>" -"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ធាតុក្រាហ្វិកនឹងកែសម្រួលវាលផ្ទាល់ខ្លួន " -"ដោយប្រើឈ្មោះកម្មវិធីរបស់ %2 ។ " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះកម្មវិធីដែលត្រូវកែសម្រួល " -"សូមកំណត់ឈ្មោះធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុង Qt Designer ។</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើវាដំណើរការដូចម្ដេច ?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "លុបទំព័រ" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "នាំចូលទំព័រ..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "កែសម្រួលជាមួយកម្មវិធីរចនា Qt..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ ៖" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "ឈ្មោះថ្នាក់ ៖" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការការរចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "ច្បាប់" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "ប្រភព" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "គោលដៅ" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "លក្ខខណ្ឌ" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "ភាពផ្លាស់ប្តូរ" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "ជម្រើស" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា " -"កម្មវិធីដែលត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយអ្នកជំនួយការ " -"មិនរត់ស្របពេលជាមួយអ្នកជំនួយការ បើពុំនោះទេ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើដោយអ្នកជំនួយការ អាចនឹងត្រូវបាត់បង់ ។" - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "រត់អ្នកជំនួយការឥឡូវ" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "ថ្ងៃស្អែក" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "ម្សិលម៉ិញ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "ថ្ងៃស្អែក" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "សប្តាហ៍ក្រោយ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "ខែក្រោយ" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទ" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "កំហុស I/O នៅក្នុងឯកសារ" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនមានឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"នេះជាថត មិនមែនជាឯកសារឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"អ្នកមិនមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសខណៈពេលអានឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "អាចអានតែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"មានឯកសារ %1 ។\n" -"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតច្បាប់ចម្លងបម្រុងទុកនៃ %1 ។\n" -"យ៉ាងណាក៏ដោយ បន្ត ?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារ ដើម្បីសរសេរបានឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសខណៈពេលសរសេរឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "អាចសរសេរតែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "មិនមាន %1" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 មិនអាចចូលដំណើរការបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 មិនអាចអានបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 មិនអាចសរសេរបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "ថត %1 គឺមិនអាចចូលដំណើរការបានឡើយ ។" - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "ឯកសារ ឬ ថតមិនមានសិទ្ធិត្រឹមត្រូវឡើយ សូមកែពួកវាដោយដៃ ។" - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "ពិនិត្យសិទ្ធិ" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "ធម្មតា" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "មិននៅក្នុងសម្រង់" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "នៅក្នុងតង្កៀប" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "នាំចូលឯកសារអត្ថបទ" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវនាំចូល ៖" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ៖" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "ថេប" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "ដកឃ្លា" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "ការនាំចូលចាប់ផ្ដើមត្រង់ជួរដេក ៖" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "ក្បាល" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "ផ្ដល់ទៅជួរឈរដែលបានជ្រើស" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "លុបការផ្តល់តម្លៃពីជួរឈរដែលបានជ្រើស" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "ផ្តល់ដោយពុម្ព..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "រក្សាទុកពុម្ពបច្ចុប្បន្ន" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពផ្ទុក" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេលផ្ទុកឯកសារ ។" - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "ការជ្រើសពុម្ព" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "សូមជ្រើសពុម្ពមួយ ដែលផ្គូផ្គងនឹងឯកសារ CSV ៖" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពនាំចូល" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេលនាំចូលទិន្នន័យ ។" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ព" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ព ៖" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "បានរកឃើញការប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>បានរកឃើញការប៉ះទង្គិច ។ " -"នេះប្រហែលជាមាននរណាម្នាក់បានកែប្រែធាតុដូចគ្នានៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើហើយមើ" -"លទៅ ខណៈដែលអ្នកបានផ្លាស់ប្ដូរវាដោយដៃ ។" -"<br/>ចំណាំ ៖ អ្នកត្រូវតែពិនិត្យមើលអ៊ីមែលម្ដងទៀត " -"ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "យកធាតុមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "យកធាតុថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "យកធាតុទាំងពីរ" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "ការកើតឡើងមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការកើតឡើងមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "បានកែប្រែចុងក្រោយ ៖" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នា" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តសមកាលកម្ម" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "យកធាតុមូលដ្ឋាន នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "យកធាតុថ្មី (ពីចម្ងាយ) នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "យកធាតុថ្មីបំផុត នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "សួររាល់ធាតុទាំងអស់ នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "យកធាតុទាំងពីរ នៅពេលប៉ះទង្គិច" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "អនុវត្តវាទៅការប៉ះទង្គិចទាំងអស់ នៃសមកាលកម្មនេះ" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍មូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិថ្មី" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិត" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "ភាពខុសគ្នារវាង %1 និង %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "ភាពខុសគ្នានៃ %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "ធាតុមូលដ្ឋាន" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "ធាតុថ្មី (ពីចម្ងាយ)" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "ជ្រើសតំបន់រូបភាព" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "សូមចុច ហើយអូសលើរូបភាព ដើម្បីជ្រើសតំបន់ដែលចាប់អារម្មណ៍ ៖" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "ប្រត្តិបត្តិការរូបភាព" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "បង្វិលច្រាស់ទ្រនិចនាឡិកា" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"អ្នករៀបនឹងកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់ ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ។ " -"ការកែប្រែផ្ទាល់ខ្លួនទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។" - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "ការកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តលំនាំដើម" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "កំណត់ទៅជាលំនាំដើម" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"អត្ថបទ\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>បណ្ដាលឲ្យចំណាំខាងក្រោមលេចឡើង ៖" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "លៃតម្រូវពិន្ទុ" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "បង្ហាញសារ" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "ក្បាលពណ៌" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "សម្គាល់ថាអានរួច" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>បញ្ជីនៃចំណាំដែលបានប្រមូល</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "ចំណាំដែលបានប្រមូល" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "មានខ្សែអក្សររង" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោមធម្មតា" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោមធម្មតា (ប្រកាន់អក្សរតូចធំ)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "ដូចបេះបិទ" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "តូចជាង" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "ធំជាង" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះច្បាប់មួយទៀត" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "ឈ្មោះច្បាប់ត្រូវបានផ្តល់តម្លៃរួចហើយ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង ៖" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "ច្បាប់ %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "មិន" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "បដិសេធលក្ខខណ្ឌនេះ" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "ជ្រើសក្បាលដើម្បីផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌនេះជាមួយ" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទការផ្គូផ្គង" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "លក្ខខណ្ឌផ្គូផ្គង" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "ជ្រើសអំពើមួយ ។" - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "បន្ថែមក្រុម" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "បំផុតកំណត់ច្បាប់ ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "ច្បាប់មានសុពលភាពសម្រាប់ ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "លក្ខខណ្ឌ" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "ផ្គូផ្គងគ្រប់លក្ខខណ្ឌ" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "ផ្គូផ្គងលក្ខខណ្ឌណាមួយ" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "ផ្លាស់ទីច្បាប់ឡើងលើ" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "ផ្លាស់ទីច្បាប់ចុះក្រោម" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "ច្បាប់ថ្មី" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "កែសម្រួលច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "យកច្បាប់ចេញ" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "ចម្លងច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<ក្រុមទាំងអស់>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "បង្ហាញតែច្បាប់សម្រាប់ក្រុម ៖" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធច្បាប់" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "កែសម្រួលច្បាប់" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីឡើងវិញ" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "គ្រប់គ្រងថតសំបុត្រ ដែលអ្នកចង់មើលក្នុងទិដ្ឋភាពថតរបស់អ្នក" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាពមែកធាង" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "តែបានជាវប្រចាំ" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "តែថ្មី" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "ជាវប្រចាំទៅ" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "ឈប់ជាវពី" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "កំពុងផ្ទុក... (ដូច %n)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "%1 ៖ (ដូច %n)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "ច្រើន" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "តិច" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "ជម្រះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "មុខងារ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "លេខទូរសារ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "ភេយ័រ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "ទីក្រុង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "កូដតំបន់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋាននៅក្នុងថត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "នៅក្នុង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "ស្វែងរកឡើងវិញ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "មាន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "មិនជ្រើសទាំងអស់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "បន្ថែមអ្វីបានជ្រើស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មុននឹងស្វែងរក ។\n" -"អ្នកអាចធ្វើបែបនេះបានពីម៉ឺនុយការកំណត់/កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KAddressBook ។" - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "កំពុងទៅយក និងទុកសារ..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយគ្មានឈ្មោះ" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "មិនមានសេចក្ដីពណ៌នា" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "បោះបង់ប្រតិបត្តិការនេះ ។" - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "កំពុងបញ្ឈប់..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "ទៅ >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "ចម្លង >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "លាក់ >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< យកចេញ" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានជ្រើស" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "ត្រងលើ ៖" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "រក្សាទុកជាបញ្ជីចែកចាយ..