diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po | 384 |
1 files changed, 384 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..eddfe756085 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# translation of klipper.po to Khmer +# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "អំពើ" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់សកល" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយនៅត្រង់ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចរបស់កណ្តុរ" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "រក្សាទុកមាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ពេលចាកចេញ" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "យកចន្លោះចេញ ពេលអនុវត្តអំពើ" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"ចួនកាល អត្ថបទដែលបានជ្រើសមានចន្លោះនៅខាងចុង " +"ដូច្នេះប្រសិនបើវាត្រូវបានផ្ទុកជា URL " +"ក្នុងកម្មវិធីរុករកនឹងធ្វើឲ្យមានបញ្ហា ។ អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " +"វានឹងយកចន្លោះទាំងអស់ដែលនៅខាងដើម ឬ " +"ខាងចុងនៃខ្សែអក្សរដែលបានជ្រើសចេញ (ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ដើម " +"នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែទេ) ។" + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "ធ្វើអំពើលើវត្ថុដែលបានជ្រើសពីប្រវត្តិឡើងវិញ" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "ហាមឃាត់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ទទេ" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងមានប្រសិទ្ធិភាព " +"នោះគឺក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងមិនអាចជម្រះបានឡើយ ។ ជាទូទៅ " +"ពេលចេញពីកម្មវិធីមួយ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងត្រូវបានជម្រះ ។ជម្រះ ។" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "មិនអើពើការជ្រើសរើស" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះនឹងហាមឃាត់មិនឲ្យកត់ត្រាការជ្រើសរើស " +"ទៅក្នុងប្រវត្តិរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ " +"មានតែការផ្លាស់ប្ដូររបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានបញ្ជាក់ទេ " +"នឹងត្រូវបានកត់ត្រា ។" + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់/ការជ្រើសរើស" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មានសតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ពីរខុសគ្នា ៖" +"<br>" +"<br><b>ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់</b> ដែលបំពេញដោយការជ្រើសអ្វីមួយ និងចុច បញ្ជា " +"(Ctrl)+C ឬ ដោយចុច \"ចម្លង\" ក្នុងរបារឧបករណ៍ ឬ របារម៉ឺនុយ ។" +"<br>" +"<br><b>ការជ្រើសរើស</b> នឹងមានភ្លាមៗ បន្ទាប់ពីជ្រើសអត្ថបទខ្លះ ។ " +"មធ្យោបាយតែមួយគត់ ដើម្បីប្រើការជ្រើស គឺចុចប៊ូតុងកណ្ដាលរបស់កណ្ដុរ ។" +"<br>" +"<br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទំនាក់ទំនងរវាង ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ " +"និងការជ្រើសរើស ។</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មមាតិកា របស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ និងជម្រើស" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងធ្វើសមកាលកម្មសតិបណ្ដោះអាសន្នទាំងពីរនេះ " +"ដូច្នេះពួកវាធ្វើការដូចក្នុង KDE 1.x និង 2.x ។" + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "បំបែកក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ និងការជ្រើសរើស" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"ប្រើជម្រើសនេះ នឹងកំណត់តែការជ្រើសរើស ពេលបន្លិចអ្វីមួយ " +"និងក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ពេលជ្រើស ឧ. \"ចម្លង\" ក្នុងរបារម៉ឺនុយ ។" + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "ពេលសម្រាក សម្រាប់ការលេចឡើងនៃអំពើ ៖" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "តម្លៃ ០ មិនអនុញ្ញាតឲ្យសម្រាក" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "ទំហំប្រវត្តិរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr " ធាតុបញ្ចូល" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "បញ្ជីអំពើ (ចុចខាងស្ដាំ ដើម្បីបន្ថែម/យកពាក្យបញ្ជាចេញ) ៖" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "កន្សោមនិយ័ត (មើល http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "ប្រើកម្មវិធីនិពន្ធដែលជាក្រាហ្វិក សម្រាប់កែសម្រួលកន្សោមធម្មតា" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "បន្ថែមអំពើ" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "លុបអំពើ" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"ចុចលើជួរឈររបស់វត្ថុដែលបានបន្លិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា ។ \"%s\" " +"ក្នុងពាក្យបញ្ជានឹងត្រូវជំនួសដោយមាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "កម្រិតខ្ពស់..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "បន្ថែមពាក្យបញ្ជា" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "យកពាក្យបញ្ជាចេញ" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីកំណត់ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<ពាក្យបញ្ជាថ្មី>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីកំណត់ regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<អំពើថ្មី>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអំពើសម្រាប់ Windows នៃប្រភេទ WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ទង្វើនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់ពីបង្អួចដែល Klipper មិនគួរហៅ " +"\"អំពើ\" ។ ប្រើ" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>នៅក្នុងស្ថានីយ ដើម្បីស្វែងរក WM_CLASS របស់បង្អួច ។ បន្ទាប់មក " +"ចុចលើបង្អួចដែលអ្នកចង់ពិនិត្យ ។ " +"ខ្សែអក្សរទីមួយដែលបញ្ចេញពីក្រោយសញ្ញាស្មើ " +"គឺជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវបញ្ចូលនៅទីនេះ ។</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយលេចឡើង Klipper " + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "ហៅអំពើនៅលើក្តារតម្បៀតខ្ទាស់បច្ចុប្បន្នដោយដៃ" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត អំពើរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<ជម្រះក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<គ្មានដំណូច>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - ឧបករណ៍ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "បន្ថែមទៀត" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "ជម្រះប្រវត្តិក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - ឧបករណ៍ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"អ្នកអាចអនុញ្ញាតឲ្យមានអំពើរបស់ URL ពេលក្រោយ " +"ដោយចុចខាងស្ដាំលើរូបតំណាងរបស់ Klipper និងជ្រើស 'អនុញ្ញាតអំពើ'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"តើ Klipper គួរតែចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" +"ពេលអ្នកចូលឬ ?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម Klipper ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "អនុញ្ញាតអំពើ" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "អំពើដែលបានអនុញ្ញាត" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "ឧបករណ៍តាមដានប្រវត្តិកាត់ និងបិទភ្ជាប់របស់ KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "អ្នកបរិច្ចាគ" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "បំបាត់កំហុស និងបង្កើនប្រសិទ្ធភាព" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - អំពើសម្រាប់ ៖ " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការលេចឡើងនេះ" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "កែសម្រួលមាតិកា..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "កែសម្រួលមាតិកា" |