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "ជំនួស(Alt)+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "ស្វែងរកសេវាថត" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "បន្ថែម" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "ជម្រះជម្រើស" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "ស្បែកសញ្ញាអារម្មណ៍" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "" -"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្ដូរស្បែកសញ្ញាអារម្មណ៍ ដែលគួរត្រូវបានប្រើ ។" - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានថ្មីៗនេះ" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "ផ្ញើសារខ្លីៗ" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "សារ" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "អ្នកទទួល ៖" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "ការតភ្ជាប់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "បើកប្រអប់វឌ្ឍនភាពលម្អិត" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "លាក់បង្អួចវឌ្ឍនភាពលម្អិត" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចវឌ្ឍនភាពលម្អិត" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index e96eb08ecd8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of libkholidays.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-11 16:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "ភាគខាងជើង" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "ភាគខាងត្បូង" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "ព្រះច័ន្ទថ្មី" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "ព្រះច័ន្ទពេញវង់" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "ចំណិតដំបូងនៃព្រះច័ន្ទ" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "ចំណិតចុងក្រោយនៃព្រះច័ន្ទ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 528dec5a416..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,980 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to Khmer -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:30+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(មិនស្គាល់ពិធីការ)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "កំហុសខណៈពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "បន្ថែម ឬ ផ្លាស់ប្តូរសេវាថត" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "៣៨៩" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ (ស្រេចចិត្តិ) ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (ស្រេចចិត្ត) ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "គោល DN ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាថត" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "សេវាថត X.500 ៖" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "ច្រក" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "គោល DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "ជ្រើសសេវាថតដែលត្រូវប្រើនៅទីនេះ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>សេវាថត X.500</h1>\n" -"អ្នកអាចប្រើសេវាថត X.500 ដើម្បីទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រ " -"និងបញ្ជីដកហូតវិញ្ញាបនបត្រដែលមិនបានរក្សាទុកជាមូលដ្ឋាន ។ " -"សាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើការប្រើប្រាស់លក្ខណៈពិសេសនេះ ហើយត្រូវប្រាកដថា " -"សេវាថតណាមួយដែលអ្នកអាចប្រើបាន ។\n" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រើសេវាថតទេ " -"គឺអ្នកនៅតែអាចប្រើវិញ្ញាបនបត្រមូលដ្ឋានបានដដែល ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "បន្ថែមសេវា..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "ចុចដើម្បីបន្ថែមសេវា" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>បន្ថែមសេវាថត</h1>\n" -"ដោយចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"អ្នកអាចជ្រើសប្រើសេវាថតថ្មីដើម្បីធ្វើការទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រ " -"និងCRL ។ អ្នកនឹងត្រូវបានសួរអំពីឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"និងការពិពណ៌នាស្រេចចិត្ត ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "យកសេវាចេញ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "ចុចដើម្បីយកសេវាដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>យកសេវាថតចេញ</h1>\n" -"ដោយចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"អ្នកអាចយកសេវាថតដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញពីបញ្ជីខាងលើ ។ " -"អ្នកនឹងមានឱកាសក្នុងការគិតសម្រេចចិត្តម្ដងទៀតមុនពេលធ្វើការលុបធាតុចេញ" -"ពីបញ្ជី ។\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "នៅពេលកំពុងវិភាគរកការគាំទ្រ %1 នៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ %2 ៖" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "នាមត្រកូល" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "នាមខ្លួន" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "មុខងារ" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "ផ្នែកនៃអង្គការ" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "កូដប្រទេស" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "រដ្ឋ ឬខេត្ត" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "សមាសភាគដែន" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "ប្រភេទអាជីវកម្ម" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "អាសយដ្ឋានសំបុត្រ" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "លេខទូរសារ" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្លូវ" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយ" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP ក្នុងតួ (បានបង្កវិនាសកម្ម)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME ស្រអាប់" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "ណាមួយ" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីប" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច បើអាចធ្វើបាន" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "សួរ" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "សួរនៅពេលណាដែលអាចធ្វើទៅបាន" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<none>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាជានិច្ច" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាជានិច្ចបើអាចធ្វើបាន" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unnamed>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "បរាជ័យ" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយអាចរកបាន" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "ស្កេនឡើងវិញ" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "នេះជាបញ្ហាដែលជួបប្រទះកំឡុងពេលកំពុងស្កេន ៖" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "លទ្ធផលនៃការស្កេន" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ %n ដែលបានកំណត់រចនសម្ព័ន្ធ" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "គុណលក្ខណៈដែលមាន ៖" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "លំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "ផ្សេងទៀតទាំងអស់" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូល" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅលើមួយ" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "យកចេញពីលំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "បន្ថែមទៅលំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោមមួយ" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាត" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<none>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីបជាមួយសោនេះ" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបជាមួយសោនេះជានិច្ច" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបនៅពេលណាដែលអាចអ៊ិនគ្រីបបាន" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "សួរជានិច្ច" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "សួរនៅពេលណាដែលអាចអ៊ិនគ្រីបបាន" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "ការអនុញ្ញាតកូនសោអ៊ិនគ្រីប" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "កូនសោដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "សោរបស់អ្នក ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "អ្នកទទួល ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "សោអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<unknown>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅពេលទៅយកសោពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "ការរាយកូនសោបានបរាជ័យ" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"កមវិធីខាងក្រោយ OpenPGP មិនគាំទ្រការរាយកូនសោទេ ។ " -"ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"កម្មវិធីខាងក្រោយ S/MIME មិនគាំទ្រការរាយកូនសោ ។ ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ OpenPGP" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ OpenPGP ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ S/MIME" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ S/MIME ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ (OpenPGP ឬ S/MIME) ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "កុំ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"កូនសោ OpenPGP សម្រាប់ %1\n" -"បានបង្កើត ៖ %2\n" -"ផុតកំណត់ ៖ %3\n" -"ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ ៖ %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"កូនសោ S/MIME សម្រាប់ %1\n" -"បានបង្កើត ៖ %2\n" -"ផុតកំណត់ ៖ %3\n" -"ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ ៖ %4\n" -"អ្នកចេញផ្សាយ ៖ %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "ចងចាំជម្រើស" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក " -"ហើយអ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀតឡើយ ។</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "អានកូនសោឡើងវិញ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"រកមិនមានកម្មវិធីខាងក្រោយសម្រាប់ការរាយកូនសោទេ ។ " -"ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានទេ " -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "កំហុសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោដែលបានជ្រើស..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកកូនសោ..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធីខាងក្រោយ %n បានត្រឡប់លទ្ធផលដែលបានបង្រួញ ។" -"<br>មិនបង្ហាញសោដែលមានទាំងអស់នោះទេ</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "លទ្ធផលនៃបញ្ជីកូនសោ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "ពិនិត្យកូនសោឡើងវិញ" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "រក្សាទុកទៅថាស..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "ចម្លងកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "មើលកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅកាន់ឯកសារ \"%1\"៖ %2 បានទេ" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកឯកសារ" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់កំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG ទេ" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "មិនមានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនេះទេ" - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "គ្មានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ៖ %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាដោយជោគជ័យ" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "ការអ៊ិនគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបដោយជោគជ័យ" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "លទ្ធផលចុះហត្ថលេខា" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការចុះហត្ថលេខា" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "លទ្ធផលអ៊ិនគ្រីប" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអ៊ិនគ្រីប" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់របស់អ្នក ៖" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "ពិធីការ \"%1\" ដែលមិនបានគាំទ្រ" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "មិនមានឯកសារ \"%1\" ឬមិនអាចប្រតិបត្តិវាបាន ។" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "លទ្ធផលពី chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "ការឌិគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"ខាងក្រោមគឺត្រូវបានទទួលនៅលើ stderr ៖\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទុក %1 ៖ %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "បណ្ណាល័យមិនមាននិមិត្តសញ្ញា \"Chiasmus\" ទេ ។" - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "កំពុងវិភាគថត %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v២" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v៥" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v៦" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយនេះមិនគាំទ្រ S/MIME ទេ" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME ត្រូវបានចងក្រងដោយមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់ %1 ទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "ម៉ាស៊ីន %1 គឺមិនបានដំឡើងត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"បានដំឡើងម៉ាស៊ីន %1 កំណែ %2 ប៉ុន្តែវាត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់ក៏កំណែ %3 ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "មិនស្គាល់បញ្ហាជាមួយម៉ាស៊ីនសម្រាប់ពិធីការ %1 ទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgconf ៖<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "រកកម្មវិធីមិនឃើញ" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធីបានឡើយ" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើម gpgconf បានទេ\n" -"ពិនិត្យមើលថា gpgconf គឺនៅក្នុងផ្លូវឬអត់ ហើយវាអាចចាប់ផ្ដើមបានឬអត់" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "មានកំហុសពី gpgconf នៅពេលដែលរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ ៖" -"<br/> %1 (ព្យាយាមម្ដងទៀត)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ ៖" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះនឹងលេចឡើងម្ដងទៀត នៅរៀងរាល់ពេលដែលត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ ។ " -"ចំពោះដំណោះស្រាយសុវត្ថិភាពបន្ថែមដែលអនុញ្ញាតឲ្យទុកឃ្លាសម្ងាត់នៅក្នុងឃ្លាំ" -"ងសម្ងាត់ គឺប្រើ ភ្នាកងារ gpg ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "" -"បានរកឃើញភ្នាក់ងារ gpg នៅក្នុង %1 ប៉ុន្តែវាមិនលេចឡើងដើម្បីរត់នោះទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "ភ្នាក់ងារ gpg គឺជាផ្នែកនៃ gnupg-%1 ដែលអ្នកអាចទាញយកពី %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "ចំពោះព័ត៌មានអំពីរបៀបរៀបចំភ្នាក់ងារ gpg សូមមើល %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ ៖" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "ប្រអប់ឃ្លាសម្ងាត់" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "កំពុងបង្កើតកូនសោ DSA..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "កំពុងបង្កើតកូនសោ ElGamal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "កំពុងស្វែងរកចំនួនធំដំបូង..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"កំពុងរង់ចាំ entropy " -"ថ្មីពីកម្មវិធីបង្កើតលេខដោយចៃដន្យ(អ្នកប្រហែលជាចង់ប្រើថាសរឹង " -"ឬផ្លាស់ទីកណ្ដុរ)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "សូមរង់ចាំ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"កំពុងចាប់ផ្ដើមភ្នាក់ងារ gpg " -"(អ្នកគួរតែចាត់ទុកការចាប់ផ្ដើមវត្ថុជាសកលជំនួសវិញ)..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index a0e1386258c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# translation of libkmime.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" " -"ត្រូវបានបង្ហាញ ។ វាគ្មានការធានាថា សារត្រូវបានអាន ឬ យល់ហើយទេ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" " -"ត្រូវបានលុបដោយមិនឃើញ ។ វាគ្មានការធានាថា សារនឹងមិនត្រូវបាន " -"\"មិនលុបវិញ\" និងអាននៅពេលក្រោយឡើយ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" " -"ត្រូវបានបញ្ជូន ។ វាគ្មានការធានាថា " -"សារនោះនឹងមិនត្រូវបានអាននៅពេលក្រោយនោះទេ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" " -"ត្រូវបានដំណើរការដោយមធ្យោបាយស្វ័យប្រវត្តិខ្លះ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែលមានប្រធានបទ \"${subject}\" " -"ត្រូវបានអនុវត្តតាមអ្វីដែលបានកំណត់ ។ " -"អ្នកផ្ញើមិនចង់បង្ហាញព័ត៌មានលម្អិតឲ្យអ្នកដឹងច្រើនជាងនេះឡើយ ។" - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"ការបង្កើត សេេចក្តីជូនដំណឹងទំនោរ់សារសម្រាប់សារដែលបានផ្ញើនៅថ្ងៃ " -"${date}ទៅo ${to}ដែលមានប្រធានបទt \"${subject}\"បានបរាជ័យ ។ " -"មូលហេតុដែលធ្វើឲ្យបរាជ័យ ៖ វាលបឋមកថាខាងក្រោម ។." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "ថ្ងៃនេះ %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "ម្សិលមិញ %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index e55bb8954e5..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,716 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Khmer -# -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 15:41+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"មិនអាចស្វែងរក PGP ដែលអាចប្រត្តិបតិបាន ។\n" -"សូមគូសធីក PATH របស់អ្នកដែលត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "ការពិនិត្យសុវត្ថិភាព OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់វែងពេក វាត្រូវតែតិចជាង ១០២៤ តួអក្សរ ។" - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "អស់សតិ ។" - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"អ្នកគ្រាន់តែបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវប៉ុណ្ណោះ ។\n" -"តើអ្នកព្យាយាមម្តងទៀត ឬបោះបង់ និងមើលសារដែលពុំទាន់បានឌីក្រិបឬ ?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "ការព្រមាន PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"អ្នកបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" -"តើអ្នកចង់ព្យាយាមម្តងទៀត បន្ត និងទុកសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា " -"ឬបោះបង់ ?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "ផ្ញើពុំបានចុះហត្ថលេខា" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ញើសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ ?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់អ៊ិនគ្រីប ទុកសារដូចធម្មតា ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ ?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "ការផ្ញើបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "ការផ្ញើមិនបានអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"តើអ្នកចង់ទុកសារដូចធម្មតា ឬបោះបង់ការផ្ញើសារ ។" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "ផ្ញើជា" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"នេះជាសារកំហុសរបស់ %1 ៖\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះ " -"ដូច្នេះសារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះ " -"ដូច្នេះសារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកទទ" -"ួលទាំងអស់ អ្នកនោះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានទេ " -"ប្រសិនបើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវា ។" - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលមួយចំនួនក្នុងចំណោមអ្នកទ" -"ទួលទាំងអស់ អ្នកទាំងនេះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានទេ " -"ប្រសិនបើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវា ។" - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"លក្ខណៈពិសេសនេះ\n" -"នូវតែបាត់" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "អ្នកមិនបានដំឡើង GnuPG/PGP ឬ អ្នកមិនប្រើ GnuPG/PGP ។" - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"មានបញ្ហាមួយជាមួយនឹងកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ \"%1\" ។\n" -"\n" -"សូមជ្រើសកូនសោម្ដងទៀត ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"រកមិនឃើញ OpenPGP ដែលត្រឹមត្រូវ និងជឿទុកចិត្តបានសម្រាប់ \"%1\" ។\n" -"\n" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"កូនសោច្រើនជាងមួយផ្គូផ្គងនឹង \"%1\" ។\n" -"\n" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"មិនអាចរកកូនសោសាធារណៈផ្គូផ្គងនឹងលេខសម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1\n" -"សារមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"មិនអាចរកកូនសោសាធារណៈផ្គូផ្គងនឹងលេខសម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1\n" -"អ្នកទាំងនេះនឹងមិនអាចអានសារបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"កូនសោសាធារណៈមិនបានបញ្ជាក់ថាមានហត្ថលេខាដែលជឿទុកចិត្តបានទេសម្រាប់លេខ" -"សម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1 ។\n" -"សារមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចសាធារណៈពុំមានវិញ្ញាបនបត្រជាមួយហត្ថលេខាដែលមិនទុកចិត្តសម្រាប់" -"លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ\n" -"%1;\n" -" ជ្រើសផ្ទាល់ខ្លួននេះនឹង មិនអាចអានសារនេះបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់មិនល្អ មិនអាចចុះហត្ថលេខា ។" - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ៖ សូមគូសធីកអត្តសញ្ញាណអ្នកប្រើ PGP របស់ " -"ការរៀបចំ PGP និងកងកូនសោ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"ការអ៊ិនគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ សូមគូសធីកការរៀបចំ PGP របស់អ្នក និងកងកូនសោ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "កំហុសក្នុងការុងរត់ PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់មិនល្អ មិនអាចឌិគ្រីបបានទេ ។ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "អ្នកមិនមានកូនសោសម្ងាត់ ដើម្បីឌិគ្រីបសារនេះបានទេ ។" - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"មិនមានឯកសារកងកូនសោ %1 ទេ ។\n" -"សូមគូសធីកការរៀបចំ PGP របស់អ្នក ។" - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់អ្នកទទួល ឬឃ្លាសម្ងាត់ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"កូនសោដែលអ្នកចង់អ៊ិនគ្រីបសាររបស់អ្នកគឺមិនគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត ។ " -"គ្មានការអ៊ិនគ្រីបបានធ្វើ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"កូនសោដូចខាងក្រោមនេះមិនគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត ៖\n" -"%1\n" -"កូនសោផ្ទាល់របស់ពួកគេនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានទេ ។" - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"បាត់កូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ ៖\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "កំហុសក្នុងការរត់ PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "អ្នកមិនមានកូនសោសម្ងាត់សម្រាប់សារនេះទេ ។" - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (ឯកសារ ~/.pgp/pubring.pkr រកមិនឃើញ)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ព្រោះថាឃ្លាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "" -"ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ព្រោះថាកូនសោសម្ងាត់របស់អ្នកមិនអាចប្រើបាន ។" - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "កំហុសក្នុងការរត់ gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (ឯកសារ ~/.gnupg/pubring.gpg រកមិនឃើញ)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ OpenPGP របស់អ្នក ៖" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ OpenPGP សម្រាប់\n" -"\"%1\" ៖" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"សូមគូសធីក " -"ប្រសិនបើការអ៊ិនគ្រីបពិតជាដំណើរការមុនពេលអ្នកចាប់ផ្ដើមប្រើវាយ៉ាងជ" -"ាក់លាក់ ។ ចំណាំផងដែរថា ឯកសារភ្ជាប់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបដោយម៉ូឌុល " -"PGP/GPG ទេ ។" - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "ឧបករណ៍អ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍អ៊ិនគ្រីបត្រូវប្រើ ៖" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "រកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu ឆ្មាំឯកជន" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP កំណែ 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP កំណែ 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP កំណែ 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "កុំប្រើឧបករណ៍អ៊ិនគ្រីបណាមួយ" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "រក្សាឃ្លាសម្ងាត់ក្នុងសតិ" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ឃ្លាសម្ងាត់នៃកូនសោឯកជនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានចងចាំដោយកម្មវិធី " -"ក្នុងករណីដេលកម្មវិធីកំពុងរត់ ។ ដូច្នេះ " -"អ្នកនឹងត្រូវបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់តែម្ដងប៉ុណ្ណោះ ។</p>" -"<p>សូមដឹងថា នេះអាចប្រឈមមុខនឹងគ្រោះថ្នាក់ផ្នែកសុវត្ថិភាព ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកទុកកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកចោល " -"អ្នកផ្សេងទៀតអាចប្រើវាដើម្បីសារដែលបានចុះហត្ថលេខា " -"និង/ឬសារដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិនបើវាកើតឡើង " -"មាតិកាសតិរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងថាសរឹង " -"រួមទាំងឃ្លាសម្ងាត់របស់អ្នកផងដែរ ។</p>" -"<p>ចំណាំថា នៅពេលប្រើ KMail " -"ការកំណត់នេះអនុវត្តតែក្នុងករណីដែលអ្នកមិនកំពុងប្រើភ្នាក់ងាររបស់ " -"gpg ។ វាក៏ត្រូវបានមិនអើពើផងដែរ " -"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើកម្មវិធីជំនួយរបស់ crypto ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "តែងតែអ៊ិនគ្រីបដោយខ្លួនឯង" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"សារ/ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបជាមួយនឹងកូនសោសាធារណៈរបស់អ្នកទទួលប៉" -"ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងជាមួយនឹងកូនសោរបស់អ្នកផងដែរ ។ " -"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឌិគ្រីបសារ/ឯកសារនៅពេលក្រោយ ។ " -"នេះជាទូទៅគឺជាគំនិតដ៏ល្អមួយ ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទដែលបានចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប បន្ទាប់ពីតែង" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"អត្ថបទដែលបានចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីបនឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចដោយឡែក" -"មួយ " -"ដោយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដឹងពីវិធីដែលវានឹងមានរូបរាងមុនពេលផ្ញើចេញ ។ " -"នេះជាគំនិតដ៏ល្អ " -"នៅពេលអ្នកកំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ថាប្រព័ន្ធអ៊ិនគ្រីបរបស់អ្នកដំណើរការ ។</p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "តែងតែបង្ហាញកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ការយល់ព្រម" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"កម្មវិធីនឹងបង្ហាញអ្នកនូវបញ្ជីកូនសោសាធារណៈជានិច្ច " -"ដែលអ្នកអាចជ្រើសវាមួយ វានឹងប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីប ។ " -"ប្រសិនបើវាត្រូវបានបិទ កម្មវិធីនឹងបង្ហាញតែប្រអប់ " -"ប្រសិនបើវាមិនអាចរកកូនសោត្រឹមត្រូវ ឬប្រសិនបើមានកូនសោច្រើន " -"ដែលគួរត្រូវបានប្រើ ។ </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "ជម្រើសចងចាំ" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកគូសធីកប្រអប់នេះ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក " -"ហើយអ្នកនឹងត្រូវបានសួរម្ដងទៀតទេ ។</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "អានកូនសោម្ដងទៀត" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "ស្នាមផ្តិតម្រាមដៃ ៖ %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "បានដកហូតវិញ" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "បានផុតកំណត់" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "ការជឿទុកចិត្តមិនបានកំណត់" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "មិនគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "បានជឿទុកចិត្តបន្ទាប់បន្សំ" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "បានជឿទុកចិត្តទាំងស្រុង" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "បានជឿទុកចិត្តបំផុត" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "កូនសោសម្ងាត់អាចប្រើបាន" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាតែកូនសោប៉ុណ្ណោះ" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបតែកូនសោប៉ុណ្ណោះ" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោ 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "ពិនិត្យកូនសោឡើងវិញ" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ OpenPGP មួយត្រូវប្រើ ។" - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "ការអនុញ្ញាតកូនសោអ៊ិនគ្រីប" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "កូនសោដូចខាងក្រោមនេះនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "កូនសោរបស់អ្នក ៖" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<គ្មាន>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "អ្នកទទួល ៖" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<គ្មាន>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "មិនដែលអ៊ិនគ្រីបជាមួយកូនសោនេះ" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "តែងតែអ៊ិនគ្រីបជាមួយកូនសោនេះ" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប នៅពេលណាដែលការអ៊ិនគ្រីបអាចធ្វើបាន" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "សួរជានិច្ច" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "សួរ នៅពេលណាដែលការអ៊ិនគ្រីបអាចធ្វើបាន" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ិនគ្រីបសារដោយខ្លួនឯង ។" - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"ជ្រើសកូនសោ ដែលគួរត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ិនគ្រីបសារសម្រាប់\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "លទ្ធផលនៃការប្រតិបត្តិអ៊ិនគ្រីប/ចុះហត្ថលេខា ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index 20a17c3a016..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of libkpimexchange.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:48+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"គណនី Exchange\n" -"កំហុសចូលដំណើរការ '%1' ៖ %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"ការទាញយក Exchange\n" -"កំហុសចូលដំណើរការ '%1' ៖ %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពការទាញយក Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "កំពុងរាយការណាត់ជួប" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "កំពុងទាញយក %1 នៃ %2" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index 6a3f6e100ec..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,193 +0,0 @@ -# translation of libksieve.po to Khmer -# -# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-19 08:29+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "កំហុសញែក ៖ Carriage Return (CR) ដោយគ្មាន Line Feed (LF)" - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"កំហុសញែក ៖ សញ្ញាបិទ ('/') ដោយគ្មានសញ្ញាផ្កាយ ('*') ។ " -"សេចក្តីអធិប្បាយដែលខូច ?" - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "កំហុសញែក ៖ តួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "កំហុសញែក ៖ តួអក្សរដែលមិនរពឹង ប្រហែលជាបាត់បង់ទំហំ ?" - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "កំហុសញែក ៖ ឈ្មោះស្លាកមានតួលេខនាំមុខ" - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"កំហុសញែក ៖ មានតែចន្លោះមិនឃើញ និង #comments អាចអម \"text:\" " -"នៅលើបន្ទាត់តែមួយ" - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "កំហុសញែក ៖ លេខលើសចំណុះ (ត្រូវតែតូចជាង %1)" - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "កំហុសញែក ៖ លំដាប់ UTF-8 មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"កំហុសញែក ៖ អនុវត្តមុនចុងខ្សែបន្ទាត់ជាច្រើន (អ្នកបានភ្លេច '.' ឬ ?)" - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"កំហុសញែក ៖ អនុវត្តមុនចុងខ្សែអក្សរដែលបានស្រង់ (ភ្លេចបិទ '\"')" - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "កំហុសញែក ៖អនុវត្តមុនចុងបញ្ជីខ្សែអក្សរ (ភ្លេចរបិទ ']')" - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "កំហុសញែក ៖ អនុវត្តមុនចុងបញ្ជីសាកល្បង (ភ្លេចបិទ ')')" - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "កំហុសញែក ៖ អនុវត្តមុនចុងប្លុក (ភ្លេចបិទ '}')" - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "កំហុសញែក ៖ បាត់ចន្លោះមិនឃើញ" - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "កំហុសញែក ៖ បាត់ ';' ឬ ប្លុក" - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "កំហុសញែក ៖ ';' ដែលរំពឹងទុក ឬ '{', ទទួលនអ្វីផ្សេង" - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "កំហុសញែក ៖ ពាក្យបញ្ជាដែលរំពឹង បានទទួលអ្វីផ្សេងទៀត" - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"កំហុសញែក ៖ ទាញ, នាំមុខ ឬ សញ្ញាក្បៀសស្ទួននៅក្នុងបញ្ជីខ្សែអក្សរ" - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "កំហុសញែក ៖ ទាញ, នាំមុខឬ សញ្ញាក្បៀសស្ទួននៅក្នុងបញ្ជីសាកល្បង" - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "កំហុសញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះខ្សែអក្សរក្នុងបញ្ជីខ្សែអក្សរ" - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "កំហុសញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះការសាកល្បងក្នុងបញ្ជីសាកល្បង" - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "" -"កំហុសញែក ៖ មានតែខ្សែអក្សរប៉ុណ្ណោះដែលបានអនុញ្ញាតក្នុងបញ្ជីខ្សែអក្សរ" - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "" -"កំហុសញែក ៖ មានតែការសាកល្បងប៉ុណ្ណោះបានអនុញ្ញាតក្នុងបញ្ជីសាកល្បង" - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "\"require\" ត្រូវតែជាពាក្យបញ្ជាដំបូងគេ" - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "\"require\" បាត់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "\"require\" បាត់សម្រាប់ការសាកល្បង \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "\"require\" បាត់សម្រាប់ឧបករណ៍ប្រៀបធៀប \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រពាក្យបញ្ជា \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រការសាកល្បង \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រឧបករណ៍ប្រៀបធៀប \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"ការបំពានព្រំដែនគោលការណ៍តំបន់បណ្ដាញ ៖ សាកល្បងការដាក់ខាងក្នុងជ្រៅពេក " -"(អតិ. %1)" - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"ការបំពានព្រំដែនគោលការណ៍តំបន់បណ្ដាញ ៖ " -"ទប់ស្កាត់ការដាក់ខាងក្នុងជ្រៅពេក (អតិ. %1)" - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "អាគុយម៉ងមិនត្រឹមត្រូវ \"%1\" ទៅ \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "អាគុយម៉ង់ប៉ះទង្គិច ៖ \"%1\" និង \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "អាគុយម៉ង់ \"%1\" បានធ្វើម្ដងទៀត" - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា \"%1\" បំពានការដាក់កម្រិតលំដាប់ពាក្យបញ្ជា" - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "បានស្នើសកម្មភាពមិនឆបគ្នា \"%1\" និង \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "បានលុបរង្វល់ជុំសំបុត្រ" - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "" -"ការបំពានព្រំដែនគោលការណ៍តំបន់បណ្ដាញ ៖ សកម្មភាពបានស្នើច្រើនពេក (អតិ. %1)" - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksync.po deleted file mode 100644 index f9ef5ed4413..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksync.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# translation of libksync.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ksyncuikde.cpp:41 -msgid "" -"Which entry do you want to take precedence?\n" -msgstr "" -"តើធាតុមួយណាដែលអ្នកចង់កំណត់អាទិភាព ?\n" - -#: ksyncuikde.cpp:42 -msgid "" -"Entry 1: '%1'\n" -msgstr "" -"ធាតុ ១ ៖ '%1'\n" - -#: ksyncuikde.cpp:43 -msgid "" -"Entry 2: '%1'\n" -msgstr "" -"ធាតុ ២ ៖ '%1'\n" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Resolve Conflict" -msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិច" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 1" -msgstr "ធាតុ ១" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 2" -msgstr "ធាតុ ២" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po deleted file mode 100644 index 9fad8c8f015..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po +++ /dev/null @@ -1,268 +0,0 @@ -# translation of multisynk.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: multisynk\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: engine.cpp:97 -msgid "Sync Action triggered" -msgstr "សកម្មភាពធ្វើសមកាលកម្មបានកេះ" - -#: engine.cpp:119 -msgid "Connecting '%1'" -msgstr "តភ្ជាប់ '%1'" - -#: engine.cpp:121 -msgid "Cannot connect device '%1'." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ឧបករណ៍ '%1' ។" - -#: engine.cpp:129 -msgid "Request Syncees" -msgstr "សំណើ Syncees" - -#: engine.cpp:131 -msgid "Cannot read data from '%1'." -msgstr "មិនអាចអានទិន្នន័យពី '%1' ។" - -#: engine.cpp:138 -msgid "Syncees read from '%1'" -msgstr "Syncees អានពី '%1'" - -#: engine.cpp:145 -msgid "Syncee list is empty." -msgstr "បញ្ជី Syncee គឺទទេ ។" - -#: engine.cpp:163 -msgid "Processed '%1'" -msgstr "បានដំណើរការ '%1'" - -#: engine.cpp:172 -msgid "Execute Actions" -msgstr "ប្រតិបត្តិសកម្មភាព" - -#: engine.cpp:188 -msgid "Cannot write data back to '%1'." -msgstr "មិនអាចសរសេរទិន្នន័យត្រឡប់ទៅ '%1' ។" - -#: engine.cpp:194 -msgid "Error reading Syncees from '%1'" -msgstr "កំហុសក្នុងការអាន Syncees ពី '%1'" - -#: engine.cpp:203 -msgid "Syncees written to '%1'" -msgstr "Syncees បានសរសេរទៅកាន់ '%1'" - -#: engine.cpp:214 -msgid "Error writing Syncees to '%1'" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ Syncees ទៅ '%1'" - -#: engine.cpp:226 -msgid "Error disconnecting device '%1'" -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ដាច់ឧបករណ៍ '%1'" - -#: engine.cpp:238 -msgid "Synchronization finished." -msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មបានបញ្ចប់ ។" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:40 -msgid "Konnector Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konnector" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:50 -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:76 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះធនធានមួយ ។" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:101 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:103 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:107 -msgid "Read-only" -msgstr "បានតែអាន" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:116 -msgid "%1 Settings" -msgstr "ការកំណត់ %1" - -#: konnectorpairview.cpp:70 -msgid "Press \"Sync\" to synchronize" -msgstr "ចុច \"ធ្វើសមកាលកម្ម\" ដើម្បីធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: konnectorpairview.cpp:76 -msgid "Retrieve data from %1..." -msgstr "ទៅយកទិន្នន័យពី %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:82 -msgid "Couldn't retrieve data from %1..." -msgstr "មិនអាចទៅយកទិន្នន័យពី %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:88 -msgid "Write back data to %1..." -msgstr "សរសេរត្រឡប់ទៅ %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:94 -msgid "Couldn't write back data to %1..." -msgstr "មិនអាចសរសេរត្រឡប់ទៅ %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:100 -msgid "Synchronization finished" -msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មបានបញ្ចប់" - -#: konnectorpairview.cpp:111 -msgid "Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" - -#: konnectorpairview.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: konnectorpairview.cpp:113 -msgid "State" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: logdialog.cpp:32 -msgid "Log Dialog" -msgstr "ប្រអប់កំណត់ហេតុ" - -#: logdialog.cpp:43 -msgid "Clear Log" -msgstr "ជម្រះកំណត់ហេតុ" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "MultiSynK" -msgstr "MultiSynK" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "កម្មវិធីធ្វើសមកាលកម្មរបស់ KDE" - -#: mainwidget.cpp:83 -msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយក្រុម KDE PIM" - -#: mainwidget.cpp:84 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: mainwidget.cpp:126 -msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុប '%1' ឬ ?" - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Delete Synchronization Pair" -msgstr "លុបការធ្វើសមកាលកម្មគូ" - -#: mainwidget.cpp:214 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: mainwidget.cpp:216 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: mainwidget.cpp:220 -msgid "Delete..." -msgstr "លុប..." - -#: mainwidget.cpp:224 -msgid "Log" -msgstr "កំណត់ហេតុ" - -#: mainwidget.cpp:227 -msgid "Sync..." -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម..." - -#: multisynk_main.cpp:34 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្ម PIM" - -#: paireditordialog.cpp:31 -msgid "Pair Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធគូ" - -#: paireditorwidget.cpp:116 -msgid "Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" - -#: paireditorwidget.cpp:117 -msgid "Synchronize Options" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជម្រើស" - -#: paireditorwidget.cpp:125 -msgid "Synchronization Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយធ្វើសមកាលកម្ម" - -#: paireditorwidget.cpp:131 -msgid "First plugin:" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយទី ១ ៖" - -#: paireditorwidget.cpp:134 -msgid "Second plugin:" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយទី ២ ៖" - -#: paireditorwidget.cpp:143 -msgid "Display name:" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ ៖" - -#: paireditorwidget.cpp:163 -msgid "Conflicts & Near Duplicates" -msgstr "ការប៉ះទង្គិច & ជិតស្ទួន" - -#: paireditorwidget.cpp:171 -msgid "Resolve it manually" -msgstr "ដោះស្រាយវាដោយដៃ" - -#: paireditorwidget.cpp:172 -msgid "Always use the entry from the first plugin" -msgstr "ប្រើធាតុពីកម្មវិធីជំនួយទី ១ជានិច្ច" - -#: paireditorwidget.cpp:173 -msgid "Always use the entry from the second plugin" -msgstr "ប្រើធាតុពីកម្មវិធីជំនួយទី ២ជានិច្ច" - -#: paireditorwidget.cpp:174 -msgid "Always put both entries on both sides" -msgstr "ដាក់ធាតុទាំងពីរនៅលើផ្នែកទាំងសងខាងជានិច្ច" - -#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "មេ" - |